Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
probst RG-20/80 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RG-20/80:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Betriebsanleitung
Instrukcja Obsługi
RG-20/80
54500002
V6
DE/PL

Werbung

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für probst RG-20/80

  • Seite 1 Betriebsanleitung Instrukcja Obsługi RG-20/80 54500002 DE/PL...
  • Seite 5 Betriebsanleitung Original Betriebsanleitung Rohrgreifer RG RG-20/80 54500002...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Bedienung allgemein .............................14 Darstellung der Wechselautomatik ......................16 Wartung und Pflege .............................. 17 Wartung ................................. 17 7.1.1 Mechanik ................................ 17 Störungsbeseitigung ............................ 18 Reparaturen ..............................18 Prüfungspflicht ............................. 19 Hinweis zum Typenschild ..........................20 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ................ 20 54500002...
  • Seite 7: Eg-Konformitätserklärung

    Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen (ISO 13857:2008). Dokumentationsbevollmächtigter: Name: J. Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 01.02.2021................(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 54500002...
  • Seite 8: Sicherheit

    Sicherheit 4 / 20 Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot.
  • Seite 9: Sicherheitskennzeichnung

    Sicherheit 5 / 20 Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe 29040210 Ø 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm 29040216 Ø 30 mm Greifgüter niemals außermittig aufnehmen, stets im Lastschwerpunkt. 29040215 Ø...
  • Seite 10: Persönliche Sicherheitsmaßnahmen

    Sicherheit 6 / 20 Persönliche Sicherheitsmaßnahmen • Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. • Das Gerät und alle übergeordneten Geräte in/an die das Gerät eingebaut ist, dürfen nur von dafür beauftragten und qualifizierten Personen betrieben werden. •...
  • Seite 11: Sicherheit Im Betrieb

    Sicherheit 7 / 20 Sicherheit im Betrieb 2.9.1 Allgemeines • Die Arbeit mit dem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Das Schwenken des Gerätes über Personen hinweg ist untersagt. • Der Aufenthalt unter schwebender Last ist verboten. Lebensgefahr! • Das manuelle Führen ist nur bei Geräten mit Handgriffen erlaubt.
  • Seite 12: Allgemeines

    Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz Das Gerät RG-20/80 dient ausschließlich zum Greifen, Transportieren und Verlegen von Betonrohren mit einem Außendurchmesser von 200 mm bis 800 mm. Das Gerät ist mit einer Einhängeöse für diverse Anschlagmittel ausgerüstet und kann somit an ein Trägergerät (z.B.
  • Seite 13: Übersicht Und Aufbau

    Allgemeines 9 / 20 Übersicht und Aufbau Einhängebolzen für Kranhaken Wechselautomatik Federriegel Handgriff Höhenverstellbare Auflage Greifbacken Die genauen technischen Daten (wie z.B. Tragfähigkeit, Eigengewicht, etc.) sind dem Typenschild / Datenblatt zu entnehmen. Technische Daten 54500002...
  • Seite 14: Installation

    10 / 20 Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktaschen etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei auspendeln...
  • Seite 15: Einstecktaschen (Optional)

    Installation 11 / 20 4.1.4 Einstecktaschen (optional) Um eine Verbindung zwischen dem Gabelstapler und der Einstecktasche herzustellen, fährt man mit den Gabelstapler-Zinken in die Einstecktaschen hinein. Danach arretiert man diese entweder mittels der Arretierungsschrauben, welche durch eine vorzusehende Bohrung in den Zinken gesteckt wird, oder mittels einer Kette oder eines Seils, das durch die Öse an den Einstecktaschen und um den Gabelträger gelegt werden muss.
  • Seite 16: Einstellungen

    Einstellungen 12 / 20 Einstellungen Einstellung des Greifbereichs Durch Änderung des Greifbereichs können mit dem Gerät unterschiedlich große Greifgüter (Betonrohre) gegriffen werden. Bevor ein Greifgut angehoben und versetzt werden kann, muss der entsprechende Greifbereich und die höhenverstellbare Auflage eingestellt werden. •...
  • Seite 17: Einstellung Der Höhenverstellbaren Auflage

    Einstellungen 13 / 20 5.1.1 Einstellung der höhenverstellbaren Auflage Die Einstellung der höhenverstellbare Auflage erfolgt folgendermaßen: • Federstecker nach oben ziehen und um 180° verdrehen. • Rechteckrohr verschieben, bis die richtige Eintauchtiefe eingestellt ist. Federstecker wieder nach oben ziehen und um 180°...
  • Seite 18: Bedienung

    Bedienung 14 / 20 Bedienung Bedienung allgemein • Gerät mit der Einhängeöse am Trägergerät/Hebezeug befestigen. • Öffnungsweite und höhenverstellbare Auflage entsprechend dem zu hebenden Greifgut (Betonrohr) einstellen. • Gerät über dem Greifgut positionieren und absenken, bis Auflage passend aufliegt. • Sobald das Gerät komplett abgesetzt ist, entriegelt die Wechselautomatik und schließt beim anschließenden Anheben.
  • Seite 19 Bedienung 15 / 20 Rohre müssen immer im Schwerpunkt gegriffen werden, da ansonsten Abgleitgefahr besteht! Die zu greifenden Betonrohre müssen vollständig ausgehärtet sein! Ohne Hebezeug/Trägergerät darf das Gerät nur auf ebenem Grund abgestellt werden! Die Greifarme müssen ausreichend geöffnet sein, um ein sicheres Stehen des Gerätes zu gewährleisten! Ansonsten besteht Kippgefahr! 54500002...
  • Seite 20: Darstellung Der Wechselautomatik

    Bedienung 16 / 20 Darstellung der Wechselautomatik Das Gerät ist mit einer Wechselautomatik ausgerüstet, das heißt das ÖFFNEN und SCHLIESSEN der Greifarme erfolgt durch das Absetzen und Anheben des Gerätes. Bildliche Darstellungen der Schaltpositionen der Wechselautomatik: • Gerät ist durch das Trägergerät •...
  • Seite 21: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege 17 / 20 Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden, ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! Bei allen Arbeiten muss sichergestellt sein, dass sich das Gerät nicht unabsichtlich schließen kann.
  • Seite 22: Störungsbeseitigung

    Wartung und Pflege 18 / 20 Störungsbeseitigung STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Die Klemmkraft ist nicht ausreichend, die Last rutscht ab (optional) Die Greifbacken sind abgenutzt Greifbacken erneuern (optional) Traglast ist größer als zulässig Traglast reduzieren Greifbereichs-Einstellung Greifbereich entsprechend der zu Es ist der falsche Greifbereich eingestellt (optional) transportierenden Güter einstellen Die Materialoberfläche ist verschmutzt...
  • Seite 23: Prüfungspflicht

    • Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung / Expert inspection“...
  • Seite 24: Hinweis Zum Typenschild

    Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original Betriebsanleitung mit zuliefern)!
  • Seite 25: Wartungsnachweis

    (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden 1). 1) per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Seite 29: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja Obsługi Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Chwytak do rur RG RG-20/80 54500002...
  • Seite 30 Obowiązek przeprowadzania kontroli ......................19 Wskazówki dotyczące tabliczki znamionowej .................... 19 Wskazówka dotycząca wynajmowania/wypożyczania urządzeń marki PROBST ........20 Utylizacja / recykling sprzętu i maszyn ....................... 20 Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian w informacjach i ilustracjach zawartych w instrukcji obsługi.
  • Seite 31: Ce - Deklaracja Zgodności

    Bezpieczeństwo maszyn ― Odległości bezpieczeństwa uniemożliwiające sięganie kończynami górnymi i dolnymi do stref niebezpiecznych Autoryzować osoba dla EC- Dokumentacja : Nazwisko: Jean Holderied Adres: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Podpis, informacje na temat osoby podpisującej: Erdmannhausen, 02.02.2022................(Eric Wilhelm, Prezes Zarządu)
  • Seite 32: Bezpieczeństwo

    Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo Instrukcje bezpieczeństwa Śmiertelne zagrożenie! Wskazuje na zagrożenie. Jeśli nie uda się tego uniknąć, skutkiem tego jest śmierć i poważne obrażenia. Niebezpieczna sytuacja! Wskazuje na niebezpieczną sytuację. Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie mienia. Zakaz! Oznacza zakaz.
  • Seite 33 Bezpieczeństwo ZNAKI ZAKAZU Symbol Znaczenie Nr zam. Wielkość 29040210 Ø30 mm Nigdy nie stawać pod wiszącymi ciężarami. Niebezpieczeństwo dla 29040209 Ø50 mm życia! 29040204 Ø80 mm 29040216 Ø30 mm Nie podnosić przedmiotów poza środkiem. 29040215 Ø50 mm 29040214 Ø80 mm ZNAKI OSTRZEGAWCZE Symbol Znaczenie...
  • Seite 34: Środki Bezpieczeństwa Osobistego

    Bezpieczeństwo Środki bezpieczeństwa osobistego • Każdy operator musi przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi dla urządzenia i zawarte w niej przepisy bezpieczeństwa. • Urządzenie i wszystkie urządzenia nadrzędne, w/do których urządzenie jest zamontowane, mogą być użytkowane wyłącznie przez osoby wykwalifikowane i posiadające odpowiednie pozwolenie. •...
  • Seite 35: Bezpieczeństwo Podczas Pracy

    Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo podczas pracy 2.9.1 Ogólne • Praca z urządzeniem może być wykonywana tylko w miejscach znajdujących się blisko ziemi. Zabronione jest wychylanie urządzenia nad ludźmi. • Zabrania się stania pod zawieszonymi ładunkami. Niebezpieczeństwo dla życia! • Prowadzenie ręczne jest dozwolone tylko w przypadku urządzeń z uchwytami. •...
  • Seite 36: Informacje Ogólne

    Informacje ogólne Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem Urządzenie RG-20/80 jest przeznaczone wyłącznie do chwytania, transportu i układania rur betonowych o średnicy zewnętrznej od 200 mm do 800 mm. Urządzenie wyposażone jest w ucho do zawieszania różnych zawiesia, dzięki czemu można je przymocować do nośnika (np.
  • Seite 37: Rysunek Poglądowy I Budowa

    Informacje ogólne Rysunek poglądowy i budowa Śruba do zawieszania haka dźwigu Automatyczne przezbrajanie Śruba sprężynowa Uchwyt Podpora o regulowanej wysokości Szczęki chwytaka Dane techniczne Dokładne dane techniczne (nośność, ciężar własny itp.) są wyszczególnione w dołączonej karcie danych technicznych. 54500002 9 / 20...
  • Seite 38: Instalacja

    Instalacja Instalacja Montaż mechaniczny Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Probst, w razie wątpliwości skontaktować się z producentem. Masa ładunku urządzenia, urządzeń doczepianych (silnik obrotowy, otwory pod widły, wysięgnik żurawia itp.) i ładunków pobieranych nie może przekraczać udźwigu urządzenia nośnego/podnośnika! Urządzenia chwytne muszą być zawsze zamocowane na zawieszeniu Cardana, tak aby w każdej pozycji był...
  • Seite 39: Tuleje Wideł (Opcja)

    Instalacja 4.1.4 Tuleje wideł (opcja) Aby połączyć wózek widłowy z otworem pod widły, wjechać widłami wózka do otworów pod widły. Następnie zablokować je śrubami blokującymi, przetkniętymi przez przewidziane dla nich otwory w widłach, albo łańcuchem ew. liną, przełożonymi przez ucho w otworach pod widły i wokół karetki wózka. Połączenie to należy wykonać, ponieważ...
  • Seite 40: Prace Nastawcze

    Prace nastawcze Prace nastawcze Regulacja zakresu uchwytu Poprzez zmianę zakresu chwytania, urządzenie może być używane do chwytania towarów o różnych rozmiarach (rury betonowe). Przed podniesieniem i przesunięciem chwyconego przedmiotu należy ustawić odpowiedni zakres chwytu oraz podporę o regulowanej wysokości. • Nigdy nie należy regulować...
  • Seite 41 Prace nastawcze Sworzeń Cottera Podpora o regulowanej wysokości Rys. 2 Rys. 1 54500002 13 / 20...
  • Seite 42: Manipulowanie

    Manipulowanie Manipulowanie Informacje ogólne • Przymocować urządzenie do uchwytu/ podnośnika za pomocą ucha do zawieszania. • Szerokość otworu i podpora o regulowanej wysokości dostosować do podnoszonego materiału (rura betonowa). • Ustawić urządzenie nad materiałem chwytnym i opuścić je, aż do właściwego ustawienia wspornika.
  • Seite 43 Manipulowanie Rury muszą być zawsze chwytane w środku ciężkości, w przeciwnym razie istnieje ryzyko poślizgu! Rury betonowe, które mają być chwytane, muszą być całkowicie utwardzone! Chwytaki mogą się ześlizgiwać lub zwijać, jeśli są umieszczone na zboczu, na nieutwardzonym lub nierównym podłożu! Może to spowodować śmierć i poważne obrażenia. Chwycony towar należy zawsze umieszczać...
  • Seite 44: Prezentacja Automatycznego Układu Chwytnego

    Manipulowanie Prezentacja automatycznego układu chwytnego Urządzenie wyposażone jest w system automatycznego przełączania, tzn. ramiona chwytaka są OTWARTE i ZAMKNIĘTE poprzez ustawienie i podniesienie urządzenia. Ilustracje pozycji przełączania automatycznego przełączania: - Urządzenie jest podnoszone przez -Urządzenie jest umieszczane na -Maszyna jest podnoszona przez nośnik. urządzenie nośne.
  • Seite 45: Konserwacja I Utrzymanie

    Konserwacja i utrzymanie Konserwacja i utrzymanie Konserwacja W celu zagwarantowania bezawaryjnej pracy i długiego okresu użytkowania urządzenia konieczne jest przeprowadzanie wymienionych w tabeli prac konserwacyjnych po upływie podanych okresów. Dozwolone jest stosowanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych, w przeciwnym razie gwarancja traci ważność.
  • Seite 46: Usuwanie Awarii

    Konserwacja i utrzymanie Usuwanie awarii USTERKA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA Siła zacisku nie jest wystarczająca, ładunek wyślizguje się. • • Wymienić szczęki chwytne. (opcjonalnie) Szczęki chwytne są zużyte. • • Zredukować obciążenie (opcjonalnie) Obciążenie graniczne jest graniczne. większe od dopuszczalnego. • •...
  • Seite 47: Obowiązek Przeprowadzania Kontroli

    (→ rozporządzenie DGUV 100-500). • Przestrzegać odnoszących się do tego postanowień deklaracji zgodności! • Ekspercka kontrola może być również przeprowadzona przez producenta Probst GmbH. Skontaktuj się z nami pod adresem: service@probst-handling.de •...
  • Seite 48: Wskazówka Dotycząca Wynajmowania/Wypożyczania Urządzeń Marki Probst

    Utylizacja / recykling sprzętu i maszyn Wskazówka dotycząca wynajmowania/wypożyczania urządzeń marki PROBST • Każde wypożyczenie/wynajęcie urządzeń marki PROBST wymaga dołączenia oryginalnej instrukcji obsługi! Jeśli w kraju użytkownika obowiązuje inny język, należy ponadto dostarczyć tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi. Utylizacja / recykling sprzętu i maszyn Produkt może być...
  • Seite 49 (przez autoryzowany warsztat)! Po zakończeniu prac w każdym okresie serwisowym ) 1). należy niezwłocznie przekazać nam zaświadczenie konserwacji (z podpisem i pieczątką 1) e-mailem na adres: service@probst-handling.de / faksem lub pocztą Użytkownik: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Typ urządzenia: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Seite 51 Tragfähigkeit / Working Load Limit WLL: 1500 kg / 3300 Eigengewicht / Dead Weight: kg / Product Name: Round Grab RG-20/80 © all rights reserved conform to ISO 16016 ÖW max 850 Achtung ! Datum Name Benennung Rohrgreifer RG 20-80 Erst.
  • Seite 52 Spanende Bearbeitung Schweißkonstruktionen Thermisches Schneiden Für Maße, ohne Toleranzangaben gelten folgende Normen DIN EN ISO 2768-m DIN EN ISO 13920-A t ≤ 20 mm DIN EN ISO 9013-341 Längen, Winkelmaße, Rundungshalbmesser & Fasenhöhe Geradheit / Ebenheit, sowie Form und Lage DIN EN ISO 2768-K DIN EN ISO 13920-E t >...
  • Seite 53 43100386 21000226 21000226 20100017 43100345 21000171 21000134 20000037 43100346 siehe separate Liste see separate list 20440008 20100018 33100004 20100017 43100592 20250038 20530019 33100004 20100015 20440008 31600008 21700011 20000037 20000035 30360002 20000006 20400005 40110040 20530038 20100018 20000037 20440008 33100004 44500009 21600016 20100018 20540033 33100004...
  • Seite 54 20100015 31600008 21700011 30360002 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Unterteil Erst. 7.9.2006 Dietrich.Pannier Gepr. 8.12.2014 J.Werner FTZ-uni/multi 15/RG 20-80 Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E43100346 Zust. Urspr. G083-20002 Ers. f. Ers. d.
  • Seite 55 A54500002 RG-20/80 29040056 29040638 Auf beiden Seiten/ on both sides Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 1 26.10.2010 / D. Baumann 07.06.2017 / Krasnikov, Igor Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.

Inhaltsverzeichnis