Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Spiroline MP:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
SVENSKA
Spiroline MP
User Manual
97875B91

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für INTERSPIRO Spiroline MP

  • Seite 1 ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH SVENSKA Spiroline MP User Manual 97875B91...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    USER MANUAL..........3 MANUEL DE L’UTILISATEUR ......13 1. SAFETY NOTE ............3 1. REMARQUE DE SECURITE ........13 2. TECHNICAL DESCRIPTION ......... 4 2. DESCRIPTION TECHNIQUE ........14 3. PREPARATIONS BEFORE USE ........8 3. PRÉPARATIFS AVANT UTILISATION ......18 4.
  • Seite 3: User Manual

    10 times. Interspiro supplies a moisture-eliminating discharging plug for the cylinder valve. The Spiroline MP system must not be used under water. When a lifeline is required, a fall arrest harness must be connected to the apparatus.
  • Seite 4: Technical Description

    When the apparatus is used with the Spiroline belt, no active warning is given if the air supply via the air supply hose stops. TECHNICAL DESCRIPTION The SPIROLINE MP medium pressure system consists of: • twin regulator system unit (TRS unit) •...
  • Seite 5 When the supply pressure falls to 55 bar, the warning whistle sounds and the air source must be replaced. The air source connections are fitted with vent valves to enable air source changes. The pressure in the air source currently in use is displayed on the high pressure gauge.
  • Seite 6 AIR SUPPLY HOSE The Spiroline MP system has been approved with an air supply hose up to 60 meters in length. The working pressure is 7.5 bar. Versions with IS connection have a locking ring to lock the connection to the manifold of the bail-out set/breathing apparatus or Spiroline belt.
  • Seite 7 SPIROLINE BELT The Spiroline belt consists of a coupling with four connections mounted on a belt with a waist buckle. The hose to the facemask is connected as shown below. One connection is used as a compressed air input and is connected to the air supply hose. In this connection there is a non-return valve to prevent toxic gases from getting in if the air supply hose is disconnected.
  • Seite 8: Preparations Before Use

    PREPARATIONS BEFORE USE PREPARATIONS FOR USERS OF THE TRS UNIT Open the box. Check that the vent valves are closed. Unscrew the two regulator units from the box and connect to air sources with sufficient pressure. Connect one or two air supply hoses to the TRS unit. Open the valve on one of the air sources.
  • Seite 9: During Use - Instructions For Handling Of

    PREPARATIONS FOR USERS OF THE SPIROLINE BELT Undo the buckle and the belt. Don the belt and fasten the buckle. Grasp the straps and adjust the belt by pulling them until the belt is comfortable. Connect the breathing hose from the Spiroline belt to the breathing valve. Prepare and don the facemask in accordance with the instructions for the facemask.
  • Seite 10: After Use

    AFTER USE Users of the breathing apparatus Close the cylinder valve on the bail-out set/breathing apparatus and take off the facemask as described in the instructions for the bail-out set/breathing apparatus. Disconnect the air supply hose from the bail-out set/breathing apparatus. Take off the unit and vent as described in the instructions for the bail-out set/ breathing apparatus.
  • Seite 11: Cleaning

    CLEANING Clean and disinfect the QS bail-out set/breathing apparatus/facemask as described in the instructions for the bail-out set/breathing apparatus/facemask. Pressurize the air supply hose to approximately 5 bar. NOTE! MAKE SURE THAT THE AIR SUPPLY HOSE IS PRESSURIZED DURING CLEANING, TO PREVENT WATER FROM GETTING IN.
  • Seite 12: Service And Maintenance

    SERVICE AND MAINTENANCE The QS bail-out set/breathing apparatus and facemask must be serviced and tested as described in the instructions for each unit. AFTER USE: Connect an air source to one of the adapter hoses and connect one or two air supply hoses.
  • Seite 13: Manuel De L'utilisateur

    10 remplissages. Interspiro fournit un bouchon de vidange à suppression d’humidité pour la vanne de bouteille. Le système Spiroline MP ne doit pas être utilisé sous l’eau. Quand une ligne de vie est requise, un harnais antichute doit être relié à l’appareil.
  • Seite 14: Description Technique

    En cas d’utilisation avec une ceinture Spiroline, aucune mise en garde active n’est émise en cas d’interruption de l’alimentation en air par l’intermédiaire du flexible d’alimentation en air. DESCRIPTION TECHNIQUE Le système moyenne pression SPIROLINE MP comprend les éléments suivants : • système régulateur double (unité TRS) •...
  • Seite 15 Lorsque la pression d’alimentation chute à moins de 55 bar, le sifflet de mise en garde se déclenche et la source d’alimentation en air doit être remplacée. Les raccords de la source d’air sont équipés de vannes de purge afin de permettre le changement de la source d’alimentation en air.
  • Seite 16 FLEXIBLE D’ALIMENTATION EN AIR Le système Spiroline MP est agréé avec un flexible d’alimentation en air de 60 mètres de long maximum. La pression de fonctionnement est de 7,5 bar. Les versions avec raccord IS comprennent un anneau de verrouillage pour verrouiller le raccord sur le collecteur de l’appareil respiratoire/du système à...
  • Seite 17 CEINTURE SPIROLINE La ceinture Spiroline consiste en un raccord à quatre branchements, monté sur une ceinture à l’aide d’une placée à la taille. Le flexible vers le masque est raccordé comme indiqué ci-dessous. Un raccord, utilisé comme entrée de l’air comprimé, est relié...
  • Seite 18: Préparatifs Avant Utilisation

    PRÉPARATIFS AVANT UTILISATION PRÉPARATIFS POUR LES UTILISATEURS DE L’UNITE TRS Ouvrir le boîtier. Vérifier que les vannes de purge sont fermées. Dévisser les deux unités de régulation du boîtier et relier à des sources d’alimentation en air ayant une pression suffisante. Relier un ou deux flexibles d’alimentation en air sur l’unité...
  • Seite 19: D'utilisation De L'unité Trs

    PRÉPARATIFS POUR LES UTILISATEURS DE LA CEINTURE SPIROLINE Défaire la boucle et la ceinture. Enfiler la ceinture et serrer la boucle. Saisir les sangles et régler la ceinture en tirant dessus jusqu’à ce que la ceinture soit bien ajustée. Raccorder le flexible de respiration de la ceinture Spiroline sur la vanne de respiration.
  • Seite 20: Après Utilisation

    APRÈS UTILISATION Utilisateurs de l’appareil respiratoire Fermer la vanne de la bouteille sur l’appareil respiratoire/le système à désengagement rapide, puis retirer le masque comme décrit dans les instructions de l’appareil respiratoire/du système à désengagement rapide. Débrancher le flexible d’alimentation en air de l’appareil respiratoire/du système à...
  • Seite 21: Nettoyage

    NETTOYAGE Nettoyer et désinfecter le masque/l’appareil respiratoire/le système QS à désengagement rapide comme décrit dans les instructions du masque/de l’appareil respiratoire/du système à désengagement rapide. Mettre le flexible d’alimentation en air sous pression, à environ 5 bar. REMARQUE ! S’ASSURER QUE LE TUYAU D’ALIMENTATION EN AIR EST SOUS PRESSION PENDANT LE NETTOYAGE POUR ÉVITER TOUTE PÉNÉTRATION D’EAU.
  • Seite 22: Entretien Et Maintenance

    ENTRETIEN ET MAINTENANCE L’appareil respiratoire/le système QS à désengagement rapide et le masque doivent être entretenus et testés comme indiqué dans les instructions accompagnant chaque unité. APRÈS UTILISATION : Raccorder une source d’air à l’un des flexibles d’adaptateur et raccorder un ou deux flexibles d’alimentation en air.
  • Seite 23: Benutzerhandbuch

    Reiner Sauerstoff oder mit Sauerstoff angereicherte Luft darf nicht verwendet werden. Damit es nicht zu Ansammlungen von Feuchtigkeit kommt, sind die Flaschen regelmäßig langsam zu entleeren, z. B. nach jeder 10. Füllung. Interspiro bietet auch einen Entleerungsstopfen für das Flaschenventil an, der Feuchtigkeit beseitigt.
  • Seite 24: Technische Beschreibung

    Der Aktionszeitraum eines Atemgeräts hängt von der Luftmenge in der Flasche und vom Luftverbrauch ab, der vom Benutzer abhängig variiert und von der Arbeitsbelastung beeinflusst wird. Wenn die Umgebungstemperatur 0 °C oder weniger beträgt, kann Eis auf der Außenseite dazu führen, dass das Warnsignal nicht funktioniert. Unter diesen Bedingungen ist das Manometer des Gerätes häufiger abzulesen.
  • Seite 25 Fällt der Versorgungsdruck auf 55 bar, ertönt das Warnsignal als Hinweis darauf, dass der Atemluftbehälter ausgetauscht werden muss. Die Entlüftungsventile der Atemluftbehälteranschlüsse erlauben das Wechseln von Luftbehältern. Der Druck im gegenwärtig verwendeten Atemluftbehälter kann am Hochdruck- manometer abgelesen werden.. Rückschlagventile verhindern bei einem Druckabfall den Rückfluss im System. Mitteldruck- Anschluss an den manometer...
  • Seite 26 LUFTVERSORGUNGSSCHLAUCH Das Spiroline-MP-System hat eine Zulassung für einen Luftversorgungsschlauch von max. 60 m Länge. Der Betriebsdruck beträgt 7,5 bar. Versionen mit IS-Anschluss haben einen Sicherungsring, um den Anschluss zur Funktionseinheit des Atemgeräts oder zum Spiroline-Gürtel. Anschluss (Stecker) zu TRS-Einheit Anschluss (Buchse) zu Benutzerschnittelle...
  • Seite 27 SPIROLINE-GÜRTEL Der Spiroline-Gürtel besteht aus einem Verbindungsstück mit vier Anschlüssen an einem Gürtel mit Schnalle. Der Schlauch für die Gesichtsmaske wird entsprechend der nachstehenden Abbildung angebracht. Ein Anschluss dient als Drucklufteingang. Er ist an den Luftschlauch angeschlossen. An diesem Anschluss befindet sich ein Rückschlagventil, das verhindert, dass giftige Gase eindringen, wenn der Atem luft- versorgungsschlauch gelöst wird.
  • Seite 28: Vorbereitungen Vor Dem Einsatz

    VORBEREITUNGEN VOR DEM EINSATZ VORBEREITUNGEN FÜR DIE BENUTZER DER TRS-EINHEIT Den Kasten öffnen. Sicherstellen, dass die Entlüftungsventile geschlossen sind. Die beiden Druckminderereinheiten vom Kasten abschrauben und an Atemluftbehältern mit genügend Druck anschließen. Einen oder zwei Luftversorgungsschläuche an die TRS-Einheit anschließen. Das Ventil an einer der Luftquellen öffnen.
  • Seite 29: Im Einsatz - Anweisungen Für

    VORBEREITUNGEN FÜR DEN BENUTZER DES SPIROLINE-GÜRTELS Schnalle und Gürtel lösen. Den Gürtel anlegen und die Schnalle festziehen. Die Spannbänder anziehen, bis der Gürtel bequem sitzt.. Den Atemschlauch vom Spiroline-Gürtel mit dem Atemventil verbinden.. Die Gesichtsmaske gemäß den Anweisungen für die Gesichtmaske vorbereiten und anlegen.
  • Seite 30: Nach Dem Einsatz

    NACH DEM EINSATZ Benutzer eines Atemgeräts Das Flaschenventil des Atemgeräts schließen und die Gesichtmaske gemäß den Anweisungen des Atemgeräts abnehmen. Den Versorgungsschlauch vom Atemgerät trennen. Das Atemgerät abnehmen und gemäß den Anweisungen des Atemgeräts entlüften. Benutzer des Spiroline-Gürtels Die Gesichtmaske gemäß den Anweisungen der Gesichtsmaske abnehmen. Den Versorgungsschlauch vom Spiroline-Gürtel abnehmen.
  • Seite 31: Reinigung

    REINIGUNG Atemgerät/Gesichtsmaske gemäß den Anweisungen von Atemgerät/Gesichts- maske reinigen und desinfizieren. Den Luftversorgungsschlauch mit mindestens 5 bar unter Druck setzen. HINWEIS! SICHERSTELLEN, DASS DER LUFTVERSORGUNGSSCHLAUCH BEI DER REINIGUNG UNTER DRUCK STEHT, DAMIT KEIN WASSER EINDRINGEN KANN. Den Luftversorgungsschlauch mit einer Reinigungslösung mit 10 % Schmierseife und sauberem Wasser reinigen.
  • Seite 32: Service Und Wartung

    SERVICE UND WARTUNG Wenn das Atemgerät bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt gelagert werden soll, muss es wie in den Anweisungen für die jeweilige Einheit beschrieben gewartet und getestet werden. NACH DEM EINSATZ Einen Atemluftbehälter an einen der Adapterschläuche anschließen und einen oder zwei Luftversorgungsschläuche anschließen.
  • Seite 33: Handhavandemanual

    För att förhindra fuktansamling skall flaskorna tömmas regelbundet, till exempel efter 10 fyllningar. Interspiro tillhandahåller en fukteliminerande tömningsplugg till flaskventilen. Spiroline MP-systemet får inte användas under vatten. När en livlina krävs skall ett lyftställ anslutas till apparaten.
  • Seite 34: Teknisk Beskrivning

    är öppna vid användning av apparaten. När apparaten används med Spirolinebältet avges ingen aktiv varning när lufttill- förseln via luftförsörjningsslangen bryts. TEKNISK BESKRIVNING SPIROLINE MP mellantryckssystem består av: • dubbelregulatorenhet (twin regulator system; TRS) • luftförsörjningsslang •...
  • Seite 35 När lufttrycket sjunker under 55 bar ljuder varningsvisslan och luftkällan måste bytas ut. Anslutningarna till luftkällan är utrustade med ventiler för att möjliggöra byte av luftkälla. Trycket i den för tillfället använda luftkällan visas på högtycksmätaren. Backventiler förhindrar motflöde vid trycksänkning i systemet. Mellantryck- Anslutning till luft- mätare...
  • Seite 36 LUFTFÖRSÖRJNINGSSLANG Spiroline MP-systemet är godkänt att använda med en luftförsörjningsslang på upp till 60 meter. Arbetstrycket är 7,5 bar. Versioner med IS-anslutning har en låsring som låser anslutningen på grenröret till bail out-setet/andningsapparaten eller Spirolinebältet. Anslutning till TRS-enhet (hane) Anslutning (hona) till...
  • Seite 37 SPIROLINEBÄLTE Spirolinebältet består av en koppling med fyra anslutningar som är monterad på ett bälte med midjespänne. Slangen till ansiktsmasken är ansluten enligt bilden nedan. En anslutning används som ingång för den komprimerade luften och är ansluten till luftförsörjningsslangen. I denna anslutning finns en backventil som förhindrar giftiga gaser från att tränga in om luftförsörjningsslangen om den lossas.
  • Seite 38: Förberedelser Inför Användning

    FÖRBEREDELSER INFÖR ANVÄNDNING FÖRBEREDELSER FÖR ANVÄNDARE AV TRS-ENHETEN Öppna lådan. Kontrollera att avluftningsventilerna är stängda. Skruva loss de två regulatorenheterna från lådan och anslut till luftkällor med lämpligt tryck. Anslut en eller två luftförsörjningsslangar till TRS-enheten. Öppna ventilen på en av luftkällorna. Kontrollera att varningsvisslan först ljuder och sedan tystnar när trycket stiger över 60 bar (avläs på...
  • Seite 39: Vid Användning - Instruktioner För

    FÖRBEREDELSER FÖR ANVÄNDARE AV SPIROLINEBÄLTE Lossa spännet och bältet. Ta på bältet och knäpp spännet. Ta tag i spännbanden och justera bältet genom att dra i dem tills bältet sitter bekvämt. Anslut andningsslangen från Spirolinebältet till andningsventilen. Förbered och ta på ansiktsmasken enligt instruktionerna till andningsmasken. Anslut snabbkopplingen på...
  • Seite 40: Efter Användning

    EFTER ANVÄNDNING Användare av andningsapparat Stäng flaskventilen på bail out-setet/andningsapparaten och ta av ansiktsmasken i enlighet med instruktionerna för räddningssetet/andningsapparaten. Lossa luftförsörjningsslangen från bail out-setet/andningsapparaten. Ta av enheten och lufta den enligt instruktionerna för bail out-setet/ andningsapparaten. Användare av Spirolinebälte Ta av ansiktsmasken enligt instruktionerna för ansiktsmasken.
  • Seite 41: Rengöring

    RENGÖRING Rengör och desinficera QS-bail out-setet/andningsapparaten/ansiktsmasken enligt instruktionerna till bail out-setet/andningsapparaten/ansiktsmasken. Trycksätt luftförsörjningsslangen till cirka 5 bar. OBS! SE TILL ATT LUFTSLANGEN ÄR TRYCKSATT UNDER RENGÖRINGEN FÖR ATT FÖRHINDRA ATT VATTEN TRÄNGER IN. Rengör luftslangen med en rengöringslösning bestående av 10% såpa och rent vatten.
  • Seite 42: Service Och Underhåll

    SERVICE OCH UNDERHÅLL QS-bail out-setet/andningsapparaten och ansiktsmasken skall ges service och testas enligt instruktionerna till respektive enhet. EFTER ANVÄNDNING: Anslut en luftkälla till en av adapterslangarna och anslut en eller två luftförsörjnings- slangar. Lossa den andra adapterslangen från TRS-enheten (den får inte vara ansluten till en luftkälla).

Inhaltsverzeichnis