Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 176
UTOPIA
R32 SERIES
MODELS
RAS-(2-3)HVRC3
PMEN0654 rev.0 - 12/2023

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi UTOPIA R32 Serie

  • Seite 1 – UTOPIA R32 SERIES MODELS RAS-(2-3)HVRC3 PMEN0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 3 The English version is the original one; other languages are translated from English. Should any discrepancy occur between the English and the translated versions, the English version shall prevail. La versión en inglés es la original, y las versiones en otros idiomas son traducciones de la inglesa. En caso de discrepancias entre la versión inglesa y las versiones traducidas, prevalecerá...
  • Seite 4 Originální verze tohoto dokumentu je v angličtině; ostatní jazykové varianty jsou z angličtiny přeložené. Pokud mezi anglickou a jakoukoli jinou jazykovou verzí dojde k rozporu, bude převažovat anglická verze. Originaalversioon on ingliskeelne; teised keeled on tõlge inglise keelest. Vastuolude korral ingliskeelse ja tõlkeversioonide vahel kehtib eesõiguslikult ingliskeelne versioon.
  • Seite 5 English Original version Español Versión traducida Deutsch Übersetzte Version Français Version traduite Italiano Versione tradotta Português Versão traduzidal Dansk Oversat version Nederlands Vertaalde versie Svenska Översatt version Ελληνικα Μεταφρασμένη έκδοση Български Преведена версия Čeština Přeložená verze Eesti Tõlgitud versioon Magyar Lefordított változat Latviešu Tulkotā...
  • Seite 6 Contents General information .....................1 Name of parts and dimensional data ..............6 Refrigerant cycle ....................8 Additional considerations for the unit installation ..........11 Refrigerant piping and refrigerant charge ............13 Refrigerant piping length ..................27 DIP switches ......................32 Commissioning ....................37 Vacuum pumping ....................39 Charging work .....................43 Refrigerant pump down ..................47 H-LINK II system ....................49 Test run from outdoor unit side .................53...
  • Seite 7 General Index 1. General information ....................1 1.1 General information ..................2 1.2 Applied symbols....................2 1.3 Additional information about safety ..............3 1.4 Important notice ....................4 1.5 Product guide ....................5 1.5.1 Classification of the outdoor unit ............5 1.5.2 Outdoor units product line-up ..............5 2. Name of parts and dimensional data .................6 2.1 RAS-(2-3)HVRC3 ....................7 3. Refrigerant cycle...
  • Seite 8 5.4.2 Cutting copper refrigeration pipes ............19 5.4.3 Bending copper pipes ................19 5.4.4 Brazing copper refrigerant pipes ............20 5.5 Refrigerant pipe insulation ................21 5.6 Suspension of Refrigerant Piping ..............22 5.7 Line branch and header branch installation ...........22 5.8 Piping connection for outdoor unit ..............23 5.8.1 Outdoor unit stop valve .................25 5.8.2 Connecting flare adapter ...............26 6. Refrigerant piping length...
  • Seite 9 11. Refrigerant pump down ..................47 11.1 General considerations ..................48 11.2 RAS-(2-3)HVRC3 refrigerant pump down example .........48 12. H-LINK II system ......................49 12.1 General considerations ..................50 12.2 System installation DSW Setting ..............51 13. Test run from outdoor unit side ................53 13.1 RAS-(2-3)HVRC3 test run procedure ...............54 13.2 Test run check list ....................56 14. Troubleshooting ......................57...
  • Seite 10 General information 1.1 General information ..................2 1.2 Applied symbols....................2 1.3 Additional information about safety ..............3 1.4 Important notice ....................4 1.5 Product guide ....................5 1.5.1 Classification of the outdoor unit ............5 1.5.2 Outdoor units product line-up ..............5 PMEN0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 11 1.1 General information © Copyright 2023 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. – All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, copied, filed or transmitted in any shape or form without the permission of Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U.
  • Seite 12 CAUTION • The text following this symbol contains information and instructions relating directly to your safety, in addition to hazards or unsafe practices which could result in minor personal injuries or product or property damage. • Not taking these instructions into account could lead to minor injuries to you and others. •...
  • Seite 13 If this is not the case, contact your distributor. • Hitachi pursues a policy of continuing improvement in design and performance of products. The right is therefore reserved to vary specifications without notice.
  • Seite 14 1.5 Product guide 1.5.1 Classification of the outdoor unit Unit type (Outdoor unit): RAS Position-separating hyphen (fixed) Capacity (HP): 2, 2.5, 3 H: Heat pump V: Single phase unit (~ 230V 50Hz) R: R32 refrigerant C: Simultaneous operation or monosplit system 3: series –...
  • Seite 15 Name of parts and dimensional data 2.1 RAS-(2-3)HVRC3 ....................7 PMEN0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 16 2.1 RAS-(2-3)HVRC3 For more information check the technical catalogue. Dimension Model RAS-(2/2.5)HVRC3 22.5 12.7 6.35 RAS-3HVRC3 26.5 127.5 15.88 9.52 Punched drain hole: 30x80 long hole Attachment hole for M10 anchor bolt: 2-U cut hole Air suction inlet Punched drain hole: For drain pipe Attachment hole for M10 anchor bolt: 2-Long hole Foot part Air discharge outlet...
  • Seite 17 Refrigerant cycle 3.1 General notes ....................9 3.2 RAS-(2/2.5)HVRC3 .....................9 3.3 RAS-3HVRC3 ....................10 PMEN0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 18 3.1 General notes Refrigerant Heating Cooling Field supplied Flare nut Brazed refrigerant flow refrigerant flow piping line connection connection 3.2 RAS-(2/2.5)HVRC3 N° Part name Compressor Air side heat exchanger Accumulator Refrigerant strainer Distributor E Ø6.35 Silencer 4-way valve E Ø6.35 F Ø6.35 Outdoor unit electronic D Ø6.35...
  • Seite 19 3.3 RAS-3HVRC3 N° Part name Compressor Air side heat exchanger Accumulator Refrigerant strainer Distributor F Ø6.35 Silencer 4-way valve G Ø6.35 H Ø4.76 D Ø9.52 E Ø8.0 Outdoor unit electronic C Ø12.7 expansion valve Refrigerant check joint D Ø9.52 B Ø12.7 A Ø15.88 B Ø12.7 10 Stop valve for gas line...
  • Seite 20 Additional considerations for the unit installation 4.1 Installations with exposure to strong winds ...........12 PMEN0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 21 4.1 Installations with exposure to strong winds Follow the instructions below to install on the rooftop or a location without surrounding buildings, where strong wind is expected against the product. Choose a location where the outlet or inlet side of the product will not be exposed to strong wind. When the outlet is exposed to strong wind: Direct strong wind may cause lack of air flow and adversely affect to the operation.
  • Seite 22 Refrigerant piping and refrigerant charge 5.1 Selection of the copper pipes .................14 5.2 Three principles on work with refrigerant pipes..........14 5.3 Flared pipes .....................15 5.3.1 Selection of the connection with flare fitting ........15 5.3.2 Dimensions of flared pipe ..............16 5.3.3 Flared connection mounting ..............16 5.4 General instructions on the installation of refrigerant pipes ......17 5.4.1 Preparing copper refrigeration pipes ............17 5.4.2 Cutting copper refrigeration pipes ............19 5.4.3 Bending copper pipes ................19 5.4.4 Brazing copper refrigerant pipes ............20 5.5 Refrigerant pipe insulation ................21 5.6 Suspension of Refrigerant Piping ..............22 5.7 Line branch and header branch installation ...........22 5.8 Piping connection for outdoor unit ..............23 5.8.1 Outdoor unit stop valve .................25 5.8.2 Connecting flare adapter ...............26 PMEN0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 23 5.1 Selection of the copper pipes The copper pipe used for the installation must be specific for refrigeration systems. CAUTION • The copper pipe used in the refrigeration installations is different to the copper pipe used in installations carrying domestic or heating water. •...
  • Seite 24 Therefore, all work carried out on the copper pipes for refrigerant must follow the three principles described below: Principle Cause of the fault Possible fault Preventive measure Ice on the inside of the pipe, on the expansion valve (water Seal the ends of the pipes. Water infiltration due to obstruction) Protect and insulate the ends of...
  • Seite 25 Before tightening the flare nut, apply the refrigerant oil (field-supplied) of the same type and brand that the compressor installed in the outdoor unit is using in thin layer over the flaring part. Do not apply the oil on other portions. Tighten the flare nut for the liquid pipe to the specified torque with two spanners.
  • Seite 26 CAUTION • Secure the fixed connection with a suitable wrench and use a torque wrench to tighten the flare nut on the threaded connections. • Do not exceed the torque value indicated in the table. The fitting can become misshapen and the connection may leak.
  • Seite 27 • Use nitrogen gas for blowing during pipe brazing work. Otherwise a lot of oxidation film will occur inside of tubes. This film will be flecked off after operation and will circulate in the cycle, resulting in clogged expansion valves, bad influence to the compressor, etc. •...
  • Seite 28 5.4.2 Cutting copper refrigeration pipes Use a pipe cutter and define the necessary length of pipe and add a few more centimetres to give yourself enough margin in case the cut has to be repeated. Remove any internal burrs arising from the pipe cutter using a pipe reamer.
  • Seite 29 5.4.4 Brazing copper refrigerant pipes Brazing is the most important job in the installation of refrigeration pipes. In the event of an accidental leak due to negligence during the brazing process, the capillary tubes, expansion valves, etc., will be obstructed or the compressor seriously damaged. To guarantee correct brazing between pipe surfaces, prepare them for widening according to the data in the following table.
  • Seite 30 CAUTION • Do not braze on refrigerant pipes without a dry nitrogen gas injection system. Otherwise, a layer of rust will form that may become detached when the refrigeration system is started, causing filter or compressor blockages. • NEVER USE oxygen, acetylene or fluorocarbonated gas to replace nitrogen gas: this will cause an explosion or will generate toxic gas.
  • Seite 31 5.7 Line branch and header branch installation Install the distributor supplied by Hitachi on request. A tee can not be installed instead of a branch pipe. Fix the branch pipe horizontally to the pillar, wall or ceiling. Piping must not be fixed rigidly to the wall as thermal expansion and contraction can cause pipe fracture.
  • Seite 32 ◆ Correct position of Line Branch E-SN/E-XN series    Horizontal Vertical Straight length of the pipe connection on the outdoor unit side is made as follows: Locate the branch pipes on the same horizontal plane. (Inclination within 30°) - The collective pipe connection part is installed upward, the straight length must be minimum 0.5 m.
  • Seite 33 CAUTION • At the test run, fully open the spindle and ball stop valve. • If not fully opened, the devices will be damaged. • Do not attempt to turn service valve rod beyond its stop. • Do not loosen the stop ring. If the stop ring is loosened, it is dangerous since the spindle will hop out.
  • Seite 34 5.8.1 Outdoor unit stop valve Operation of stop valve should be performed according to the figures and tables below: Spindle Type Stop valve (liquid) Stop valve (gas) Spindle valve Closed upon factory shipping  Flare nut   C heck joint for service port ...
  • Seite 35 CAUTION • At the test run, fully open the spindle and ball stop valve. • If not fully opened, the devices will be damaged. • Do not attempt to turn service valve rod beyond its stop. • Do not loosen the stop ring. If the stop ring is loosened, it is dangerous since the spindle will hop out.
  • Seite 36 Refrigerant piping length 6.1 RAS-(2-3)HVRC3 ....................28 6.1.1 Refrigerant piping length ...............28 6.1.2 Piping system for header branch............28 6.1.3 Combinations of piping size and piping length ........30 6.1.4 Refrigerant piping size and Multi-Kit/distributor ........31 PMEN0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 37 6.1 RAS-(2-3)HVRC3 6.1.1 Refrigerant piping length The refrigerant piping between the indoor unit and the outdoor unit should be designed using the following chart. Keep the design point within the area of the chart, which is showing the applicable height difference according to piping length. Height difference (m) Total length between outdoor unit and each indoor unit RAS-(2-3)HVRC3...
  • Seite 38 ◆ Maximum refrigerant piping length    Outdoor Unit 2 HP 2.5 HP 3 HP Actual length (L) Maximum piping length between the outdoor unit and the farthest indoor unit Equivalent length (EL) Total piping length 2 units (A+B+C) Maximum piping line after first branch 2 units (B, C) Main piping length A A >...
  • Seite 39 ◆ Maximum height difference (clarification)    NOTE All pictures are as example. Branch and headers are not showed as real sizes or real picture, for the installation of this components follow the technical documentation. 6.1.3 Combinations of piping size and piping length Liquid Ø6.35 Ø9.52...
  • Seite 40 6.1.4 Refrigerant piping size and Multi-Kit/distributor Select the piping connection sizes according to the following procedures • Between outdoor unit and branch pipe: Select the same pipe connection size as the pipe size of the outdoor unit. • Between branch pipe and indoor unit: Select the same pipe connection size as the pipe size of the indoor unit.
  • Seite 41 DIP switches 7.1 Setting of DIP switches for outdoor unit ............33 PMEN0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 42 7.1 Setting of DIP switches for outdoor unit ◆ Quantity and position of DIP switches    The PCB in the outdoor unit is operating with 9 types of DIP switches, and 4 push switches. The location is as follows: PCB1 PCB2 ◆...
  • Seite 43 ◆ DSW301: Test run mode    DSW301 Factory setting Cooling Heating Forced stop of compressor ◆ DSW302: Piping Length Setting (Setting is required)    DSW302 Factory setting Pipe length (<5m) Pipe length (≥30m) PMEN0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 44 ◆ DSW3: Capacity Setting (No setting is required)    DSW3 Model RAS-2HVRC3 Factory setting Model RAS-2.5HVRC3 Factory setting Model RAS-3HVRC3 Factory setting ◆ DSW4 / RSW1: Refrigerant cycle number setting (Setting is required)    DSW4 Factory setting Setting for the tens digit RSW1 Factory setting Set by inserting slotted screwdriver into the...
  • Seite 45 ◆ DSW6: No setting is required (Do not change)    DSW6 Factory setting ◆ DSW7: No setting is required (Do not change)    DSW7 Factory setting PMEN0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 46 Commissioning 8.1 Main concerns for commissioning ..............38 PMEN0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 47 8.1 Main concerns for commissioning When installation is completed, perform test run according to the following procedure, and hand over the system to the customer. Perform test run regarding indoor units one by one in order, and confirm that the electrical wiring and the refrigerant piping are correctly connected. CAUTION Do not operate the system until all the check points have been cleared: •...
  • Seite 48 Vacuum pumping 9.1 Basic Method ....................40 9.2 Triple Evacuation Method ................41 9.3 RAS-(2-3)HVRC3 vacuum pumping example ...........42 PMEN0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 49 9.1 Basic Method If the penetration of moisture is suspected, perform “Triple Evacuation Method” that is described in the next paragraph. • Connect the gauge manifold using charging hoses with a vacuum pump or a nitrogen cylinder to the check joints of the liquid line and the gas line stop valve. •...
  • Seite 50 9.2 Triple Evacuation Method According to the following [Step 1] [Step 2] [Step 3] in order, conduct vacuum drying work. Step 1 1 Vacuum until the pressure reaches 2000 microns (2.0 mmHg). 2 Pressurize with nitrogen up to 0.3 MPaG (50 PSIG) for 15 minutes. 3 Release pressure until reaching the atmosphere level, as low as 0.03 MPaG (5 PSIG).
  • Seite 51 9.3 RAS-(2-3)HVRC3 vacuum pumping example Outdoor unit Nitrogen tank (for air tight test and nitrogen blow during brazing) Manifold gauge Gas line stop valve Vacuum pump Liquid line stop valve Cover the flare nut and union of the piping Gas line connection securely with thermal insulation Indoor unit Liquid line...
  • Seite 52 Charging work 10.1 Important considerations ................44 10.2 RAS-(2-3)HVRC3 charging work example ............46 PMEN0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 53 The refrigerant used in each unit is identified on the specification label and manuals of the unit. Hitachi shall not be held liable for any failure, trouble, malfunction or accident caused by units illegally charged with refrigerants other than the specified one.
  • Seite 54 ✓ Charge the proper quantity of refrigerant according to the piping length (Calculate the quantity of the refrigerant charge). Charged quantity needs to be controlled by a weighing equipment. ✓ Charge refrigerant by opening the gauge manifold valve. Charge the required refrigerant by operating the system in cooling.
  • Seite 55 10.2 RAS-(2-3)HVRC3 charging work example Outdoor unit Manifold Gauge Refrigerant tank (R32) Liquid line stop valve Weighing equipment Gas line stop valve Thermal insulation Gas line Indoor unit Liquid line Multi-Kit Thermal indoor until insulation for finishing work PMEN0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 56 Refrigerant pump down 11.1 General considerations ..................48 11.2 RAS-(2-3)HVRC3 refrigerant pump down example .........48 PMEN0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 57 11.1 General considerations When the refrigerant should be collected into the outdoor unit due to indoor/outdoor unit relocation, collect the refrigerant as follows: • Attach the manifold gauge to the gas stop valve and the liquid stop valve. • Turn ON the power source. •...
  • Seite 58 H-LINK II system 12.1 General considerations ..................50 12.2 System installation DSW Setting ..............51 PMEN0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 59 ✓ Recommended number of indoor units to be connected: 64 Units per H-LINK II system. ✓ Maximum wiring length: total 1000 m (including CS-NET). In case that the total wiring length is longer than 1000 m, contact the Hitachi dealer. ✓ Recommended cable: twist pair cable with shield, over 0.75 mm2 (Equivalent to KPEV-S).
  • Seite 60 12.2 System installation DSW Setting DSW setting of indoor PCB and outdoor PCB for H-LINK II It is required to set DSW of every indoor unit and outdoor unit and match of the transmission circuit impedance. DSW Setting example: Cycle number 0 Cycle number 1 Cycle number 2 Terminating resistance...
  • Seite 61 Outdoor unit RAS-(2-3)HVRC3 Function For setting refrigerant cycle address of outdoor unit. Set the DSW Refrigerant cycle DSW4 / RSW1 and RSW not to overlap the setting of other outdoor unit in the same H-LINK system. For matching impedance of transmission circuit, set the DSW5 Terminal resistance DSW5 according to the quantity of outdoor units in the H-LINK system.
  • Seite 62 Test run from outdoor unit side 13.1 RAS-(2-3)HVRC3 test run procedure ...............54 13.2 Test run check list ....................56 PMEN0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 63 13.1 RAS-(2-3)HVRC3 test run procedure The procedure of test run from outdoor unit side is indicated below. Setting of this DSW is available with the power source ON. CAUTION • Do not touch any other electrical parts when operating switches on the PCB. •...
  • Seite 64 Operation DSW Setting Operation Remarks • Do not repeat compressor ON/OFF  Setting:  When DSW301-4 is ON during frequently. compressor operation, the Compressor Manual OFF: DSW301-4 ON. compressor stops to operate immediately and the indoor unit is under the condition of Thermo-OFF.
  • Seite 65 13.2 Test run check list MODEL: SERIAL NUMBER: COMPRESSOR MANUFACTURER NUMBER: CUSTOMER’S NAME AND ADDRESS: DATE: Is the rotation direction of the indoor fan correct? Is the rotation direction of the outdoor fan correct? Are there any abnormal compressor sounds? Has the unit been operated at least twenty (20) minutes? Check room temperature Inlet...
  • Seite 66 Troubleshooting 14.1 On-screen display during abnormal operation ..........58 14.2 Main Alarm Codes ...................59 PMEN0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 67 14.1 On-screen display during abnormal operation PC-ARFG-E example Indoor unit number (Refrigerant system-address number) When more than one indoor unit is connected, press " " or " " to show other indoor units. Installed unit number Abnormal operation can be produced due to the following reasons: ◆...
  • Seite 68 ✓ D: Model code. Model code Indication Model Heat pump Inverter Multi (SET FREE) Cooling only Other IVX, individual operation ✓ E: If there are various indoor units connected, the above mentioned information is shown for each one of them. ◆...
  • Seite 69 Code Category Content of Abnormality Leading Cause Activation of protection device Activation of float switch (high water level in drain pan, Indoor Unit (float switch) abnormality of drain pipe, float switch, or drain pan) Activation of protection device Activation of PSH (pipe clogging, excessive refrigerant, Outdoor Unit (High pressure cut) inert gas mixing)
  • Seite 70 Code Category Content of Abnormality Leading Cause Abnormality of indoor fan Abnormality of indoor fan motor (step-out), indoor fan system controller failure Indoor Fan Motor Activation of protection device Fan motor overheat, lockup for indoor fan Abnormality of fan controller fin Abnormality of fin thermistor or fan controller, heat temperature exchanger clogging, abnormality of fan motor...
  • Seite 71 Code Category Content of Abnormality Leading Cause Abnormality of outdoor unit Outdoor unit capacity > permitted maximum capacity Incorrect setting of outdoor unit Incorrect setting of main and sub units(s) combination or models combination or voltage voltage Outdoor Unit Abnormal communication Incorrect wiring, disconnect wire, breaking wire, PCB between main unit and sub failure...
  • Seite 72 Code Category Content of Abnormality Leading Cause Incorrect setting of unit model Incorrect setting of indoor unit model code Incorrect setting of unit and 64 or more number is set for address or refrigerant cycle refrigerant cycle number Abnormality of EEPROM EEPROM failure, incorrect data of EEPROM Indoor Unit Incorrect indoor unit number...
  • Seite 73 Maintenance 15.1 General considerations ..................65 15.2 General maintenance work ................65 PMEN0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 74 15.1 General considerations DANGER • Turn OFF the power source before the maintenance work. If not, it may cause a fire or an electric shock. • Perform the maintenance work with stable footing. If not, it may cause falling or injury. NOTE Do not operate the system without the air filter to protect the indoor unit heat exchanger against being clogged.
  • Seite 75 3 Piping connection ✓ Leakage: Check for the refrigerant leakage at the piping connection. 4 Cabinet ✓ Stain and lubrication: Check for any stain and any lubrication. Remove the stain and the lubrication. ✓ Fixing screw: Check for any loosened screw or any lost screw. Fix the loosened screws and the lost screws.
  • Seite 76 Optional parts for RAS-(2-3)HVRC3 series 16.1 Assigned models and quantity ................68 16.2 Air flow guide ....................68 16.2.1 AG-264 ....................68 16.3 Wind guard ......................70 16.3.1 WSP-SP10A ..................70 16.4 Snow protection hood ..................71 16.4.1 Air discharge hood ................71 16.4.2 Rear suction hood ................72 16.4.3 Left suction hood .................73 16.4.4 Assembly of snow protection hood ............74 PMEN0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 77 16.1 Assigned models and quantity RAS-(2-3)HVRC3 Air flow guide AG-264 Wind guard WSP-SP10A Snow protection hood (Zinc plate) ASG-SP10FTB (Half) Air outlet ASG-SP11FTB (Full) ASG-SP10BTB Air inlet of rear side ASG-SP10LTB Air inlet of side face 16.2 Air flow guide 16.2.1 AG-264 ◆...
  • Seite 78 ◆ Air flow guide installation    Air discharge grille 4xM5 fixing screw (Accessories) One air flow installation flow The holes for the attachment of the airflow guide shall be first opened using a M4x13 self-tapping screw at the designated locations, then removing Air flow guide the self-tapping screw and using the supplied...
  • Seite 79 16.3 Wind guard 16.3.1 WSP-SP10A ◆ Specifications    Material Galvanized sheet metal + baked painting Color UTOPIA Beige (Munsell code: 2.5Y8/2) Weight 4.0 kg Unit fixing screw 4 x [M5 (SUS) x 30] Accessories Wind guard 10 x [M5 (SUS) x 12] fixing screw Installation manual “Guard net”...
  • Seite 80 16.4 Snow protection hood 16.4.1 Air discharge hood ASG-SP10FTB (Half) (1) Product name ASG-SP11FTB (Full) (2) Material Bonderized steel sheet Color Gray (1.0Y8.5/0.5) (1) 1.9 kg Weight (2) 4.3 kg Assembling Assembly on site Components Hood For air discharge part x1 (1) 7 x [M5x12] Fixing screw (2) 16 x [M5x12]...
  • Seite 81 16.4.2 Rear suction hood Product name ASG-SP10BTB Material Bonderized steel sheet Color Gray (1.0Y8.5/0.5) Weight 3.9 kg Assembling Assembly on site Components For rear side air intake x 1 Hood (Upper side x 1 lower side x 1) Fixing screw 4 x [M5x12] Hood fixing screw (SUS) 10 x [M5x12] Self-screw...
  • Seite 82 16.4.3 Left suction hood Product name ASG-SP10LTB Material Bonderized steel sheet Color Gray (1.0Y8.5/0.5) Weight 2.5 kg Assembling Assembly on site Components Hood For left side air intake x 1 Fixing screw 6 [M5x12] Hood fixing screw (SUS) 6 x [M5x12] Self-screw 2 (M4x13) Installation restriction...
  • Seite 83 16.4.4 Assembly of snow protection hood Rear side Left side Front side Fixing screw Air inlet hood Wire rope (optional for over turning protection) Air discharge hood Outdoor unit Left suction hood Air discharge grille NOTE • a > Maximum snowfall height. •...
  • Seite 85 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. Ronda Shimizu, 1 - Políg. Ind. Can Torrella 08233 Vacarisses (Barcelona) Spain © Copyright 2023 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. – All rights reserved. PMEN0654 rev.0 - 12/2023 Printed in Spain...
  • Seite 86 – UTOPIA SERIE R32 MODELOS RAS-(2-3)HVRC3 PMES0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 88 The English version is the original one; other languages are translated from English. Should any discrepancy occur between the English and the translated versions, the English version shall prevail. La versión en inglés es la original, y las versiones en otros idiomas son traducciones de la inglesa. En caso de discrepancias entre la versión inglesa y las versiones traducidas, prevalecerá...
  • Seite 89 Originální verze tohoto dokumentu je v angličtině; ostatní jazykové varianty jsou z angličtiny přeložené. Pokud mezi anglickou a jakoukoli jinou jazykovou verzí dojde k rozporu, bude převažovat anglická verze. Originaalversioon on ingliskeelne; teised keeled on tõlge inglise keelest. Vastuolude korral ingliskeelse ja tõlkeversioonide vahel kehtib eesõiguslikult ingliskeelne versioon.
  • Seite 90 English Original version Español Versión traducida Deutsch Übersetzte Version Français Version traduite Italiano Versione tradotta Português Versão traduzidal Dansk Oversat version Nederlands Vertaalde versie Svenska Översatt version Ελληνικα Μεταφρασμένη έκδοση Български Преведена версия Čeština Přeložená verze Eesti Tõlgitud versioon Magyar Lefordított változat Latviešu Tulkotā...
  • Seite 91 Contenido Información general .....................1 Nombre de los componentes y datos dimensionales..........6 Ciclo de refrigerante .....................8 Consideraciones adicionales para la instalación de la unidad ......11 Tubería y carga de refrigerante ................13 Longitud de las tuberías de refrigerante ............27 Conmutador DIP ....................32 Puesta en marcha ....................37 Bomba de vacío ....................39 Carga ........................43...
  • Seite 92 Índice general 1. Información general ....................1 1.1 Información general ..................2 1.2 Simbología aplicada ...................2 1.3 Información adicional sobre seguridad .............3 1.4 Aviso importante ....................4 1.5 Guía del producto ....................5 1.5.1 Clasificación de la unidad exterior ............5 1.5.2 Gama de unidades exteriores ..............5 2. Nombre de los componentes y datos dimensionales ..........6 2.1 RAS-(2-3)HVRC3 ....................7 3. Ciclo de refrigerante...
  • Seite 93 5.4.2 Corte de las tuberías refrigerantes de cobre ........19 5.4.3 Acodar las tuberías de cobre ..............19 5.4.4 Soldadura de las tuberías refrigerantes de cobre .........20 5.5 Aislamiento de la tubería de refrigerante ............21 5.6 Suspensión de la tubería de refrigerante ............22 5.7 Instalación del distribuidor en línea y de la bifurcación de colector ....22 5.8 Conexión de las tuberías de la unidad exterior ..........23 5.8.1 Válvula de servicio de la unidad exterior ..........25 5.8.2 Conexión del adaptador cónico .............26...
  • Seite 94 11.1 Consideraciones generales ................48 11.2 Ejemplo de recuperación del refrigerante en unidades RAS-(2-3)HVRC3 ..48 12. Sistema H-LINK II .....................49 12.1 Consideraciones generales ................50 12.2 Ajustes de DSW para la instalación del sistema ..........51 13. Prueba de funcionamiento desde el lado de la unidad exterior ......53 13.1 Procedimiento de prueba de funcionamiento de las unidades RAS-(2-3)HVRC3 ....................54...
  • Seite 95 Información general 1.1 Información general ..................2 1.2 Simbología aplicada ...................2 1.3 Información adicional sobre seguridad .............3 1.4 Aviso importante ....................4 1.5 Guía del producto ....................5 1.5.1 Clasificación de la unidad exterior ............5 1.5.2 Gama de unidades exteriores ..............5 PMES0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 96 Hitachi realiza todos los esfuerzos posibles para ofrecer documentación correcta y actualizada. Pese a ello, los errores de impresión están fuera del control de Hitachi, que no se hace responsable de ellos. En consecuencia, algunas de las imágenes o algunos de los datos empleados para ilustrar este documento pueden no corresponder a modelos concretos.
  • Seite 97 PRECAUCIÓN • Los textos precedidos de este símbolo contienen información e indicaciones relacionadas directamente con su seguridad, además de peligros o prácticas poco seguras que podrían provocar lesiones leves o daños físicos en el producto u otros bienes. • Si no se tienen en cuenta dichas indicaciones tanto usted como otras personas pueden sufrir lesiones leves.
  • Seite 98 Si no es así, póngase en contacto con su distribuidor. • Hitachi sigue una política de continua mejora del diseño y rendimiento de los productos. Por lo tanto, se reserva el derecho de modificar las especificaciones sin previo aviso.
  • Seite 99 1.5 Guía del producto 1.5.1 Clasificación de la unidad exterior Tipo de unidad (unidad exterior): RAS Guión separador de posición (fijo) Capacidad (CV): 2, 2,5, 3 H: Bomba de calor V: Unidad monofásica (~ 230 V 50 Hz) R: Refrigerante R32 C: Funcionamiento simultáneo o sistema mono split...
  • Seite 100 Nombre de los componentes y datos dimensionales 2.1 RAS-(2-3)HVRC3 ....................7 PMES0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 101 2.1 RAS-(2-3)HVRC3 Para más información, consulte el catálogo técnico. Dimensiones Modelo RAS-(2/2.5)HVRC3 22,5 12,7 6,35 RAS-3HVRC3 26,5 127,5 15,88 9,52  O rificiodedesagüeperforado:Orificio30x80delargo  O rificiodefijaciónparaelpernodeanclajeM10: 2orificiosdecorteenformadeU  E ntradadeaspiracióndeaire  O rificiodedesagüeperforado:Paratuberíadedesagüe  O rificiodefijaciónparaelpernodeanclajeM10: 2orificios Salidadedescargadeaire Tapadelatubería Tapadeservicio  C uadrodeterminalesparalafuentedealimentacióny transmisión Tornilloterminaldelcabledealimentación(M5)
  • Seite 102 Ciclo de refrigerante 3.1 Notas generales ....................9 3.2 RAS-(2/2.5)HVRC3 .....................9 3.3 RAS-3HVRC3 ....................10 PMES0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 103 3.1 Notas generales Refrigerante Flujo de Flujo de Tubería Conexión con refrigerante para refrigerante para suministrada por Conexión soldada tuerca cónica calefacción enfriamiento el instalador 3.2 RAS-(2/2.5)HVRC3 Nº Nombre del componente Compresor Intercambiador de calor lado aire Acumulador Filtro refrigerante E Ø6.35 Distribuidor Silenciador...
  • Seite 104 3.3 RAS-3HVRC3 Nº Nombre del componente Compresor Intercambiador de calor lado aire Acumulador Filtro refrigerante F Ø6.35 Distribuidor Silenciador G Ø6.35 H Ø4.76 Válvula de 4 vías D Ø9.52 E Ø8.0 C Ø12.7 Válvula de expansión electrónica de la unidad D Ø9.52 B Ø12.7 exterior...
  • Seite 105 Consideraciones adicionales para la instalación de la unidad 4.1 Instalaciones expuestas a fuertes vientos ............12 PMES0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 106 4.1 Instalaciones expuestas a fuertes vientos Siga las siguientes instrucciones para instalar la unidad en el tejado o en un lugar que no esté rodeado de edificios, donde quede expuesta a fuertes vientos. Seleccione un lugar donde la entrada o la salida no quede expuesta a vientos fuertes. Si la salida queda expuesta a fuertes vientos: Vientos fuertes directos pueden producir una falta en el caudal de aire y efectos negativos en el funcionamiento de la unidad.
  • Seite 107 Tubería y carga de refrigerante 5.1 Selección de las tuberías de cobre ..............14 5.2 Tres principios sobre el trabajo con tuberías de refrigerante ......14 5.3 Tuberías cónicas ....................15 5.3.1 Selección de la conexión con tuerca cónica ..........15 5.3.2 Dimensiones de la tubería cónica ............16 5.3.3 Conexiones cónicas ................16 5.4 Instrucciones generales sobre la instalación de las tuberías de refrigerante ...17 5.4.1 Preparación de las tuberías refrigerantes de cobre ......17...
  • Seite 108 5.1 Selección de las tuberías de cobre La tubería de cobre utilizada para la instalación debe ser específica para sistemas de refrigeración. PRECAUCIÓN • La tubería de cobre empleada en las instalaciones de enfriamiento es distinta de la empleada en instalaciones de agua sanitaria o de calefacción.
  • Seite 109 Por este motivo, todos los trabajos que se realizan con las tuberías de cobre para refrigerante deben seguir los tres principios descritos a continuación. Principio Causa del fallo Posible fallo Medida preventiva Hielo en el interior de la tubería, Selle los extremos de las en la válvula de expansión Infiltración de agua debido a una tuberías.
  • Seite 110 Antes de apretar la tuerca cónica, aplique una fina capa de aceite refrigerante (suministrado por el instalador) del mismo tipo y marca que el usado en el compresor de la unidad exterior. No aplique aceite en otras zonas. Apriete la tuerca cónica de la tubería de líquido con el par especificado con la ayuda de dos llaves.
  • Seite 111 PRECAUCIÓN • Asegure la conexión con una llave adecuada y emplee una llave dinamométrica para apretar la tuerca cónica en las conexiones roscadas. • No exceda el valor de apriete indicado en la tabla. El racor se deforma y la conexión puede sufrir pérdidas.
  • Seite 112 • Utilice gas nitrógeno para el soplado durante la soldadura de las tuberías. De lo contrario se producirá una gran cantidad de oxidación dentro de las tuberías. Esta capa se desprenderá después del funcionamiento y circulará por el circuito obstruyendo las válvulas de expansión y afectando negativamente al compresor.
  • Seite 113 5.4.2 Corte de las tuberías refrigerantes de cobre Para cortar la tubería utilice un cortatubos. Defina la longitud de tubería necesaria y añada unos centímetros más para disponer de margen suficiente por si ha de repetir el corte. Elimine las rebabas interiores que se producen mediante un escariador para tuberías.
  • Seite 114 5.4.4 Soldadura de las tuberías refrigerantes de cobre La soldadura es la labor más importante en la instalación de las tuberías de refrigerante. Si accidentalmente se produce una fuga debido a un descuido durante la soldadura, provocará una obstrucción en los tubos capilares, de las válvulas de expansión, o un fallo grave del compresor. Para garantizar una soldadura correcta entre las superficies de las tuberías, prepárelas para realizar el ensanchado de acuerdo a los datos de la siguiente tabla.
  • Seite 115 PRECAUCIÓN • No realice soldaduras en tuberías de refrigerante sin disponer un sistema de inyección de gas nitrógeno seco. En caso contrario, se forma una capa de óxido que puede desprenderse cuando el sistema de refrigeración se pone en marcha y provocar obstrucciones de los filtros o del compresor.
  • Seite 116 5.7 Instalación del distribuidor en línea y de la bifurcación de colector Instale el distribuidor suministrado bajo pedido por Hitachi. No se puede instalar una unión en forma de «T» en lugar de una tubería de bifurcación. Fije la tubería de bifurcación horizontalmente al pilar, pared o techo. La tubería no debe quedar fijada de manera rígida a la pared, ya que la expansión y contracción térmicas pueden agrietarla.
  • Seite 117 ◆ Posición correcta del distribuidor en línea de la serie E-SN/E-XN    Horizontal Vertical El tramo recto de la conexión de la tubería del lateral de la unidad exterior se realiza como se indica a continuación: Sitúe las bifurcaciones en el mismo plano horizontal. (Inclinación máxima de 30°) - La pieza de conexión de la tubería colectiva se instala hacia arriba;...
  • Seite 118 PRECAUCIÓN • Cuando realice la prueba de funcionamiento, abra completamente las válvulas de vástago y de bola. • Si no lo hace, se dañarán los dispositivos. • No intente girar la varilla de la válvula más allá de su tope. •...
  • Seite 119 5.8.1 Válvula de servicio de la unidad exterior El funcionamiento de la válvula de servicio debe realizarse de acuerdo con las imágenes y tabla siguientes: Válvula de tipo vástago Válvula de servicio (líquido) Válvula de servicio (gas) Válvula de vástago Se suministra de fábrica cerrada ...
  • Seite 120 PRECAUCIÓN • Cuando realice la prueba de funcionamiento, abra completamente las válvulas de vástago y de bola. • Si no lo hace, se dañarán los dispositivos. • No intente girar la varilla de la válvula más allá de su tope. •...
  • Seite 121 Longitud de las tuberías de refrigerante 6.1 RAS-(2-3)HVRC3 ....................28 6.1.1 Longitud de las tuberías de refrigerante ..........28 6.1.2 Sistema de tuberías para la bifurcación del colector ......28 6.1.3 Combinaciones de tamaño y longitud de las tuberías ......30 6.1.4 Tamaño de las tuberías de refrigerante y Multi-Kit/distribuidor ..31 PMES0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 122 6.1 RAS-(2-3)HVRC3 6.1.1 Longitud de las tuberías de refrigerante Las tuberías de refrigerante entre la unidad interior y la exterior deben diseñarse de acuerdo con el siguiente diagrama. Mantenga el punto de diseño dentro de cada zona del diagrama, que muestra la diferencia de altura en función de la longitud de las tuberías.
  • Seite 123 ◆ Longitud máxima de las tuberías de refrigerante    Unidad exterior 2 CV 2,5 CV 3 CV Longitud real (L) Longitud máxima de las tuberías entre la unidad exterior y la unidad interior más alejada Longitud equivalente (EL) Longitud total de las tuberías 2 unidades (A+B+C) Longitud máxima de la línea tras la primera 2 unidades (B, C)
  • Seite 124 ◆ Diferencia de altura máxima (aclaración)    NOTA Todas las imágenes son a modo de ejemplo. Las imágenes y tamaños de las bifurcaciones y los colectores no son reales. Para su instalación consulte la documentación técnica. 6.1.3 Combinaciones de tamaño y longitud de las tuberías Líquido Ø6,35 Ø9,52...
  • Seite 125 6.1.4 Tamaño de las tuberías de refrigerante y Multi-Kit/distribuidor Seleccione los tamaños de conexión de las tuberías de acuerdo con las siguientes instrucciones: • Entre la unidad exterior y la tubería de bifurcación: Seleccione el mismo tamaño de tubería que para la unidad exterior. •...
  • Seite 126 Conmutador DIP 7.1 Ajuste de los conmutadores DIP de la unidad exterior ........33 PMES0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 127 7.1 Ajuste de los conmutadores DIP de la unidad exterior ◆ Cantidad y posición de los conmutadores DIP    La PCB de la unidad exterior funciona con 9 tipos de conmutadores DIP y 4 pulsadores. La posición es la siguiente: PCB1 PCB2 ◆...
  • Seite 128 ◆ DSW301: Modo de prueba de funcionamiento    DSW301 Ajuste de fábrica Refrigeración Calefacción Parada forzada del compresor ◆ DSW302: Ajuste de la longitud de las tuberías (ajuste necesario)    DSW302 Ajuste de fábrica Longitud de las tuberías (<5 m) Longitud de las tuberías (≥30 m) PMES0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 129 ◆ DSW3: Ajuste de la capacidad (no es necesario realizar ningún ajuste)    DSW3 Modelo RAS-2HVRC3 Ajuste de fábrica Modelo RAS-2.5HVRC3 Ajuste de fábrica Modelo RAS-3HVRC3 Ajuste de fábrica ◆ DSW4 / RSW1: Ajuste del número del ciclo de refrigerante (ajuste necesario)   ...
  • Seite 130 ◆ DSW6: No es necesario realizar ningún ajuste (no modificar)    DSW6 Ajuste de fábrica ◆ DSW7: No es necesario realizar ningún ajuste (no modificar)    DSW7 Ajuste de fábrica PMES0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 131 Puesta en marcha 8.1 Principales aspectos a tener en cuenta para la puesta en marcha ....38 PMES0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 132 8.1 Principales aspectos a tener en cuenta para la puesta en marcha Cuando haya finalizado la instalación, realice una prueba de funcionamiento siguiendo el procedimiento que se describe a continuación antes de entregar el sistema al cliente. Realice la prueba de funcionamiento en todas las unidades interiores, en orden y una por una, y asegúrese de que el cableado eléctrico y las tuberías de refrigerante se han conectado correctamente.
  • Seite 133 Bomba de vacío 9.1 Método básico ....................40 9.2 Método de evacuación triple ................41 9.3 Ejemplo de bombeo de vacío en unidades RAS-(2-3)HVRC3 ......42 PMES0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 134 9.1 Método básico Si se sospecha que ha entrado humedad ponga en marcha el «Método de evacuación triple» descrito a continuación. • Conecte el colector manométrico utilizando tubos de carga con una bomba de vacío o un cilindro de nitrógeno a las tomas de presión de la válvula de servicio de las tuberías de gas y de líquido. •...
  • Seite 135 9.2 Método de evacuación triple Siga los pasos 1, 2 y 3 y realice el secado al vacío. Nivel 1 1 Vacíe hasta que la presión sea de 2000 micrones (2,0 mmHg). 2 Presurice con nitrógeno hasta 0,3 MPaG (50 PSIG) durante 15 minutos. 3 Libere presión hasta alcanzar el nivel atmosférico, tan bajo como 0,03 MPaG (5 PSIG).
  • Seite 136 9.3 Ejemplo de bombeo de vacío en unidades RAS-(2-3)HVRC3 Unidad exterior Depósito de nitrógeno (para la prueba de presión y la inyección de nitrógeno Colector durante la soldadura) manométrico Válvula de cierre de la tubería de gas Bomba de vacío Válvula de cierre de la línea de líquido Cubra bien la tuerca cónica y la unión de la Tubería de gas...
  • Seite 137 Carga 10.1 Consideraciones importantes .................44 10.2 Ejemplo de carga en unidades RAS-(2-3)HVRC3 ..........46 PMES0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 138 El refrigerante utilizado en cada unidad está identificado en la etiqueta de características y en los manuales de la unidad. Hitachi no se hace responsable de fallos, problemas, anomalías de funcionamiento o accidentes provocados por unidades cargadas con refrigerantes distintos a los especificados.
  • Seite 139 ✓ Para cargar el refrigerante, conecte el conector manométrico utilizando tubos de carga con un cilindro de carga de refrigerante a la toma de presión de la válvula de cierre de la línea de líquido. ✓ Cargue la cantidad adecuada de refrigerante de acuerdo con la longitud de la tubería (calcule la cantidad de la carga de refrigerante).
  • Seite 140 10.2 Ejemplo de carga en unidades RAS-(2-3)HVRC3 Unidad exterior Manómetro de conexión múltiple Depósito de refrigerante (R32) Válvula de cierre de la línea de líquido Equipo de pesar Válvula de cierre de la tubería de gas Aislante térmico Tubería de gas Unidad interior Línea de líquido Multi-Kit...
  • Seite 141 Recuperación del refrigerante 11.1 Consideraciones generales ................48 11.2 Ejemplo de recuperación del refrigerante en unidades RAS-(2-3)HVRC3 ..48 PMES0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 142 11.1 Consideraciones generales Cuando sea necesario recuperar el refrigerante de la unidad exterior para trasladar la unidad interior/exterior, hágalo de la siguiente manera: • Conecte el manómetro a la válvula de cierre del gas y la del líquido. • Encienda la fuente de alimentación. •...
  • Seite 143 Sistema H-LINK II 12.1 Consideraciones generales ................50 12.2 Ajustes de DSW para la instalación del sistema ..........51 PMES0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 144 ✓ Longitud máxima del cableado: un total de 1000 m (incluido CS-NET). Si la longitud total del cableado es superior a 1000 metros, póngase en contacto con el distribuidor de Hitachi. ✓ Cable recomendado: cable de par trenzado blindado, con sección superior a 0,75 mm (equivalente a KPEV-S).
  • Seite 145 12.2 Ajustes de DSW para la instalación del sistema Ajuste de los conmutadores DSW de las PCB del H-LINK II Es necesario ajustar los conmutadores DSW de todas las unidades interiores y exteriores y adaptar la impedancia del circuito de transmisión. Ejemplo de ajuste de DSW: Ciclo número 0 Ciclo número 1...
  • Seite 146 Unidad exterior RAS-(2-3)HVRC3 Función Para ajustar la dirección del ciclo de refrigerante de la unidad exterior. Ciclo de refrigerante DSW4 / RSW1 Ajuste el DSW y el RSW de manera que no solape el ajuste de otras unidades exteriores del mismo sistema H-LINK. Para adaptar la impedancia del circuito de transmisión, ajuste el DSW5 Resistencia terminal DSW5...
  • Seite 147 Prueba de funcionamiento desde el lado de la unidad exterior 13.1 Procedimiento de prueba de funcionamiento de las unidades RAS-(2-3)HVRC3 ....................54 13.2 Lista de comprobación de la prueba de funcionamiento .......56 PMES0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 148 13.1 Procedimiento de prueba de funcionamiento de las unidades RAS-(2-3)HVRC3 A continuación se indica el procedimiento de prueba de funcionamiento desde la unidad exterior. Este conmutador DSW se puede ajustar con la fuente de alimentación encendida. PRECAUCIÓN • No toque ningún componente eléctrico cuando manipule conmutadores de la PCB. •...
  • Seite 149 Funcionamiento Ajuste de DSW Funcionamiento Observaciones • No repita con frecuencia  Ajuste:  Si el pin 4 del DSW301 está el encendido/apagado del en posición ON durante el compresor. funcionamiento del compresor, Apagado manual del compresor: pin 4 este se detiene inmediatamente y del DSW301 en posición ON.
  • Seite 150 13.2 Lista de comprobación de la prueba de funcionamiento MODELO: NÚMERO DE SERIE: NÚMERO FABRIC. COMPRESOR: NOMBRE Y DIRECCIÓN DEL CLIENTE: FECHA: ¿El ventilador interior gira en la dirección correcta? ¿El ventilador exterior gira en la dirección correcta? ¿Se oyen sonidos anómalos en el compresor? ¿Se ha dejado funcionando la unidad durante al menos veinte (20) minutos? Compruebe la temperatura de la habitación Entrada...
  • Seite 151 Resolución de problemas 14.1 Indicaciones en la pantalla durante un funcionamiento anómalo ....58 14.2 Códigos de alarmas principales ...............59 PMES0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 152 14.1 Indicaciones en la pantalla durante un funcionamiento anómalo Ejemplo de PC-ARFG-E Número de la unidad interior (Número de sistema de refrigerante-Número de dirección) Cuando hay más de una unidad interior conectada, pulse « » o « » para mostrar las otras unidades. Número de unidad instalada El funcionamiento anómalo puede deberse a los siguientes motivos: ◆...
  • Seite 153 ✓ D: Código de modelo. Código de modelo Indicación Modelo Bomba de calor Inverter Multi (SET FREE) Solo enfriamiento Otros IVX, funcionamiento individual ✓ E: Si hay varias unidades interiores conectadas, la información anterior se muestra para cada una de ellas. ◆...
  • Seite 154 Código Categoría Contenido de la anomalía Causa principal Activación del interruptor de flotador (gran cantidad Activación del dispositivo de de agua en la bandeja de desagüe, anomalía en la Unidad interior protección (interruptor de flotador) tubería de desagüe, en el interruptor de flotador o en la bandeja de desagüe).
  • Seite 155 Código Categoría Contenido de la anomalía Causa principal Anomalía del sistema de ventilación Anomalía del motor del ventilador interior (pérdida de interior sincronía), fallo del controlador del ventilador interior. Motor del ventilador de la Activación del dispositivo de unidad interior protección del ventilador de la Sobrecalentamiento del motor del ventilador, bloqueo.
  • Seite 156 Código Categoría Contenido de la anomalía Causa principal Anomalía de la capacidad de la La capacidad de la unidad exterior supera el máximo unidad exterior permitido. Ajuste incorrecto de la tensión o de Ajuste incorrecto de la tensión o de la combinación de la combinación de los modelos de unidad(es) principal(es) y secundaria(s).
  • Seite 157 Código Categoría Contenido de la anomalía Causa principal Entrada Anomalía externa detectada Señal de entrada por detección de anomalías externas. externa Ajuste incorrecto del código de Ajuste incorrecto del modelo de unidad interior. modelo de la unidad Ajuste incorrecto del número de Se ha ajustado un número igual o superior a 64 para la unidad y de ciclo de refrigerante dirección o para el ciclo de refrigerante.
  • Seite 158 Mantenimiento 15.1 Consideraciones generales ................65 15.2 Mantenimiento general ...................65 PMES0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 159 15.1 Consideraciones generales PELIGRO • Apague la alimentación antes de realizar el mantenimiento. De lo contrario, puede provocar descargas eléctricas o fuego. • Realice los trabajos de mantenimiento sobre una base estable. De lo contrario, puede sufrir caídas o lesiones. NOTA No ponga en marcha el sistema sin el filtro de aire para evitar obstrucciones en el intercambiador de calor de la unidad interior.
  • Seite 160 3 Conexión de las tuberías ✓ Fugas: compruebe que no se producen fugas de refrigerante en las conexiones de las tuberías. 4 Carcasa ✓ Manchas y lubricante: compruebe y limpie cualquier mancha o lubricante. ✓ Tornillo de fijación: compruebe si falta algún tornillo o si alguno de ellos está flojo. Apriete los tornillos flojos y coloque los que faltan.
  • Seite 161 Componentes opcionales para la serie RAS-(2-3)HVRC3 16.1 Modelos asignados y cantidad ................68 16.2 Guía de caudal de aire ..................68 16.2.1 AG-264 ....................68 16.3 Protector contra el viento ................70 16.3.1 WSP-SP10A ..................70 16.4 Tapa de protección contra la nieve ..............71 16.4.1 Tapa de descarga de aire ..............71 16.4.2 Tapa de aspiración posterior ...............72 16.4.3 Tapa de aspiración izquierda ...............73 16.4.4 Montaje de la tapa de protección contra la nieve ......74 PMES0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 162 16.1 Modelos asignados y cantidad RAS-(2-3)HVRC3 Guía de caudal de aire AG-264 Protector contra el viento WSP-SP10A Tapa de protección contra la nieve (placa de cinc) ASG-SP10FTB (mitad) Salida de aire ASG-SP11FTB (completo) ASG-SP10BTB Entrada de aire de la parte posterior ASG-SP10LTB Entrada de aire del lateral 16.2 Guía de caudal de aire...
  • Seite 163 ◆ Instalación de la guía de caudal de aire    Instalación de una guía de caudal de aire Rejilla de descarga de aire 4 tornillos de fijación M5 (accesorios) Flujo de aire Los orificios para los anclajes de la guía de caudal de aire se tienen que abrir en primer lugar utilizando un tornillo de rosca M4x13 en las ubicaciones Guía de...
  • Seite 164 16.3 Protector contra el viento 16.3.1 WSP-SP10A ◆ Especificaciones    Material Chapa galvanizada + pintura protectora Color UTOPIA beige (código Munsell: 2.5Y8/2) Peso 4,0 kg Tornillo de fijación 4 x [M5 (SUS) x 30] de la unidad Accesorios Tornillo de fijación del protector 10 x [M5 (SUS) x 12] contra el viento...
  • Seite 165 16.4 Tapa de protección contra la nieve 16.4.1 Tapa de descarga de aire ASG-SP10FTB (mitad) (1) Nombre del producto ASG-SP11FTB (completo) (2) Material Chapa de acero galvanizado Color Gris (1.0Y8.5/0.5) (1) 1,9 kg Peso (2) 4,3 kg Montaje Montaje in situ Componentes Tapa Para la pieza de descarga de aire x1...
  • Seite 166 16.4.2 Tapa de aspiración posterior Nombre del producto ASG-SP10BTB Material Chapa de acero galvanizado Color Gris (1.0Y8.5/0.5) Peso 3,9 kg Montaje Montaje in situ Componentes Para la entrada de aire posterior x 1 Tapa (superior x 1, inferior x 1) Tornillo de fijación 4 x [M5x12] Tornillo de fijación (SUS) de la tapa 10 x [M5x12]...
  • Seite 167 16.4.3 Tapa de aspiración izquierda Nombre del producto ASG-SP10LTB Material Chapa de acero galvanizado Color Gris (1.0Y8.5/0.5) Peso 2,5 kg Montaje Montaje in situ Componentes Tapa Para la entrada de aire izquierda x 1 Tornillo de fijación 6 [M5x12] Tornillo de fijación (SUS) de la tapa 6 x [M5x12] Tornillo autorroscante 2 (M4x13)
  • Seite 168 16.4.4 Montaje de la tapa de protección contra la nieve Lado posterior Izquierda Parte delantera Tornillo de fijación Entrada de aire Cable metálico (para evitar el giro, opcional) Tapa de descarga de aire Unidad exterior Tapa de aspiración izquierda Rejilla de descarga de aire NOTA •...
  • Seite 170 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. Ronda Shimizu, 1 - Políg. Ind. Can Torrella 08233 Vacarisses (Barcelona) Spain © Copyright 2023 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. – Todos los derechos reservados. PMES0654 rev.0 - 12/2023 Impreso en España...
  • Seite 171 – UTOPIA R32-SERIE MODELLE RAS-(2-3)HVRC3 PMDE0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 173 The English version is the original one; other languages are translated from English. Should any discrepancy occur between the English and the translated versions, the English version shall prevail. La versión en inglés es la original, y las versiones en otros idiomas son traducciones de la inglesa. En caso de discrepancias entre la versión inglesa y las versiones traducidas, prevalecerá...
  • Seite 174 Originální verze tohoto dokumentu je v angličtině; ostatní jazykové varianty jsou z angličtiny přeložené. Pokud mezi anglickou a jakoukoli jinou jazykovou verzí dojde k rozporu, bude převažovat anglická verze. Originaalversioon on ingliskeelne; teised keeled on tõlge inglise keelest. Vastuolude korral ingliskeelse ja tõlkeversioonide vahel kehtib eesõiguslikult ingliskeelne versioon.
  • Seite 175 English Original version Español Versión traducida Deutsch Übersetzte Version Français Version traduite Italiano Versione tradotta Português Versão traduzidal Dansk Oversat version Nederlands Vertaalde versie Svenska Översatt version Ελληνικα Μεταφρασμένη έκδοση Български Преведена версия Čeština Přeložená verze Eesti Tõlgitud versioon Magyar Lefordított változat Latviešu Tulkotā...
  • Seite 176 Inhalt Allgemeine Informationen ...................1 Name der Teile und Angaben der Abmessung ............6 Kühlkreislauf ......................8 Zusätzliche Erwägungen zur Geräteinstallation ..........11 Kältemittelrohre und -füllmenge ................13 Länge der Kältemittelleitungen ................27 DIP-Schalter ......................32 Inbetriebnahme ....................37 Vakuumpumpe ....................39 Auffüllen ......................43 Abpumpen von Kältemittel ................47 H-LINK II-System ....................49 Testlauf für das AuSSengerät ................53 Fehlerbehebung ....................57 Wartung ......................64...
  • Seite 177 Allgemeines Inhaltsverzeichnis 1. Allgemeine Informationen ..................1 1.1 Allgemeine Informationen ................2 1.2 Angewendete Symbole ..................2 1.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise ................3 1.4 Wichtiger Hinweis ....................4 1.5 Produktübersicht ....................5 1.5.1 Klassifizierung des Außengeräts ..............5 1.5.2 Produktpalette der Außengeräte ............5 2. Name der Teile und Angaben der Abmessung ............6 2.1 RAS-(2-3)HVRC3 ....................7 3. Kühlkreislauf .......................8...
  • Seite 178 5.4.2 Schneiden der Kältemittelleitungen aus Kupfer ........19 5.4.3 Krümmung der Kupferleitungen ............19 5.4.4 Löten der Kältemittelleitungen aus Kupfer ...........20 5.5 Isolierung der Kältemittelleitung ..............21 5.6 Aufhängung von Kältemittelleitungen ............22 5.7 Installation von Leitungsabzweigung und Kopfabzweigung ......22 5.8 Rohrleitungsanschluss bei Außengeräten ............23 5.8.1 Absperrventil Außengerät ..............25 5.8.2 Anschluss des Konusadapters ...............26 6. Länge der Kältemittelleitungen ................27...
  • Seite 179 11. Abpumpen von Kältemittel ..................47 11.1 Allgemeine Erwägungen ..................48 11.2 RAS-(2-3)HVRC3: Beispiel für das Abpumpen von Kältemittel .......48 12. H-LINK II-System .....................49 12.1 Allgemeine Erwägungen ..................50 12.2 DSW-Einstellung bei Systeminstallation ............51 13. Testlauf für das AuSSengerät ..................53 13.1 RAS-(2-3)HVRC3: Beispiel für das Testlaufverfahren ........54 13.2 Checkliste für Testlauf ..................56 14. Fehlerbehebung .....................57...
  • Seite 180 Allgemeine Informationen 1.1 Allgemeine Informationen ................2 1.2 Angewendete Symbole ..................2 1.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise ................3 1.4 Wichtiger Hinweis ....................4 1.5 Produktübersicht ....................5 1.5.1 Klassifizierung des Außengeräts ..............5 1.5.2 Produktpalette der Außengeräte ............5 PMDE0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 181 1.1 Allgemeine Informationen © Copyright 2023 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. – Alle Rechte vorbehalten. Ohne Genehmigung von Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. dürfen Teile dieses Dokuments nicht wiedergegeben, kopiert, gespeichert oder in irgendeiner Form übertragen werden. Unter einer Firmenpolitik, die eine ständige Qualitätsverbesserung ihrer Produkte anstrebt, behält sich Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U.
  • Seite 182 VORSICHT • Der Text nach diesem Symbol enthält Informationen und Anweisungen, die sich direkt auf Ihre Si- cherheit beziehen, sowie Gefahren oder unsichere Praktiken, die zu leichten Körperverletzungen oder Produkt- oder Sachbeschädigungen führen können. • Wenn diese Anweisungen nicht beachtet werden, kann dies zu leichten Verletzungen bei Ihnen oder anderen Personen führen.
  • Seite 183 Installation des Systems erforderlichen Informationen vorhanden sind. Kontaktieren Sie bitte Ihren Vertragshändler, falls dies nicht der Fall ist. • Hitachi hat sich zum Ziel gesetzt, Design und Leistungskapazitäten seiner Produkte kontinuierlich zu verbessern. Aus diesem Grund können technische Daten auch ohne Vorankündigung geändert werden.
  • Seite 184 1.5 Produktübersicht 1.5.1 Klassifizierung des Außengeräts Gerätetyp (Außengerät): RAS Positions-Trennungsstrich (fest) Leistung (PS): 2, 2,5, 3 H: Wärmepumpe V: Einphasengerät (~ 230 V 50 Hz) R: Kältemittel R32 C: Simultanbetrieb oder Monosplit-System 3: Serie – 1.5.2 Produktpalette der Außengeräte ~ 230 V 50 Hz Gerät R32 RAS-2HVRC3 RAS-2.5HVRC3...
  • Seite 185 Name der Teile und Angaben der Abmessung 2.1 RAS-(2-3)HVRC3 ....................7 PMDE0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 186 2.1 RAS-(2-3)HVRC3 Nähere Informationen dazu finden Sie im Technischen Handbuch. Abmessungen Modell RAS-(2/2.5)HVRC3 22,5 12,7 6,35 RAS-3HVRC3 26,5 127,5 15,88 9,52 Ausgestanzte Ablauföffnung: 30x80 Öffnung Befestigungsbohrung für M10 Ankerschraube: 2 Bohrungen in U-Form Luftansaugeinlass Ausgestanzte Ablauföffnung: Für Abflussleitung Befestigungsbohrung für M10 Ankerschraube: 2 Öffnungen Fußteil Luftablassauslass...
  • Seite 187 Kühlkreislauf 3.1 Allgemeine Hinweise ..................9 3.2 RAS-(2/2.5)HVRC3 .....................9 3.3 RAS-3HVRC3 ....................10 PMDE0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 188 3.1 Allgemeine Hinweise Kältemittel Kältemittelfluss Kältemittelfluss Vor Ort bereitgestellte Gelöteter Konusmutteranschluss Heizbetrieb Kühlbetrieb Rohrleitung Anschluss 3.2 RAS-(2/2.5)HVRC3 Teilebezeichnung Kompressor Wärmetauscher Luftseite Akkumulator Kältemittelsieb Händler E Ø6.35 Schalldämpfer 4-Wegeventil E Ø6.35 F Ø6.35 Elektronisches D Ø6.35 E Ø6.35 B Ø12.7 Expansionsventil des Außengeräts C Ø9.52 C Ø9.52...
  • Seite 189 3.3 RAS-3HVRC3 Teilebezeichnung Kompressor Wärmetauscher Luftseite Akkumulator Kältemittelsieb Händler F Ø6.35 Schalldämpfer 4-Wegeventil G Ø6.35 H Ø4.76 D Ø9.52 E Ø8.0 Elektronisches C Ø12.7 Expansionsventil des Außengeräts D Ø9.52 B Ø12.7 Kältemittel-Kontrollmuffe A Ø15.88 B Ø12.7 F Ø6.35 D Ø9.52 10 Absperrventil für Gasleitung C Ø12.7 Absperrventil für...
  • Seite 190 Zusätzliche Erwägungen zur Geräteinstallation 4.1 Installationen, die starken Winden ausgesetzt sind ........12 PMDE0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 191 4.1 Installationen, die starken Winden ausgesetzt sind Folgen Sie den nachstehenden Anleitungen bei einer Installation auf einem Dach oder an einem Ort ohne umstehende Gebäude, wenn zu erwarten ist, dass das Gerät starkem Wind ausgesetzt ist. Wählen Sie einen Standort, an dem starker Wind nicht in die Aus- oder Einlassseite blasen kann. Wenn der Luftauslass starkem Wind ausgesetzt ist: Direkt einfallender starker Wind kann den Luftstrom beeinträchtigen und sich nachteilig auf den Betrieb auswirken.
  • Seite 192 Kältemittelrohre und -füllmenge 5.1 Wahl der Kupferrohrleitungen ................14 5.2 Drei Grundsätze zu Arbeiten mit Kältemittelleitungen ........14 5.3 Aufgeweitete Rohrleitungen ................15 5.3.1 Auswahl des Anschlusses mit Konusverbindung ........15 5.3.2 Abmessungen der aufgeweiteten Rohrleitung ........16 5.3.3 Montage mit Aufweitungsanschluss .............16 5.4 Allgemeine Anweisungen für die Installation der Kältemittelrohrleitungen ..17 5.4.1 Vorbereiten der Kältemittelleitungen aus Kupfer .........17 5.4.2 Schneiden der Kältemittelleitungen aus Kupfer ........19 5.4.3 Krümmung der Kupferleitungen ............19 5.4.4 Löten der Kältemittelleitungen aus Kupfer ...........20 5.5 Isolierung der Kältemittelleitung ..............21 5.6 Aufhängung von Kältemittelleitungen ............22 5.7 Installation von Leitungsabzweigung und Kopfabzweigung ......22 5.8 Rohrleitungsanschluss bei Außengeräten ............23 5.8.1 Absperrventil Außengerät ..............25 5.8.2 Anschluss des Konusadapters ...............26...
  • Seite 193 5.1 Wahl der Kupferrohrleitungen Die für die Installation verwendete Kupferrohrleitung muss für Kälteanlagen geeignet sein. VORSICHT • Die bei Kühlanlagen verwendeten Kupferrohrleitungen unterscheiden sich von Kupferrohrleitungen, die für Haushalts- oder Heizungswasseranlagen verwendet werden. • Das Kupferrohr für Kühlinstallationen ist speziell für Außen- und Innenanwendungen behandelt. Die Verarbeitung der Innenoberfläche lässt das Kältemittel leichter zirkulieren und widersteht der Einwirkung des Schmieröls, das in Außengeräten verwendet wird.
  • Seite 194 Aus diesem Grund müssen bei allen Arbeiten, die an den Kupfer-Kältemittelleitungen durchgeführt werden, die drei nachfolgend beschriebenen Grundsätze befolgt werden. Grundsatz Fehlerursache Möglicher Fehler Vorbeugende Maßnahme Eis im Inneren der Leitung, im Expansionsventil (Blockierung Die Rohrleitungsenden Wassereintritt aufgrund eines durch Wasser) verschließen.
  • Seite 195 Bevor Sie die Konusmutter festziehen, tragen Sie eine dünne Schicht Kältemittelöl (nicht mitgeliefert) desselben Typs und derselben Marke, die der im Außengerät installierte Kompressor verwendet, auf das Konusteil auf. Verwenden Sie das Öl nicht an anderen Teilen. Ziehen Sie die Konusmutter für die Flüssigkeitsleitung mit dem spezifizierten Drehmoment und zwei Schraubenschlüsseln an.
  • Seite 196 VORSICHT • Die hergestellte Verbindung mit einem geeigneten Schraubenschlüssel arretieren und die Konusmutter mit einem Drehmomentschlüssel auf die Gewindeverbindung schrauben. • Das Anzugsdrehmoment aus der Tabelle darf nicht überschritten werden. Der Anschluss kann sonst fehlerhaft sein, was Leckagen an der Verbindung verursacht. Wenn die Temperatur und Feuchtigkeit in der Decke über 27 °C/RL 80% liegt, kann sich Kondens- wasser an der Zubehördämmung bilden.
  • Seite 197 innerhalb der Rohre auftreten. Dieser Film löst sich nach der Inbetriebnahme ab und zirkuliert im Kühlkreislauf, sodass u.a. die Expansionsventile verstopfen können, der Kompressor beeinträchtigt wird etc. • Verschließen Sie das Leitungsende mit einer Kappe, wenn es durch eine Bohrung geführt werden soll oder während eine andere Installationsarbeit durchgeführt wird.
  • Seite 198 5.4.2 Schneiden der Kältemittelleitungen aus Kupfer Verwenden Sie einen Rohrschneider und bestimmen Sie die benötigte Rohrleitungslänge und fügen Sie ein paar Zentimeter hinzu, um über ausreichend Spielraum zu verfügen, falls der Schnitt wiederholt werden muss. Entfernen Sie die inneren Grate, die sich durch den Gebrauch des Rohrschneiders bilden, mit einer Reibahle für Rohrleitungen.
  • Seite 199 5.4.4 Löten der Kältemittelleitungen aus Kupfer Das Löten stellt die wichtigste Aufgabe bei der Installation der Kältemittelleitungen dar. Entsteht während des Lötvorgangs ungewollt ein Leck aufgrund einer Unachtsamkeit, wird dadurch eine Verstopfung der Kapillarleitungen, der Expansionsventile etc. oder ein schwerwiegender Fehler des Kompressors ausgelöst.
  • Seite 200 VORSICHT • Führen Sie an Kältemittelleitungen keine Lötarbeiten durch, wenn kein System zur Einspritzung von trockenem Stickstoff verfügbar ist. Ansonsten bildet sich eine Oxidschicht, die sich ablösen und Verstopfungen der Filter bzw. des Kompressors verursachen kann, wenn das Kühlsystem den Betrieb aufnimmt.
  • Seite 201 Wand Montage 5.7 Installation von Leitungsabzweigung und Kopfabzweigung Installieren Sie den von Hitachi auf Anfrage gelieferten Verteiler. Anstelle des Verteilerrohrs kann kein T-Rohr installiert werden. Befestigen Sie das Verteilerrohr horizontal zum Pfeiler, zur Wand oder zur Decke. Die Rohre dürfen nicht fest an der Wand verlegt werden, da sie durch thermisch bedingtes Ausdehnen oder...
  • Seite 202 ◆ Korrekte Position der Leitungsabzweigung bei der Serie E-SN/E-XN    Waagerecht Vertikal Das gerade Stück des Rohranschlusses an der Außengeräteseite sieht folgendermaßen aus: Bringen Sie die Verteilerrohre in gleicher Höhe an. - Das gemeinsame Rohranschlussteil wird nach oben (Neigung unter 30°) zeigend installiert.
  • Seite 203 VORSICHT • Beim Testlauf das T-Ventil und das Kugelabsperrventil vollständig öffnen. • Bei nicht vollständig geöffneter Spindel kommt es zu Geräteschäden. • Bewegen Sie die Wartungsventilstange nicht über ihren Anschlag hinaus. • Lösen Sie nicht den Absperrring. Bei gelöstem Absperrring besteht Gefahr durch Herausspringen der Spindel.
  • Seite 204 5.8.1 Absperrventil Außengerät Die Verwendung des Absperrventils erfolgt gemäß folgender Abbildungen und Tabellen: T-Ventil Absperrventil (Flüssigkeit) Absperrventil (Gas) T-Ventil Bei Auslieferung verschlossen  Konusmutter  Kappe  K ontrollmuffe für den Service-Port   Drehmoment (Nm)     Außengerät Flüssigkeits- Flüssigkeits- Flüssigkeits-...
  • Seite 205 VORSICHT • Beim Testlauf das T-Ventil und das Kugelabsperrventil vollständig öffnen. • Bei nicht vollständig geöffneter Spindel kommt es zu Geräteschäden. • Bewegen Sie die Wartungsventilstange nicht über ihren Anschlag hinaus. • Lösen Sie nicht den Absperrring. Bei gelöstem Absperrring besteht Gefahr durch Herausspringen der Spindel.
  • Seite 206 Länge der Kältemittelleitungen 6.1 RAS-(2-3)HVRC3 ....................28 6.1.1 Länge der Kältemittelleitungen .............28 6.1.2 Leitungssystem für Kopfabzweigung .............28 6.1.3 Kombinationen von Leitungslängen und Leitungsdurchmesser ..30 6.1.4 Kältemittelleitungen und Multi-Kit/Verteiler ........31 PMDE0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 207 6.1 RAS-(2-3)HVRC3 6.1.1 Länge der Kältemittelleitungen Die Kältemittelleitungen zwischen Innen- und Außengerät müssen anhand der folgenden Tabelle ausgelegt werden. Der Auslegungspunkt muss im Bereich der Grafik liegen. Er gibt den zulässigen Höhenunterschied in Abhängigkeit von der Rohrleitungslänge an. Höhenunterschied (m) Gesamtlänge zwischen Außengerät und jedem Innengerät RAS-(2-3)HVRC3 DSW302 Wenn das Außengerät...
  • Seite 208 ◆ Maximale Länge der Kältemittelleitungen    Außengerät 2 PS 2,5 PS 3 PS Tatsächliche Länge (L) Maximale Leitungslänge zwischen Außengerät und dem am weitesten entfernten Innengerät Äquivalente Länge (EL) Gesamtleitungslänge 2 Geräte (A+B+C) Maximale Leitungslänge nach dem ersten 2 Geräte (B, C) Abzweigrohr Hauptleitungslänge A A >...
  • Seite 209 ◆ Maximaler Höhenunterschied (Klärung)    HINWEIS Alle Abbildungen sind Beispiele. Abzweig- und Kopfrohre werden nicht als reale Größen oder reale Abbildungen angezeigt. Befolgen Sie zur Installation dieser Komponenten das Technische Handbuch. 6.1.3 Kombinationen von Leitungslängen und Leitungsdurchmesser Flüssigkeit Ø6,35 Ø9,52 Ø9,52 Ø12,70 Ø15,88 Ø19,05...
  • Seite 210 6.1.4 Kältemittelleitungen und Multi-Kit/Verteiler Wählen Sie die Rohranschlussgrößen nach folgenden Gesichtspunkten • Zwischen Außengerät und Verteilerrohr: Wählen Sie die Rohranschlussgröße entsprechend dem Rohrdurchmesser des Außengeräts. • Zwischen Verteilerrohr und Innengerät: Wählen Sie die Rohranschlussgröße entsprechend dem Rohrdurchmesser des Innengeräts. System mit 1 Innengeräten Rohrleitungsgröße (L) Außengerät PS Flüssigkeit...
  • Seite 211 DIP-Schalter 7.1 Einstellung der DIP-Schalter für das Aussengerät ...........33 PMDE0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 212 7.1 Einstellung der DIP-Schalter für das Aussengerät ◆ Anzahl und Position der DIP-Schalter    Die PCB im Außengerät wird mit 9 verschiedenen DIP-Schaltern und 4 Druckschaltern betrieben. Sie sind folgendermaßen angeordnet: PCB1 PCB2 ◆ DSW1: Einstellungen sind nicht erforderlich    DSW1 Werkseitige Einstellung Wenn Pin Nr.
  • Seite 213 ◆ DSW301: Testlaufmodus    DSW301 Werkseitige Einstellung Kühlen Heizen Erzwungener Kompressorstopp ◆ DSW302: Einstellung der Leitungslänge (Einstellung ist erforderlich)    DSW302 Werkseitige Einstellung Rohrlänge (< 5 m) Rohrlänge (≥30 m) PMDE0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 214 ◆ DSW3: Leistungseinstellung (Einstellungen sind nicht erforderlich)    DSW3 Modell RAS-2HVRC3 Werkseitige Einstellung Modell RAS-2.5HVRC3 Werkseitige Einstellung Modell RAS-3HVRC3 Werkseitige Einstellung ◆ DSW4 / RSW1: Einstellung der Kühlkreislaufnummer (Einstellung ist erforderlich)    DSW4 Werkseitige Einstellung Einstellung für Zehnerstelle RSW1 Werkseitige Einstellung Mit Schlitzschraubendreher in den Schlitz einstellen (Einstellung der letzten Ziffer) ◆...
  • Seite 215 ◆ DSW6: Keine Einstellung erforderlich (nicht verändern)    DSW6 Werkseitige Einstellung ◆ DSW7: Keine Einstellung erforderlich (nicht verändern)    DSW7 Werkseitige Einstellung PMDE0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 216 Inbetriebnahme 8.1 Hauptanliegen bei der Inbetriebnahme............38 PMDE0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 217 8.1 Hauptanliegen bei der Inbetriebnahme Führen Sie nach Abschluss der Installationsarbeiten wie nachstehend beschrieben einen Testlauf durch, und übergeben Sie das System dann an den Kunden. Führen Sie den Test der Reihe nach für die einzelnen Innengeräte durch, und kontrollieren Sie, dass die Kabel und Kältemittelleitungen ordnungsgemäß...
  • Seite 218 Vakuumpumpe 9.1 Grundmethode ....................40 9.2 Dreifache Ablassmethode ................41 9.3 RAS-(2-3)HVRC3: Beispiel für Vakuumpumpen ..........42 PMDE0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 219 9.1 Grundmethode Wenn das Eindringen von Feuchtigkeit erwartet wird, führen Sie die „Dreifache Ablassmethode“ durch, die im nächsten Abschnitt beschrieben wird. • Schließen Sie den Messgeräteverteiler mittels Füllschläuchen mit Vakuumpumpe oder einem Stickstoffzylinder an die Kontrollmuffe des Absperrventils der Flüssigkeits- und Gasleitung an. •...
  • Seite 220 9.2 Dreifache Ablassmethode Gemäß der folgenden Reihenfolge [Schritt 1] [Schritt 2] [Schritt 3], die Vakuumtrocknungsarbeit durchführen. Schritt 1 1 Lassen Sie den Druck ab, bis er für zwei Stunden bei 2000 Mikrometer (2,0 mmHg) erreicht. 2 Beaufschlagen Sie Druck mit Stickstoff bis zu 0,3 MPaG (50 PSIG) für 15 Minuten. 3 Lassen Sie Druck ab, bis ein Atmosphärenniveau kleiner als 0,03 MPaG (5 PSIG) erreicht wird.
  • Seite 221 9.3 RAS-(2-3)HVRC3: Beispiel für Vakuumpumpen Außengerät Stickstoffbehälter (für Luftdichtigkeitsprüfung und Stickstoffblasen beim Löten) Messgerät Gasleitungsabsperrventil Vakuumpumpe Flüssigkeitsabsperrventil Versehen Sie Konusmutter und Rohrverbindung Gasleitung fest mit einer sichernden Wärmeisolierung. Innengerät Flüssigkeitsleitung Multi-Kit Ausführung von Wärmeisolierungsarbeiten am Innengerät. Wickeln Sie von außen ein Isolierband um die Wärmeisolierung der Gas- und Flüssigkeitsleitung.
  • Seite 222 Auffüllen 10.1 Wichtige Erwägungen..................44 10.2 RAS-(2-3)HVRC3: Beispiel für das Auffüllen ............46 PMDE0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 223 Endkunden und Kunden müssen informiert werden, dass die Wartung nicht erlaubt ist, und der Installateur, der das nicht spezifizierte Kältemittel eingefüllt hat, muss aufgefordert werden, das Gerät zu reparieren. Hitachi übernimmt keine Haftung für Geräte, die einmal mit nicht spezifiziertem Kältemittel gefüllt wurden. GEFAHR Verwenden Sie das Kältemittel R32 entsprechend dem Modell des Außengeräts im Kühlkreislauf.
  • Seite 224 ✓ Öffnen Sie das Gasventil vollständig. ✓ Schließen Sie zum Einfüllen des Kältemittels die Verteilerarmatur mittels Füllschläuchen mit einem Kältemittel-Füllzylinder an die Kontrollmuffe des Absperrventils der Flüssigkeitsleitung ✓ Füllen Sie die nötige Kältemittelmenge gemäß Leitungslänge auf (Berechnung der Kältemittelfüllmenge durchführen). Die aufgefüllte Menge muss mit einer Waage kontrolliert werden.
  • Seite 225 10.2 RAS-(2-3)HVRC3: Beispiel für das Auffüllen Außengerät Messgerät Kältemittelbehälter (R32) Flüssigkeitsabsperrventil Waage Gasleitungsabsperrventil Wärmeisolierung Gasleitung Innengerät Flüssigkeitsleitung Multi-Kit Ausführung von Wärmeisolierungsarbeiten am Innengerät PMDE0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 226 Abpumpen von Kältemittel 11.1 Allgemeine Erwägungen ..................48 11.2 RAS-(2-3)HVRC3: Beispiel für das Abpumpen von Kältemittel .......48 PMDE0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 227 11.1 Allgemeine Erwägungen Sollte es beim Auswechseln eines Innen- bzw. Außengeräts erforderlich sein, das Kältemittel im Außengerät zu sammeln, gehen Sie dabei folgendermaßen vor: • Schließen Sie die Verteilerarmatur an das Gasabsperrventil und an das Flüssigkeitsabsperrventil an. • Schalten Sie den Strom EIN. •...
  • Seite 228 H-LINK II-System 12.1 Allgemeine Erwägungen ..................50 12.2 DSW-Einstellung bei Systeminstallation ............51 PMDE0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 229 ✓ Maximale Anzahl anzuschließender Außengeräte: 64 Geräte pro System H-LINK II. ✓ Empfohlene Anzahl anzuschließender Innengeräte: 64 Geräte pro System H-LINK II. ✓ Maximale Länge der Verkabelung: insgesamt 1000 m (einschließlich CS-NET). Falls die Leitungslänge 1000 m überschreitet, nehmen Sie bitte Kontakt zu Ihrem Hitachi- Vertragshändler auf. ✓ Empfohlenes Kabel: abgeschirmtes Torsionskabel, über 0,75 mm (äquivalent zu KPEV-S).
  • Seite 230 12.2 DSW-Einstellung bei Systeminstallation DSW-Einstellung der Innen- und Außen-PCB für H-LINK II Die DSW von jedem Innengerät und Außengerät müssen eingestellt und die Impedanz des Übertra- gungskreislaufs angepasst werden. DSW Einstellungsbeispiel: Kreislauf Nr. 0 Kreislauf Nr. 1 Kreislauf Nr. 2 Abschlusswiderstand Kühlkreislaufnummer (Einstellung für die Zehnerstelle)
  • Seite 231 Außengerät RAS-(2-3)HVRC3 Funktion Zur Einstellung der Kühlkreislaufadresse des Außengeräts DSW und Kühlkreislauf DSW4 / RSW1 RSW so einstellen, dass er die Einstellung anderer Außengeräte  desselben H-LINK-Systems nicht überlappt. Zur Anpassung der Impedanz des Übertragungskreislaufes. DSW5 Abschlusswiderstand DSW5 entsprechend der Anzahl der Außengeräte innerhalb des H-LINK- Systems einstellen. Innengerät Zur Einstellung der Kühlkreislaufadresse der Innengeräte. Kühlkreislauf DSW5 RSW (1/2) (*) DSW5 und RSW1/2 (*) entsprechend der Adresse des Außengeräts im ...
  • Seite 232 Testlauf für das AuSSengerät 13.1 RAS-(2-3)HVRC3: Beispiel für das Testlaufverfahren ........54 13.2 Checkliste für Testlauf ..................56 PMDE0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 233 13.1 RAS-(2-3)HVRC3: Beispiel für das Testlaufverfahren Dieser Abschnitt behandelt die Durchführung eines Testlaufs mit Hilfe des Außengeräts. Die Einstellung dieses DSW erfolgt bei eingeschalteter Stromversorgung. VORSICHT • Achten Sie darauf, dass Sie beim Betätigen der Schalter auf der PCB keine anderen elektrischen Komponenten berühren.
  • Seite 234 Betrieb DSW-Einstellung Betrieb Bemerkungen • Vermeiden Sie es, den Kompressor  Einstellung:  Ist DSW301-4 während des häufig ein- und auszuschalten. Kompressorbetriebs auf ON gestellt, wird der Kompressor Manuelle Kompressorabschaltung: sofort gestoppt und das DSW301-4 ON. Innengerät wird von der Einstellung Thermo-OFF gesteuert.
  • Seite 235 13.2 Checkliste für Testlauf MODELL: SERIENNUMMER: PRODUKTIONSNUMMER DES KOMPRESSORS: NAME UND ANSCHRIFT DES KUNDEN: DATUM: Stimmt die Drehrichtung des Innengerätelüfters? Stimmt die Drehrichtung des Außengerätelüfters? Sind ungewöhnliche Kompressorgeräusche zu hören? War das Gerät mindestens zwanzig (20) Minuten lang in Betrieb? Raumtemperatur prüfen Einlass •...
  • Seite 236 Fehlerbehebung 14.1 Display-Anzeige im gestörten Betrieb .............58 14.2 Hauptalarmcodes ....................59 PMDE0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 237 14.1 Display-Anzeige im gestörten Betrieb Beispiel PC-ARFG-E Nummer des Innengeräts (Kühlsystemnummer - Adressennummer) Wenn mehr als ein Innengerät angeschlossen ist, drücken Sie „ “ oder „ “, um die anderen Innengeräte anzuzeigen. Installierte Gerätenummer Aus folgenden Gründen kann es zu einem fehlerhaften Betrieb kommen: ◆...
  • Seite 238 ✓ D: Modellcode. Modellcode Anzeige Modell Wärmepumpe Inverter Multi (SET FREE) Nur Kühlen Sonstige IVX, Einzelbetrieb ✓ E: Sind mehrere Innengeräte angeschlossen, werden die obigen Informationen für jedes Innengerät angezeigt. ◆ Fehler bei Stromversorgung    Alle Anzeigen sind ausgeschaltet. Wenn das Gerät auf Grund eines Stromausfalls ausgeschaltet wurde, wird es trotz Wiederherstellung der Stromzufuhr nicht wieder eingeschaltet.
  • Seite 239 Code Kategorie Fehlerbeschreibung Hauptursache Aktivierung des Schwimmerschalters (hoher Wasserstand Aktivierung der Schutzvorrichtung Innengerät in der Abflusswanne oder Fehler in Abflussleitung, (Schwimmerschalter) Schwimmerschalter oder Abflusswanne) Aktivierung der Schutzvorrichtung PSH-Aktivierung (Rohrverstopfung, übermäßige Außengerät (Hochdruckunterbrechung) Kältemittelmenge, träge Gasvermischung) Falsche Verkabelung, lockere Anschlüsse, abgelöstes Fehlerhafte Kommunikation Kommunikationskabel, durchgebrannte Sicherung, zwischen Innen- und Außengeräten...
  • Seite 240 Code Kategorie Fehlerbeschreibung Hauptursache Fehlerhafter Innengerätelüftermotor (Synchronismusver- Fehlerhaftes Innenlüftersystem lust), Fehler der Innengerätelüftersteuerung Lüftermotor des Innengeräts Aktivierung der Schutzvorrichtung Lüftermotorüberhitzung, Blockierung für Innenlüfter Fehlerhafter Kühlrippenthermistor oder Lüftersteuerung, Fehlerhafte Kühlrippentemperatur Verschmutzung des Wärmetauschers, fehlerhafter der Lüftersteuerung Lüftermotor Aktivierung der Störung des Lüftermotors Überstromschutzvorrichtung Innenlüfter- steuerung...
  • Seite 241 Code Kategorie Fehlerbeschreibung Hauptursache Fehlerhafte Leistung des Außengeräteleistung > erlaubtes Maximum Außengeräts Falsche Einstellung der Falsche Einstellung der Haupt- und Außengerätemodellkombination Nebengerätekombination oder Spannung oder Spannung. Außengerät Fehlerhafte Kommunikation Inkorrekte Verkabelung, abgetrennte Kabel, gebrochene zwischen Haupt- und Kabel, PCB-Fehler Nebengerät(en) Fehlerhafte Kombination Falsche Kombination zwischen Inverter-PCB und zwischen Inverter-PCB und...
  • Seite 242 Code Kategorie Fehlerbeschreibung Hauptursache Externer Eingangssignal durch Erkennungseinstellung für externe Erkennung einer externen Störung Eingang Störung Inkorrekte Einstellung des Inkorrekte Einstellung des Innengerätemodells Gerätemodellcodes Inkorrekte Einstellung der Geräte- Es wurde eine Zahl gleich oder über 64 für die Adresse und Kühlkreislaufnummer oder für den Kühlkreislauf eingestellt Anomalie von EEPROM EEPROM-Fehler, inkorrekte Daten des EEPROM...
  • Seite 243 Wartung 15.1 Allgemeine Erwägungen ..................65 15.2 Allgemeine Wartungsarbeiten ................65 PMDE0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 244 15.1 Allgemeine Erwägungen GEFAHR • Schalten Sie vor Beginn der Wartungsarbeiten die Stromversorgung aus. Andernfalls besteht die Gefahr von Brand oder Stromschlägen. • Führen Sie die Wartungsarbeiten mit stabilem Schuhwerk aus. Andernfalls kann dies zu Stürzen oder Verletzungen führen. HINWEIS Zum Schutz des Innengeräte-Wärmetauschers vor Verstopfung darf das System nur mit Filter betrieben werden.
  • Seite 245 3 Leitungsanschluss ✓ Leckagen: Kältemittelleitungen an den Anschlüssen auf undichte Stellen überprüfen. 4 Gehäuse ✓ Rost und Schmiermittelverunreinigungen: Auf Rost und Schmiermittelverunreinigungen prüfen und diese entfernen. ✓ Befestigungsschraube: Überprüfen Sie, ob Schrauben lose sind oder fehlen. Ziehen Sie die losen Schrauben fest und ersetzen Sie fehlende Schrauben. ✓...
  • Seite 246 Optionale Teile für die RAS-(2-3)HVRC3-Serie 16.1 Zugewiesene Modelle und Menge ..............68 16.2 Luftstromhaube ....................68 16.2.1 AG-264 ....................68 16.3 Windschutz ......................70 16.3.1 WSP-SP10A ..................70 16.4 Schneeschutzhaube..................71 16.4.1 Luftauslasshaube .................71 16.4.2 Hintere Ansaughaube ................72 16.4.3 Linke Ansaughaube ................73 16.4.4 Montage der Schneeschutzhaube ............74 PMDE0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 247 16.1 Zugewiesene Modelle und Menge RAS-(2-3)HVRC3 Luftstromhaube AG-264 Windschutz WSP-SP10A Schneeschutzhaube (Zinkplatte) ASG-SP10FTB (Hälfte) Luftauslass ASG-SP11FTB (Ganz) ASG-SP10BTB Rückseitiger Lufteinlass ASG-SP10LTB Seitlicher Lufteinlass 16.2 Luftstromhaube 16.2.1 AG-264 ◆ Spezifikationen    Luftauslassrichtung Oben (unten), links und rechts Material Wetterfestes Polypropylenharz Farbe Farbe (Munsell-Code: 1.0Y8.5/0.5) Gewicht 1,7 kg Schraube...
  • Seite 248 ◆ Installation der Luftstromhaube    Installation von einer Luftstromhaube Luftauslassgitter M5 Befestigungsschraube x 4 (Zubehör) Luftstrom Die Bohrungen für die Befestigung der Luftstrom- haube sollten erst mithilfe einer selbsttreibenden Schraube M4x13 an den entsprechenden Stellen vorgeweitet werden und dann sollten die mitgelie- Luftstrom- haube ferten SUS-Schrauben M5x12 zur Befestigung der...
  • Seite 249 16.3 Windschutz 16.3.1 WSP-SP10A ◆ Spezifikationen    Galvanisiertes Blech + Material Einbrennlackierung Farbe UTOPIA Beige (Munsell-Code: 2.5Y8/2) Gewicht 4,0 kg Geräte- 4 x [M5 (SUS) x 30] Befestigungsschraube Zubehör Befestigungsschraube 10 x [M5 (SUS) x 12] für den Windschutz Installationsanleitung „Schutz“, „Luftstromhaube“ oder Einbaubeschränkung „Schneeschutzhaube“...
  • Seite 250 16.4 Schneeschutzhaube 16.4.1 Luftauslasshaube ASG-SP10FTB (Hälfte) (1) Produktbezeichnung ASG-SP11FTB (Ganz) (2) Material Gebondertes Stahlblech Farbe Grau (1.0Y8.5/0.5) (1) 1,9 kg Gewicht (2) 4,3 kg Montage Montage vor Ort Komponenten Haube Für Abluftteil x 1 (1) 7 x [M5x12] Schraube (2) 16 x [M5x12] Hauben-Befestigungsschraube (SUS) 5 x [M5x16] Selbsttreibende Schraube...
  • Seite 251 16.4.2 Hintere Ansaughaube Produktbezeichnung ASG-SP10BTB Material Gebondertes Stahlblech Farbe Grau (1.0Y8.5/0.5) Gewicht 3,9 kg Montage Montage vor Ort Komponenten Für rückseitigen Lufteinlass x 1 Haube (obere Seite x 1, untere Seite x 1) Schraube 4 x [M5x12] Hauben-Befestigungsschraube (SUS) 10 x [M5x12] Selbsttreibende Schraube 2 x (M4x13) Einbaubeschränkung...
  • Seite 252 16.4.3 Linke Ansaughaube Produktbezeichnung ASG-SP10LTB Material Gebondertes Stahlblech Farbe Grau (1.0Y8.5/0.5) Gewicht 2,5 kg Montage Montage vor Ort Komponenten Haube Für linksseitigen Lufteinlass x 1 Schraube 6 [M5x12] Hauben-Befestigungsschraube (SUS) 6 x [M5x12] Selbsttreibende Schraube 2 (M4x13) Einbaubeschränkung Installation mit „Schutzgitter” ist nicht verfügbar. Sicherheitsdrahtseil ASG-SW20A (zum Schutz gegen Umkippen (optionale Teile)) (160)
  • Seite 253 16.4.4 Montage der Schneeschutzhaube Rückseite Linke Seite Vorderseite Schraube Lufteinlasshaube Drahtseil (optional zum Schutz gegen Umkippen) Luftauslasshaube Außengerät Linke Ansaughaube Luftauslassgitter HINWEIS • a > Maximale Schneefallhöhe. • Grundgestell wird nicht mitgeliefert. PMDE0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 255 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. Ronda Shimizu, 1 - Políg. Ind. Can Torrella 08233 Vacarisses (Barcelona) Spain © Copyright 2023 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. – Alle Rechte vorbehalten. PMDE0654 rev.0 - 12/2023 Gedruckt in Spanien...
  • Seite 256 – UTOPIA SÉRIE R32 MODÈLES RAS-(2-3)HVRC3 PMFR0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 258 The English version is the original one; other languages are translated from English. Should any discrepancy occur between the English and the translated versions, the English version shall prevail. La versión en inglés es la original, y las versiones en otros idiomas son traducciones de la inglesa. En caso de discrepancias entre la versión inglesa y las versiones traducidas, prevalecerá...
  • Seite 259 Originální verze tohoto dokumentu je v angličtině; ostatní jazykové varianty jsou z angličtiny přeložené. Pokud mezi anglickou a jakoukoli jinou jazykovou verzí dojde k rozporu, bude převažovat anglická verze. Originaalversioon on ingliskeelne; teised keeled on tõlge inglise keelest. Vastuolude korral ingliskeelse ja tõlkeversioonide vahel kehtib eesõiguslikult ingliskeelne versioon.
  • Seite 260 English Original version Español Versión traducida Deutsch Übersetzte Version Français Version traduite Italiano Versione tradotta Português Versão traduzidal Dansk Oversat version Nederlands Vertaalde versie Svenska Översatt version Ελληνικα Μεταφρασμένη έκδοση Български Преведена версия Čeština Přeložená verze Eesti Tõlgitud versioon Magyar Lefordított változat Latviešu Tulkotā...
  • Seite 261 Contenu Informations générales ..................1 Nomenclature des pièces et dimensions .............6 Cycle frigorifique ....................8 Consignes supplémentaires à prendre en compte lors de l’installation de l’unité ......................11 Tuyauterie frigorifique et charge de frigorigène ..........13 Longueur des tuyauteries frigorifiques ..............27 Commutateurs DIP .....................32 Mise en service ....................37 Pompe à...
  • Seite 262 Index général 1. Informations générales ....................1 1.1 Informations générales ..................2 1.2 Symboles utilisés ....................2 1.3 Informations supplémentaires concernant la sécurité ........3 1.4 Remarque importante ..................4 1.5 Guide du produit ....................5 1.5.1 Classification du groupe extérieur ............5 1.5.2 Gamme des groupes extérieurs ..............5 2. Nomenclature des pièces et dimensions ..............6 2.1 RAS-(2-3)HVRC3 ....................7 3. Cycle frigorifique...
  • Seite 263 5.4.2 Découpe des tuyaux frigorifiques en cuivre .........19 5.4.3 Cintrage des tuyaux en cuivre ...............19 5.4.4 Brasage des tuyaux frigorifiques en cuivre ...........20 5.5 Isolation des tuyaux frigorifiques ..............21 5.6 Suspension de la tuyauterie frigorifique ............22 5.7 Installation du raccordement par distributeur et par collecteur ....22 5.8 Connexion des tuyauteries pour groupe extérieur .........23 5.8.1 Soupape d'arrêt du groupe extérieur ...........25 5.8.2 Connexion de l’adaptateur du raccord ..........26...
  • Seite 264 11. Vidange de frigorigène ...................47 11.1 Considérations générales ................48 11.2 Exemple de vidange de frigorigène RAS-(2-3)HVRC3 ........48 12. Système H-LINK II ....................49 12.1 Considérations générales ................50 12.2 Réglage des DSW pour l'installation du système ..........51 13. Test de fonctionnement pour le groupe extérieur..........53 13.1 Procédure du test de fonctionnement RAS-(2-3)HVRC3 ........54 13.2 Liste de vérification du test de fonctionnement ..........56 14. Dépannage...
  • Seite 265 Informations générales 1.1 Informations générales ..................2 1.2 Symboles utilisés ....................2 1.3 Informations supplémentaires concernant la sécurité ........3 1.4 Remarque importante ..................4 1.5 Guide du produit ....................5 1.5.1 Classification du groupe extérieur ............5 1.5.2 Gamme des groupes extérieurs ..............5 PMFR0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 266 Hitachi fait tout son possible pour offrir une documentation correcte et à jour. Malgré cela, les erreurs d’impression ne peuvent pas être contrôlées par Hitachi et ne relèvent pas de sa responsabilité. Par conséquent, certaines images ou données utilisées pour illustrer le présent document pourraient ne pas se référer à...
  • Seite 267 ATTENTION • Les textes qui suivent ce symbole contiennent des informations et des instructions directement liées à votre sécurité, mais aussi relatives aux dangers et aux pratiques dangereuses susceptibles d’entraîner des lésions corporelles mineures, des dommages matériels ou d’endommager le produit.
  • Seite 268 été fournies. Si ce n'est pas le cas, contactez votre distributeur. • La stratégie de perfectionnement perpétuel d’Hitachi se traduit par l’amélioration constante de la conception et des performances de ses produits. Hitachi se réserve donc le droit de modifier les caractéristiques de ses produits sans préavis.
  • Seite 269 1.5 Guide du produit 1.5.1 Classification du groupe extérieur Type d’unité (groupe extérieur) : RAS Tiret séparateur de position (fixe) Puissance (CV) : 2, 2,5, 3 H : pompe à chaleur V : unité monophasée (~ 230 V 50 Hz) R : Frigorigène R32 C : Fonctionnement simultané...
  • Seite 270 Nomenclature des pièces et dimensions 2.1 RAS-(2-3)HVRC3 ....................7 PMFR0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 271 2.1 RAS-(2-3)HVRC3 Pour plus d'informations, consultez le catalogue technique. Dimension Modèle RAS-(2/2.5)HVRC3 22,5 12,7 6,35 RAS-3HVRC3 26,5 127,5 15,88 9,52 Orifice d’évacuation poinçonné : Orifice long 30x80 Orifice de fixation pour boulon d'ancrage M10 : 2 Orifices en U Prise d’aspiration d'air Orifice d’évacuation poinçonné: Pour tuyau d'évacuation Orifice de fixation pour boulon d'ancrage M10 : 2 Orifices longs...
  • Seite 272 Cycle frigorifique 3.1 Remarques générales ..................9 3.2 RAS-(2/2.5)HVRC3 .....................9 3.3 RAS-3HVRC3 ....................10 PMFR0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 273 3.1 Remarques générales Frigorigène Débit de fluide Débit de fluide en Tuyauteries Connexion du connexion brasée en chauffage refroidissement fournies sur site raccord conique 3.2 RAS-(2/2.5)HVRC3 N° Nom de la pièce Compresseur Côté air de l’échangeur de chaleur Accumulateur Filtre de frigorigène E Ø6.35 Distributeur Silencieux...
  • Seite 274 3.3 RAS-3HVRC3 N° Nom de la pièce Compresseur Côté air de l’échangeur de chaleur Accumulateur Filtre de frigorigène F Ø6.35 Distributeur Silencieux G Ø6.35 H Ø4.76 Vanne 4 voies D Ø9.52 E Ø8.0 C Ø12.7 Détendeur électronique du groupe extérieur D Ø9.52 B Ø12.7 Clapet anti-retour de...
  • Seite 275 Consignes supplémentaires à prendre en compte lors de l’installation de l’unité 4.1 Installation dans les lieux exposés à des rafales de vent ........12 PMFR0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 276 4.1 Installation dans les lieux exposés à des rafales de vent Suivez les instructions ci-dessous pour installer le groupe sur un toit, ou sur un site non protégé, susceptible d'être exposé à des vents puissants. Sélectionnez un emplacement où les côtés correspondants à l'entrée et à la sortie ne seront pas exposés à...
  • Seite 277 Tuyauterie frigorifique et charge de frigorigène 5.1 Sélection des tuyauteries en cuivre ..............14 5.2 Trois principes à respecter lors de l’installation d’une tuyauterie frigorifique ..................14 5.3 Tuyauteries coniques ..................15 5.3.1 Sélection du raccordement avec raccord conique ........15 5.3.2 Dimensions du tuyau conique ...............16 5.3.3 Montage des raccords coniques ............16 5.4 Indications générales sur l'installation de tuyauteries frigorifiques ....17 5.4.1 Préparation des tuyaux frigorifiques en cuivre ........17 5.4.2 Découpe des tuyaux frigorifiques en cuivre .........19 5.4.3 Cintrage des tuyaux en cuivre ...............19 5.4.4 Brasage des tuyaux frigorifiques en cuivre ...........20 5.5 Isolation des tuyaux frigorifiques ..............21 5.6 Suspension de la tuyauterie frigorifique ............22 5.7 Installation du raccordement par distributeur et par collecteur ....22 5.8 Connexion des tuyauteries pour groupe extérieur .........23 5.8.1 Soupape d'arrêt du groupe extérieur ...........25 5.8.2 Connexion de l’adaptateur du raccord ..........26...
  • Seite 278 5.1 Sélection des tuyauteries en cuivre Le tuyau en cuivre utilisé pour l'installation doit être spécialement conçu pour des systèmes frigorifiques. ATTENTION • Le tuyau en cuivre utilisé dans les installations frigorifiques est différent du tuyau en cuivre utilisé pour les installations sanitaires ou de chauffage. •...
  • Seite 279 Pour cette raison, tous les travaux qui sont réalisés avec les tuyaux frigorifiques en cuivre doivent respecter les trois principes décrits ci-après : Principe Motif du défaut Défaut possible Mesure préventive Gel à l'intérieur du tuyau, au niveau du détendeur Fermer les extrémités de tuyaux.
  • Seite 280 Avant de serrer le raccord conique, appliquez une fine couche d’huile de frigorigène (fournie sur site), du même type et de la même marque que du compresseur du groupe extérieur, sur les pièces de raccord. N'appliquez pas l'huile sur d'autres portions. Serrez le raccord conique pour la tuyauterie liquide au couple de serrage requis à...
  • Seite 281 ATTENTION • Maintenez le raccord fixe avec une clé adaptée et utilisez une clé dynamométrique pour serrer le raccord conique des raccordements vissés. • Ne dépassez pas la valeur de serrage indiquée dans le tableau. Le raccord se déformerait et le raccordement pourrait fuir.
  • Seite 282 • Utilisez de l'azote comme gaz de soufflage pour le brasage des tuyauteries. Dans le cas contraire, un important dépôt d'oxydation peut s’accumuler à l’intérieur des tubes. Les particules de ce dépôt peuvent ensuite se détacher et circuler dans le circuit, provoquant le colmatage des soupapes de sécurité, compromettre le fonctionnement du compresseur, etc.
  • Seite 283 5.4.2 Découpe des tuyaux frigorifiques en cuivre Utilisez un coupe-tubes et définissez la longueur de tuyau nécessaire et ajoutez quelques centimètres pour disposer d'une marge suffisante au cas où il serait nécessaire de recommencer la découpe. Éliminez les bavures intérieures qui se produisent lors de la découpe avec le coupe-tubes à...
  • Seite 284 5.4.4 Brasage des tuyaux frigorifiques en cuivre Le brasage est la tâche la plus importante de l'installation des tuyaux frigorifiques. Une fuite accidentelle due à un manque d’attention lors des travaux de brasage peut entraîner le colmatage des tubes capillaires, des soupapes de sécurité, etc. ou endommager le compresseur. Pour garantir une soudure correcte entre les surfaces des tuyaux, préparez-les pour réaliser l'évasement en suivant les informations qui figurent dans le tableau suivant.
  • Seite 285 ATTENTION • Ne réalisez pas de soudures sur les tuyaux frigorifiques si vous ne disposez pas d'un système d'injection d'azote sec. Dans le cas contraire, une couche d'oxyde se formera qui peut se détacher lorsque le système frigorifique se met en marche et provoquer des obstructions des filtres ou du compresseur.
  • Seite 286 5.7 Installation du raccordement par distributeur et par collecteur Installez le distributeur fourni sur demande par Hitachi. Il n'est pas possible d'installer de raccord en T à la place d'un embranchement. Fixez horizontalement l'embranchement au montant, mur ou plafond. Les tuyauteries ne doivent pas être fixées au mur de façon rigide, la dilatation thermique et la contraction pouvant entraîner...
  • Seite 287 ◆ Bonne position du raccordement par distributeur de la série E-SN/E-XN    Horizontal Vertical La portion rectiligne du raccordement du tuyau du côté du groupe extérieur est réalisée comme suit : Placez les embranchements sur le même plan horizontal. - Lorsque le raccordement de tuyau collectif est installé (Inclinaison inférieure à...
  • Seite 288 ATTENTION • Pour le test de fonctionnement, ouvrez totalement la soupape à tige et la soupape d'arrêt à bille. • Une ouverture incomplète risque d’endommager les appareils. • N'essayez pas de pousser le robinet de service au-delà de son point d'arrêt. •...
  • Seite 289 5.8.1 Soupape d'arrêt du groupe extérieur La soupape d’arrêt doit être mise en œuvre conformément aux schémas et tableaux ci-dessous : Type à tige Soupape d'arrêt (liquide) Soupape d'arrêt (gaz) Soupape à tige Elle est fournie par l'usine fermée  Raccord conique ...
  • Seite 290 ATTENTION • Pour le test de fonctionnement, ouvrez totalement la soupape à tige et la soupape d'arrêt à bille. • Une ouverture incomplète risque d’endommager les appareils. • N'essayez pas de pousser le robinet de service au-delà de son point d'arrêt. •...
  • Seite 291 Longueur des tuyauteries frigorifiques 6.1 RAS-(2-3)HVRC3 ....................28 6.1.1 Longueur des tuyauteries frigorifiques ..........28 6.1.2 Système de tuyauterie pour raccordement par collecteur....28 6.1.3 Combinaisons de dimension de tuyauterie et de longueur des tuyauteries .....................30 6.1.4 Dimension de tuyauterie frigorifique et Multi-Kit/distributeur ...31 PMFR0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 292 6.1 RAS-(2-3)HVRC3 6.1.1 Longueur des tuyauteries frigorifiques La tuyauterie frigorifique entre l'unité intérieure et le groupe extérieur doit être configurée selon le graphique suivant. Faites en sorte que la configuration reste comprise dans la zone du graphique qui illustre la différence de hauteur applicable en fonction de la longueur des tuyauteries. Différence de hauteur (m) Longueur totale entre le groupe extérieur et...
  • Seite 293 ◆ Longueur maximale de la tuyauterie frigorifique    Groupe extérieur 2 CV 2,5 CV 3 CV Longueur maximale des tuyauteries entre Longueur réelle (L) le groupe extérieur et l'unité intérieure la Longueur équivalente (EL) plus éloignée Longueur totale des tuyauteries 2 unités (A+B+C) Ligne de tuyauterie maximale après le 2 unités (B, C)
  • Seite 294 ◆ Différence de hauteur maximale (clarification)    REMARQUE Images à titre d'exemple. Les embranchements et collecteurs ne sont pas affichés à taille réelle ou à base de photos réelles, car l'installation de ces composants suit la documentation technique. 6.1.3 Combinaisons de dimension de tuyauterie et de longueur des tuyauteries Liquide Ø6,35...
  • Seite 295 6.1.4 Dimension de tuyauterie frigorifique et Multi-Kit/distributeur Sélectionnez les diamètres de raccordement de la tuyauterie conformément aux procédures suivantes : • Entre le groupe extérieur et l'embranchement : sélectionnez le même diamètre de raccordement que celui du tuyau du groupe extérieur. •...
  • Seite 296 Commutateurs DIP 7.1 Réglage des commutateurs DIP pour le groupe extérieur......33 PMFR0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 297 7.1 Réglage des commutateurs DIP pour le groupe extérieur ◆ Nombre et position des commutateurs DIP    La PCB du groupe extérieur est équipée de 9 types de commutateurs DIP, et de 4 interrupteurs à poussoir. Ils sont positionnés de la façon suivante : PCB1 PCB2 ◆...
  • Seite 298 ◆ DSW301 : Mode test de fonctionnement    DSW301 Réglage d’usine Refroidissement Chauffage Arrêt forcé du compresseur ◆ DSW302 : Réglage de la longueur des tuyauteries (le réglage est obligatoire)    DSW302 Réglage d’usine Longueur du tuyau (<5 m) Longueur du tuyau (≥30 m) PMFR0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 299 ◆ DSW3 : Réglage de la puissance (Aucun réglage nécessaire)    DSW3 Modèle RAS-2HVRC3 Réglage d’usine Modèle RAS-2.5HVRC3 Réglage d’usine Modèle RAS-3HVRC3 Réglage d’usine ◆ DSW4 / RSW1 : réglage du numéro de cycle frigorifique (réglage obligatoire)    DSW4 Réglage d’usine Réglage des dizaines RSW1 Réglage d'usine...
  • Seite 300 ◆ DSW6 : Aucun réglage nécessaire (ne change pas)    DSW6 Réglage d’usine ◆ DSW7 : Aucun réglage nécessaire (ne change pas)    DSW7 Réglage d’usine PMFR0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 301 Mise en service 8.1 Instructions essentielles concernant la mise en service .........38 PMFR0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 302 8.1 Instructions essentielles concernant la mise en service Lorsque l'installation est terminée, exécutez un test de fonctionnement selon la procédure suivante, puis remettez le système au client. Exécutez le test de fonctionnement sur chaque unité intérieure, dans l’ordre, et vérifiez que le câblage électrique et la tuyauterie frigorifique ont été raccordés correctement.
  • Seite 303 Pompe à vide 9.1 Méthode de base ....................40 9.2 Méthode d'évacuation triple ................41 9.3 Exemple de vidange de frigorigène RAS-(2-3)HVRC3 ........42 PMFR0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 304 9.1 Méthode de base Si de l’humidité pénètre, veuillez réaliser la « Méthode d’évacuation triple » décrite au paragraphe suivant. • Raccordez le manifold, à l'aide des tubulures de charge, à une pompe à vide ou un cylindre à azote à la prise de pression des soupapes d'arrêt de la conduite de liquide et de la conduite de gaz.
  • Seite 305 9.2 Méthode d'évacuation triple Réalisez un séchage sous vide en respectant l’ordre suivant [Étape 1] [Étape 2] et [Étape 3]. Étape 1 1 Réalisez un pompage à vide jusqu’à ce que la pression atteigne 2 000 microns (2,0 mmHg). 2 Pressurisez en injectant de l’azote à 0,3 MPaG (50 PSIG) pendant 15 minutes. 3 Relâchez la pression jusqu’à...
  • Seite 306 9.3 Exemple de vidange de frigorigène RAS-(2-3)HVRC3 Groupe extérieur Ballon d’azote (pour les tests d’étanchéité et le soufflage d’azote Manomètre lors du brasage) Soupape d’arrêt de la conduite de gaz Pompe à vide Soupape d’arrêt de la conduite de liquide Recouvrez les raccords coniques et les Conduite de gaz raccordements des tuyauteries d'isolant thermique...
  • Seite 307 Opération de charge 10.1 Considérations importantes ................44 10.2 Exemple de charge de frigorigène RAS-(2-3)HVRC3 ........46 PMFR0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 308 Le clients et les clients finaux doivent être informés que le service n'est pas approuvé, et l'installateur qui a chargé le liquide frigorigène non spécifié est invité à fixer l'unité. Hitachi décline toute responsabilité pour les unités qui ont été chargées de réfrigérant non spécifié une fois.
  • Seite 309 ✓ Pour charger le fluide frigorigène, à l'aide des tubulures de charge, raccordez le manifold, ainsi qu'un cylindre de charge frigorigène, à la prise de pression de la soupape d'arrêt de la conduite de liquide. ✓ Chargez une quantité de fluide frigorigène adaptée à la longueur de la tuyauterie (calculez la quantité...
  • Seite 310 10.2 Exemple de charge de frigorigène RAS-(2-3)HVRC3 Groupe extérieur Manomètre Ballon de frigorigène (R32) Soupape d’arrêt de la conduite de liquide Équipement de pesage Soupape d’arrêt de la conduite de gaz Isolation thermique Conduite de gaz Unité intérieure Conduite de liquide Multi-Kit Travail de finition de l'isolation thermique de l'unité...
  • Seite 311 Vidange de frigorigène 11.1 Considérations générales ................48 11.2 Exemple de vidange de frigorigène RAS-(2-3)HVRC3 ........48 PMFR0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 312 11.1 Considérations générales En cas de déplacement d'une unité intérieure ou d'un groupe extérieur, le frigorigène doit être récupéré selon les instructions suivantes : • Raccordez le manifold à la soupape d'arrêt de gaz et à la soupape d'arrêt du liquide. •...
  • Seite 313 Système H-LINK II 12.1 Considérations générales ................50 12.2 Réglage des DSW pour l'installation du système ..........51 PMFR0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 314 ✓ Longueur maximale du câblage : 1000 m au total (avec CS-NET). Si la longueur totale de câblage est supérieure à 1000 m, contactez le distributeur Hitachi. ✓ Câble recommandé : câble blindé à paire torsadée de section > 0,75 mm (équivalent à...
  • Seite 315 12.2 Réglage des DSW pour l'installation du système Réglage du commutateur DIP, pour H-LINK II, de la PCB de l'unité intérieure et du groupe extérieur Réglez les commutateurs DIP de chaque unité intérieure et groupe extérieur et harmonisez l'impédance du circuit de transmission. Exemple de réglage de commutateur DIP : Cycle n°...
  • Seite 316 Groupe extérieur RAS-(2-3)HVRC3 Fonction Définition de l'adresse du cycle frigorifique du groupe extérieur. Réglez Cycle frigorifique DSW4 / RSW1 le DSW et le RSW de manière à ce qu'ils ne se superposent pas au réglage d'autres groupes extérieurs du même système H-LINK. Pour harmoniser de l'impédance du circuit de transmission, réglez le Résistance DSW5...
  • Seite 317 Test de fonctionnement pour le groupe extérieur 13.1 Procédure du test de fonctionnement RAS-(2-3)HVRC3 ........54 13.2 Liste de vérification du test de fonctionnement ..........56 PMFR0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 318 13.1 Procédure du test de fonctionnement RAS-(2-3)HVRC3 La procédure du test de fonctionnement du groupe extérieur est indiquée ci-dessous. Le réglage du commutateur DIP n’est disponible que lorsque l'alimentation est allumée. ATTENTION • Ne touchez jamais d'autres composants électriques lorsque vous réglez les commutateurs de la PCB.
  • Seite 319 Fonctionnement Réglage de DSW Fonctionnement Remarques • Évitez d'actionner trop  Réglage :  Si la broche 4 du DSW301 fréquemment la commande est réglée sur ON alors que MARCHE/ARRÊT du compresseur. le compresseur fonctionne, Arrêt manuel du compresseur (OFF) : ce dernier s’arrête broche 4 du DSW301 ON.
  • Seite 320 13.2 Liste de vérification du test de fonctionnement MODÈLE : NUMÉRO DE SÉRIE : NUMÉRO FAB. COMPRESSEUR : NOM ET ADRESSE DU CLIENT : DATE : Le ventilateur intérieur tourne-t-il dans le bon sens ? Le ventilateur extérieur tourne-t-il dans le bon sens ? Le compresseur produit-il des bruits anormaux ? L’appareil a-t-il fonctionné...
  • Seite 321 Dépannage 14.1 Indications à l'écran en cas de fonctionnement anormal .......58 14.2 Codes d’alarme principaux ................59 PMFR0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 322 14.1 Indications à l'écran en cas de fonctionnement anormal Exemple de PC-ARFG-E Numéro d’unité intérieure (numéro d’adresse du numéro du système frigorigène) Lorsque plusieurs unités intérieures sont connectées, appuyez sur « » ou « » pour afficher les autres unités intérieures.
  • Seite 323 ✓ D : code du modèle. Code du modèle Indication Modèle pompe à chaleur Inverter Multi (SET FREE) Mode froid seul Autres IVX, fonctionnement individuel ✓ E : si plusieurs unités intérieures sont connectées, les informations indiquées ci-dessus sont affichées pour chacune des unités. ◆...
  • Seite 324 Code Catégorie Type d'anomalie Origine principale de l'anomalie Activation de l'interrupteur à flotteur (niveau d'eau élevé Activation de l'organe de Unité dans le plateau d'évacuation des condensats ; anomalie du protection (interrupteur à intérieure tuyau d'évacuation, de l'interrupteur à flotteur ou du plateau flotteur) d'évacuation des condensats) Activation de l'organe de...
  • Seite 325 Code Catégorie Type d'anomalie Origine principale de l'anomalie Anomalie du système de Anomalie du moteur du ventilateur intérieur (perte de ventilation intérieur synchronisme), défaillance contrôleur du ventilateur intérieur Moteur du ventilateur Déclenchement de l'organe intérieur de protection du ventilateur Surchauffe du moteur du ventilateur, blocage intérieur Anomalie de température Anomalie de la thermistance des ailettes ou contrôleur du...
  • Seite 326 Code Catégorie Type d'anomalie Origine principale de l'anomalie Anomalie de puissance du Puissance du groupe extérieur > maximum admissible groupe extérieur Réglage incorrect de combinaison de modèles Réglage incorrect de combinaison d'unité(s) principale(s) et de groupes extérieurs ou de secondaire(s) ou de tension tension Groupe extérieur...
  • Seite 327 Code Catégorie Type d'anomalie Origine principale de l'anomalie Entrée Détection d'anomalie Signal d'entrée dû au réglage de détection d'anomalie externe extérieure extérieure Réglage incorrect du code de Réglage incorrect du modèle d'unité intérieure modèle d'unité Réglage incorrect du numéro L’adresse ou le cycle frigorifique est établi sur 64 ou plus d'unité...
  • Seite 328 Entretien 15.1 Considérations générales ................65 15.2 Entretien général .....................65 PMFR0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 329 15.1 Considérations générales DANGER • Mettez l’appareil hors tension avant d'effectuer les tâches de maintenance. Dans le cas contraire, il existe un risque d'incendie ou de décharge électrique. • Effectuez les tâches d'entretien sur un sol stable. Sinon, il existe un risque de chute ou de blessure.
  • Seite 330 3 Connexion des tuyauteries ✓ Fuite : vérifiez qu’il n’existe aucune fuite de frigorigène aux connexions des tuyauteries. 4 Boîtier ✓ Tache et traces de lubrifiant : recherchez les éventuelles taches et traces de lubrifiant. Nettoyez-les. ✓ Vis de fixation : Recherchez les vis qui se seraient dévissées ou seraient tombées. Si vous en trouvez, resserrez-les ou remplacez-les.
  • Seite 331 Composants optionnels pour la série RAS-(2-3)HVRC3 16.1 Modèles concernés et quantité ..............68 16.2 Guide du débit d’air ..................68 16.2.1 AG-264 ....................68 16.3 Pare-vent......................70 16.3.1 WSP-SP10A ..................70 16.4 Capot anti-neige ....................71 16.4.1 Capot de refoulement d'air ..............71 16.4.2 Capot d'aspiration arrière ..............72 16.4.3 Capot d'aspiration gauche ..............73 16.4.4 Assemblage du capot anti-neige ............74 PMFR0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 332 16.1 Modèles concernés et quantité RAS-(2-3)HVRC3 Guide du débit d’air AG-264 Pare-vent WSP-SP10A Capot antineige (plaque de zinc) ASG-SP10FTB (Semi) Sortie d'air ASG-SP11FTB (Complet) ASG-SP10BTB Prise d'air à l'arrière ASG-SP10LTB Prise d'air latérale 16.2 Guide du débit d’air 16.2.1 AG-264 ◆ Spécifications   ...
  • Seite 333 ◆ Installation du guide du débit d'air    Installation d’un débit d'air Grille de soufflage Vis de fixation 4 x M5 (accessoires) Débit Pour réaliser les orifices de fixation du guide d'air de débit d’air, réalisez tout d’abord les orifices au moyen de vis autotaraudeuses M14x13 aux Guide emplacements indiqués, puis retirez les vis...
  • Seite 334 16.3 Pare-vent 16.3.1 WSP-SP10A ◆ Spécifications    Matériau Tôle de métal galvanisé + laquage Couleur UTOPIA Beige (code Mussel : 2.5Y8/2) Poids 4,0 kg Vis de fixation de 4 x [M5 (SUS) x 30] l'unité Accessoires Vis de fixation du 10 x [M5 (SUS) x 12] pare-vent Manuel d'installation Le «...
  • Seite 335 16.4 Capot anti-neige 16.4.1 Capot de refoulement d'air ASG-SP10FTB (Semi) (1) Nom du produit ASG-SP11FTB (Complet) (2) Matériau Tôle d'acier bondérisé Couleur Gris (1.0Y8.5/0.5) (1) 1,9 kg Poids (2) 4,3 kg Montage Montage sur site Composants Capot Pour pièce de soufflage x 1 (1) 7 x [M5x12] Vis de fixation (2) 16 x [M5x12]...
  • Seite 336 16.4.2 Capot d'aspiration arrière Nom du produit ASG-SP10BTB Matériau Tôle d'acier bondérisé Couleur Gris (1.0Y8.5/0.5) Poids 3,9 kg Montage Montage sur site Composants Pour admission arrière de l'air x 1 Capot (côté supérieur x 1, côté inférieur x 1) Vis de fixation 4 x [M5x12] Vis de fixation du capot (SUS) 10 x [M5x12]...
  • Seite 337 16.4.3 Capot d'aspiration gauche Nom du produit ASG-SP10LTB Matériau Tôle d'acier bondérisé Couleur Gris (1.0Y8.5/0.5) Poids 2,5 kg Montage Montage sur site Composants Capot Pour admission latérale gauche de l'air x 1 Vis de fixation 6 [M5x12] Vis de fixation du capot (SUS) 6 x [M5x12] Vis autotaraudeuse 2 (M4x13)
  • Seite 338 16.4.4 Assemblage du capot anti-neige Arrière Côté gauche Avant Vis de fixation Capot de prise d’air Câble métallique (facultatif pour éviter le basculement) Capot de refoulement d'air Groupe extérieur Capot d'aspiration gauche Grille de soufflage REMARQUE • a > Hauteur maximale chute de neige. •...
  • Seite 340 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. Ronda Shimizu, 1 - Políg. Ind. Can Torrella 08233 Vacarisses (Barcelona) Spain © Copyright 2023 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. – Tous les droits réservés. PMFR0654 rev.0 - 12/2023 Imprimé en Espagne...
  • Seite 341 – UTOPIA SERIE R32 MODELLI RAS-(2-3)HVRC3 PMIT0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 343 The English version is the original one; other languages are translated from English. Should any discrepancy occur between the English and the translated versions, the English version shall prevail. La versión en inglés es la original, y las versiones en otros idiomas son traducciones de la inglesa. En caso de discrepancias entre la versión inglesa y las versiones traducidas, prevalecerá...
  • Seite 344 Originální verze tohoto dokumentu je v angličtině; ostatní jazykové varianty jsou z angličtiny přeložené. Pokud mezi anglickou a jakoukoli jinou jazykovou verzí dojde k rozporu, bude převažovat anglická verze. Originaalversioon on ingliskeelne; teised keeled on tõlge inglise keelest. Vastuolude korral ingliskeelse ja tõlkeversioonide vahel kehtib eesõiguslikult ingliskeelne versioon.
  • Seite 345 English Original version Español Versión traducida Deutsch Übersetzte Version Français Version traduite Italiano Versione tradotta Português Versão traduzidal Dansk Oversat version Nederlands Vertaalde versie Svenska Översatt version Ελληνικα Μεταφρασμένη έκδοση Български Преведена версия Čeština Přeložená verze Eesti Tõlgitud versioon Magyar Lefordított változat Latviešu Tulkotā...
  • Seite 346 Contenuto Informazioni generali....................1 Nome dei componenti e dimensioni ..............6 Ciclo di refrigerazione ...................8 Considerazioni aggiuntive per l'installazione dell'unità ........11 Linea e carica refrigerante ..................13 Lunghezza della linea refrigerante ..............27 Interruttori DIP ....................32 Messa in esercizio ....................37 Pompa a vuoto ....................39 Caricamento .......................43 Svuotamento del refrigerante ................47 Sistema H-LINK II ....................49...
  • Seite 347 Indice generale 1. Informazioni generali ....................1 1.1 Informazioni generali ..................2 1.2 Simboli applicati ....................2 1.3 Informazioni aggiuntive relativa alla sicurezza ..........3 1.4 Avviso importante .....................4 1.5 Guida dei prodotti .....................5 1.5.1 Nomenclatura dell'unità esterna .............5 1.5.2 Gamma di unità esterne ................5 2. Nome dei componenti e dimensioni ................6 2.1 RAS-(2-3)HVRC3 ....................7 3. Ciclo di refrigerazione ....................8 3.1 Note generali .....................9 3.2 RAS-(2/2.5)HVRC3 .....................9 3.3 RAS-3HVRC3 ....................10 4. Considerazioni aggiuntive per l'installazione dell'unità...
  • Seite 348 5.4.2 Taglio dei tubi di refrigerazione in rame ..........19 5.4.3 Curvatura dei tubi di rame ..............19 5.4.4 Brasatura dei tubi di refrigerazione in rame .........20 5.5 Isolamento dei tubi del refrigerante ...............21 5.6 Sospensione della linea refrigerante ...............22 5.7 Installazione del raccordo della linea e del collettore ........22 5.8 Collegamento della linea per l’unità esterna ..........23 5.8.1 Valvola di arresto dell'unità esterna ............25 5.8.2 Connessione adattatore a cartella ............26 6. Lunghezza della linea refrigerante ................27 6.1 RAS-(2-3)HVRC3 ....................28 6.1.1 Lunghezza della linea refrigerante ............28 6.1.2 Sistema di tubazioni per il raccordo del collettore .......28 6.1.3 Combinazioni di dimensioni e lunghezza delle tubazioni .....30 6.1.4 Dimensioni della linea refrigerante e Multi-Kit/distributore ....31 7. Interruttori DIP ......................32 7.1 Impostazione degli interruttori DIP dell'unità esterna ........33 8. Messa in esercizio .....................37 8.1 Principali preoccupazioni per la messa in esercizio ........38...
  • Seite 349 11. Svuotamento del refrigerante ................47 11.1 Considerazioni generali ...................48 11.2 Esempio di svuotamento del refrigerante per le unità RAS-(2-3)HVRC3 ..48 12. Sistema H-LINK II .....................49 12.1 Considerazioni generali ...................50 12.2 Impostazione del DSW di installazione del sistema ........51 13. Prova di funzionamento dal lato dell'unità esterna ..........53 13.1 Procedura della prova di funzionamento per le unità RAS-(2-3)HVRC3 ..54 13.2 Lista di controllo della prova di funzionamento ..........56 14. Risoluzione dei problemi ..................57 14.1 Indicazioni sul display durante il funzionamento anomalo ......58 14.2 Codici di allarme principali ................59 15. Manutenzione ......................64 15.1 Considerazioni generali ...................65 15.2 Manutenzione generale ..................65 16. Componenti opzionali per la serie RAS-(2-3)HVRC3 ..........67 16.1 Modelli e quantità assegnati ................68 16.2 Guida del flusso dell'aria .................68 16.2.1 AG-264 ....................68 16.3 Paravento ......................70 16.3.1 WSP-SP10A ..................70...
  • Seite 350 Informazioni generali 1.1 Informazioni generali ..................2 1.2 Simboli applicati ....................2 1.3 Informazioni aggiuntive relativa alla sicurezza ..........3 1.4 Avviso importante .....................4 1.5 Guida dei prodotti .....................5 1.5.1 Nomenclatura dell'unità esterna .............5 1.5.2 Gamma di unità esterne ................5 PMIT0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 351 Hitachi realizza tutti gli sforzi possibili per offrire una documentazione aggiornata e corretta. Nonostante ciò, gli errori di stampa sono al di fuori del controllo di Hitachi che pertanto non ne può essere considerata responsabile. Di conseguenza, alcune delle immagini o dei dati utilizzati per illustrare questo documento possono non corrispondere ai modelli specifici.
  • Seite 352 AVVERTENZA • I testi preceduti da questo simbolo contengono informazioni o istruzioni che riguardano direttamente la vostra sicurezza, nonché pericoli o pratiche rischiose che possono causare lievi lesioni alle persone o danni al prodotto.. • Non tenere in considerazione queste istruzioni può comportare lesioni minori a se stessi e agli altri.
  • Seite 353 In caso contrario, contattare il proprio rivenditore. • Hitachi persegue una politica di miglioramento continuo per quanto attiene alla progettazione e alle prestazioni dei prodotti. Il produttore si riserva pertanto la facoltà di apportare modifiche alle specifiche senza preavviso.
  • Seite 354 1.5 Guida dei prodotti 1.5.1 Nomenclatura dell'unità esterna Tipo di unità (unità esterna): RAS Trattino separatore di posizione (fisso) Capacità (HP): 2, 2,5, 3 H: Pompa di calore V: Unità monofase (~ 230 V 50 Hz) R: Refrigerante R32 C: Funzionamento simultaneo o sistema monosplit 3: serie...
  • Seite 355 Nome dei componenti e dimensioni 2.1 RAS-(2-3)HVRC3 ....................7 PMIT0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 356 2.1 RAS-(2-3)HVRC3 Per ulteriori informazioni, consultare il catalogo tecnico. Dimensioni Modello RAS-(2/2.5)HVRC3 22,5 12,7 6,35 RAS-3HVRC3 26,5 127,5 15,88 9,52 Foro di scarico punzonato: 30 x 80 fori lunghi  F oroperilpernodiancoraggioM10:2foritagliatiaU Ingresso di aspirazione dell'aria Foro di scarico punzonato: Per tubo di scarico Foro per il perno di ancoraggio M10: 2 fori Piede Uscitascaricodell'aria...
  • Seite 357 Ciclo di refrigerazione 3.1 Note generali .....................9 3.2 RAS-(2/2.5)HVRC3 .....................9 3.3 RAS-3HVRC3 ....................10 PMIT0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 358 3.1 Note generali Refrigerante Flusso del Flusso Tubazione non in Connessione Collegamento refrigerante per refrigerante per dotazione attacchi a cartella tramite brasatura riscaldamento raffreddamento 3.2 RAS-(2/2.5)HVRC3 N° Nome del componente Compressore Scambiatore di calore sul lato aria Accumulatore Filtro del refrigerante E Ø6.35 Distributore Silenziatore...
  • Seite 359 3.3 RAS-3HVRC3 N° Nome del componente Compressore Scambiatore di calore sul lato aria Accumulatore Filtro del refrigerante F Ø6.35 Distributore Silenziatore G Ø6.35 H Ø4.76 Valvola a 4 vie D Ø9.52 E Ø8.0 C Ø12.7 Valvola di espansione elettronica dell'unità esterna D Ø9.52 B Ø12.7 Giunto di ritegno del...
  • Seite 360 Considerazioni aggiuntive per l'installazione dell'unità 4.1 Installazioni con esposizione a forti venti ............12 PMIT0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 361 4.1 Installazioni con esposizione a forti venti Seguire le istruzioni indicate di seguito per un'installazione a tetto o in un luogo non circondato da edifici, in cui il prodotto è sottoposto a forti raffiche di vento. Scegliere il luogo in cui il lato di ingresso o uscita del prodotto non è esposto a forti venti. Quando l’uscita dell’aria è...
  • Seite 362 Linea e carica refrigerante 5.1 Selezione dei tubi in rame ................14 5.2 Tre regole per il lavoro con tubi di gas refrigerante ........14 5.3 Tubi conici ......................15 5.3.1 Selezione del collegamento con giunto conico ........15 5.3.2 Dimensioni del tubo conico ..............16 5.3.3 Installazione del collegamento conico ..........16 5.4 Istruzioni generali per l'installazione dei tubi del refrigerante .......17 5.4.1 Preparazione dei tubi di refrigerazione in rame ........17 5.4.2 Taglio dei tubi di refrigerazione in rame ..........19...
  • Seite 363 5.1 Selezione dei tubi in rame Il tubo di rame utilizzato per l'installazione deve essere specifico per sistemi di refrigerazione. AVVERTENZA • Il tubo in rame utilizzato negli impianti di raffreddamento è diverso dal tubo in rame utilizzato negli impianti per il trasporto di acqua calda sanitaria o di riscaldamento. •...
  • Seite 364 Per tale motivo, tutti i lavori effettuati sui tubi in rame per il refrigerante devono seguire le tre regole descritte di seguito: Regola Causa del guasto Possibile guasto Misura preventiva Ghiaccio all'interno del tubo, nella valvola di espansione Sigillare le estremità dei tubi. Infiltrazione di acqua causata (ostruzione di acqua) Proteggere le estremità...
  • Seite 365 Prima di serrare l'attacco a cartella, applicare sul componente di svasatura uno strato sottile di olio refrigerante (non in dotazione) dello stesso tipo e marca del compressore installato nell'unità esterna. Non applicare l'olio su altri componenti. Stringere l'attacco a cartella del tubo del liquido in base alla coppia specificata, utilizzando due chiavi.
  • Seite 366 AVVERTENZA • Fissare l'attacco collocato con una chiave adeguata e utilizzare una chiave di serraggio per stringere i collegamenti filettati dell'attacco a cartella. • Non superare il valore di serraggio indicato nella tabella. L'attacco potrebbe deformarsi e il collegamento potrebbe subire perdite. Se la temperatura e l'umidità...
  • Seite 367 • Soffiare gas di azoto durante la brasatura dei tubi. In caso contrario si formerà un grosso strato di ossidazione all'interno dei tubi. Questa pellicola verrà ridotta in polvere dopo il funzionamento e potrà entrare in circolo nel ciclo, causando l'ostruzione delle valvole di espansione, il danneggiamento del compressore, ecc.
  • Seite 368 5.4.2 Taglio dei tubi di refrigerazione in rame Utilizzare un tagliatubi e stabilire la lunghezza necessaria del tubo calcolando alcuni centimetri in più per avere un margine sufficiente in caso fosse necessario ripetere il taglio. Eliminare le bave interne derivanti dal taglio utilizzando un alesatore per tubi.
  • Seite 369 5.4.4 Brasatura dei tubi di refrigerazione in rame La brasatura è il compito più importante nella posa dei tubi di raffreddamento. Se si verifica una fuga accidentale dovuta a una disattenzione durante il processo di brasatura, ciò provocherà un'ostruzione nei tubi capillari, nelle valvole di espansione, ecc, o un guasto grave del compressore. Per garantire una brasatura corretta tra le superfici dei tubi, prepararli per eseguire l'allargamento in base ai dati della seguente tabella.
  • Seite 370 ATTENZIONE • Non eseguire brasature nei tubi del refrigerante senza disporre di un sistema di iniezione di gas di azoto secco. In caso contrario, si forma uno strato di ruggine che può staccarsi quando il sistema di raffreddamento si mette in marcia e provoca ostruzioni dei filtri o del compressore. •...
  • Seite 371 5.7 Installazione del raccordo della linea e del collettore Su richiesta installare il distributore fornito da Hitachi. Non è possibile installare un raccordo a T alternativo. Fissare il tubo di raccordo orizzontalmente rispetto al pilastro, alla parete o al soffitto. La linea non deve essere fissata rigidamente alla parete in quanto l'espansione o la contrazione termica potrebbero provocarne la rottura.
  • Seite 372 ◆ Posizione corretta del raccordo della linea della serie E-SN/E-XN    Orizzontale Verticale La lunghezza in rettilineo del collegamento del tubo nell’unità esterna deve essere effettuata in base alle indicazioni seguenti: Posizionare i tubi di raccordo sul medesimo piano - Se il collegamento del tubo collettivo è installato verso orizzontale (Inclinazione massima 30°) l'alto, la lunghezza in rettilineo deve essere di almeno Creare una lunghezza in rettilineo di almeno 0,5 m dopo...
  • Seite 373 AVVERTENZA • Nella prova di funzionamento, aprire completamente la valvola di arresto fusiforme e a sfera. • In caso contrario, i dispositivi verranno danneggiati. • Non tentare di ruotare l’asta della valvola oltre il punto di arresto. • Non allentare l'anello di arresto. Se l'anello di arresto viene allentato, è possibile che si verifichi un pericoloso distacco della valvola fusiforme.
  • Seite 374 5.8.1 Valvola di arresto dell'unità esterna L’innesto della valvola di arresto deve essere eseguito in base alla figure e alle tabelle riportata di seguito: Tipo fusiforme Valvola di arresto (liquido) Valvola di arresto (gas) Valvola fusiforme Chiuse al momento della spedizione dalla fabbrica ...
  • Seite 375 AVVERTENZA • Nella prova di funzionamento, aprire completamente la valvola di arresto fusiforme e a sfera. • In caso contrario, i dispositivi verranno danneggiati. • Non tentare di ruotare l’asta della valvola oltre il punto di arresto. • Non allentare l'anello di arresto. Se l'anello di arresto viene allentato, è possibile che si verifichi un pericoloso distacco della valvola fusiforme.
  • Seite 376 Lunghezza della linea refrigerante 6.1 RAS-(2-3)HVRC3 ....................28 6.1.1 Lunghezza della linea refrigerante ............28 6.1.2 Sistema di tubazioni per il raccordo del collettore .......28 6.1.3 Combinazioni di dimensioni e lunghezza delle tubazioni .....30 6.1.4 Dimensioni della linea refrigerante e Multi-Kit/distributore ....31 PMIT0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 377 6.1 RAS-(2-3)HVRC3 6.1.1 Lunghezza della linea refrigerante La linea refrigerante tra l'unità interna e l'unità esterna deve essere realizzata utilizzando il diagramma illustrato di seguito. Mantenere il punto di progettazione all'interno dell'area del diagramma, in cui è illustrata la differenza di altezza applicabile in base alla lunghezza della tubazione. Differenza di altezza (m) Lunghezza totale tra l'unità...
  • Seite 378 ◆ Lunghezza massima della linea refrigerante    Unità esterna 2 HP 2,5 HP 3 HP Lunghezza effettiva (L) Lunghezza massima della tubazione tra l'unità esterna e l'unità interna più lontana Lunghezza equivalente (EL) Lunghezza totale della tubazione 2 unità (A+B+C) Lunghezza massima della tubazione dopo 2 unità...
  • Seite 379 ◆ Differenza di altezza massima (chiarimento)    NOTA Tutti le immagine sono esemplificative. Le dimensioni e le immagini di diramazioni e collettori non corrispondono a quelle reali, pertanto per l'installazione di questi componenti, consultare la documentazione tecnica. 6.1.3 Combinazioni di dimensioni e lunghezza delle tubazioni Liquido Ø6,35 Ø9,52...
  • Seite 380 6.1.4 Dimensioni della linea refrigerante e Multi-Kit/distributore Scegliere i diametri dei punti di collegamento della linea in base alle seguenti procedure: • Tra l'unità esterna e il tubo di raccordo: Scegliere punti di collegamento della linea con diametro uguale a quello della linea dell'unità esterna. •...
  • Seite 381 Interruttori DIP 7.1 Impostazione degli interruttori DIP dell'unità esterna ........33 PMIT0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 382 7.1 Impostazione degli interruttori DIP dell'unità esterna ◆ Numero e posizione degli interruttori DIP    Il PCB dell'unità esterna è dotato di 9 tipi di interruttori DIP e di 4 interruttori a pressione. La posizione è la seguente: PCB1 PCB2 ◆...
  • Seite 383 ◆ DSW301: Modalità prova di funzionamento    DSW301 Impostazione di fabbrica Raffreddamento Riscaldamento Arresto forzato del compressore ◆ DSW302: Impostazione della lunghezza delle tubazioni (è necessaria    l’impostazione) DSW302 Impostazione di fabbrica Lunghezza del tubo (< 5m) Lunghezza del tubo (≥ 30 m) PMIT0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 384 ◆ DSW3: Impostazione capacità (non è necessaria alcuna impostazione)    DSW3 Modello RAS-2HVRC3 Impostazione di fabbrica Modello RAS-2.5HVRC3 Impostazione di fabbrica Modello RAS-3HVRC3 Impostazione di fabbrica ◆ DSW4 / RSW1: Impostazione del numero del ciclo di refrigerazione (impostazione    necessaria) DSW4 Impostazione di fabbrica Impostazione per la cifra delle decine...
  • Seite 385 ◆ DSW6: Non è necessaria alcuna impostazione (non modificare)    DSW6 Impostazione di fabbrica ◆ DSW7: Non è necessaria alcuna impostazione (non modificare)    DSW7 Impostazione di fabbrica PMIT0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 386 Messa in esercizio 8.1 Principali preoccupazioni per la messa in esercizio ........38 PMIT0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 387 8.1 Principali preoccupazioni per la messa in esercizio Al termine dell’installazione, eseguire la prova di funzionamento seguendo la procedura indicata e consegnare il sistema al cliente. Eseguire la prova di funzionamento delle unità interne su ogni singola unità nell’ordine e confermare che i collegamenti dei cavi elettrici e della linea del refrigerante sono stati effettuati correttamente.
  • Seite 388 Pompa a vuoto 9.1 Metodo base....................40 9.2 Metodo del triplo vuoto ..................41 9.3 Esempio di pompa a vuoto RAS-(2-3)HVRC3 ..........42 PMIT0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 389 9.1 Metodo base Se c'è il sospetto che penetri umidità, provare il "Metodo del triplo vuoto" descritto nel paragrafo successivo. • Collegare il collettore a manometro ai giunti di ritegno della valvola di arresto della linea del liquido e della linea del gas utilizzando i flessibili di carica con una pompa a vuoto o una bombola di azoto.
  • Seite 390 9.2 Metodo del triplo vuoto Eseguire il vuoto seguendo i passaggi seguenti [Passo 1] [Passo 2] [Passo 3] in ordine. Passo 1 1 Proseguire il pompaggio a vuoto fino a quando la pressione non avrà raggiunto il valore di 2000 micron (2,0 mmHg).
  • Seite 391 9.3 Esempio di pompa a vuoto RAS-(2-3)HVRC3 Unità esterna Serbatoio di azoto (per la prova di tenuta ermetica e l’utilizzo di azoto Collettore a durata la brasatura) manometro Valvola arresto gas Pompa a vuoto Valvola arresto liquido Ricoprire bene l’attacco a cartella e la giunzione del Linea del gas collegamento della linea con isolante termico.
  • Seite 392 Caricamento 10.1 Osservazioni importanti ..................44 10.2 Esempio di caricamento per le unità RAS-(2-3)HVRC3 ........46 PMIT0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 393 Gli utenti e i clienti finali devono essere informati del fatto che la manutenzione non è approvata, e che l'unità dovrà essere riparata dall'installatore che ha caricato il refrigerante non specificato. Hitachi non si assume alcuna responsabilità per le unità che sono state caricate con refrigerante non specificato.
  • Seite 394 ✓ Per caricare il refrigerante, collegare il collettore a manometro al giunto di ritegno della valvola di arresto della linea del liquido utilizzando i flessibili di carica con una bombola di carica del refrigerante. ✓ Caricare la quantità appropriata di refrigerante in base alla lunghezza della tubazione (calcolare la quantità...
  • Seite 395 10.2 Esempio di caricamento per le unità RAS-(2-3)HVRC3 Unità esterna Collettore a manometro Serbatoio del refrigerante (R32) Valvola arresto liquido Apparecchiature di pesatura Valvola arresto gas Isolante termico Linea del gas Unità interna Linea del liquido Multi-Kit Operazioni di rifinitura dell'isolamento termico dell'unità interna PMIT0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 396 Svuotamento del refrigerante 11.1 Considerazioni generali ...................48 11.2 Esempio di svuotamento del refrigerante per le unità RAS-(2-3)HVRC3 ..48 PMIT0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 397 11.1 Considerazioni generali Quando il refrigerante deve essere raccolto nell'unità esterna a causa del trasferimento dell'unità interna/esterna, raccogliere il refrigerante come indicato di seguito. • Collegare il connettore a manometro alla valvola di arresto del gas e alla valvola di arresto del liquido.
  • Seite 398 Sistema H-LINK II 12.1 Considerazioni generali ...................50 12.2 Impostazione del DSW di installazione del sistema ........51 PMIT0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 399 ✓ Polarità del cavo di trasmissione: Cavo senza polarità. ✓ Numero massimo di unità esterne da collegare: 64 unità per sistema H-LINK II. ✓ Numero consigliato di unità interne da collegare: 64 unità per sistema H-LINK II. ✓ Lunghezza massima del cablaggio: 1000 m totali (incluso CS-NET). Nel caso in cui la lunghezza totale dei cavi sia superiore a 1000 m, contattare il rivenditore Hitachi di fiducia. ✓ Cavo consigliato: doppino ritorto schermato superiore a 0,75 mm (equivalente a KPEV-S). ✓ Tensione: 5 V.
  • Seite 400 12.2 Impostazione del DSW di installazione del sistema Impostazione del DSW del PCB dell'unità interna ed esterna per H-LINK II È necessario impostare il DSW di ogni unità interna ed esterna e impostare un valore corrispondente all'impedenza del circuito di trasmissione. Esempio di impostazione del DSW: Ciclo numero 0 Ciclo numero 1...
  • Seite 401 Unità esterna RAS-(2-3)HVRC3 Funzione Impostazione dell'indirizzo del ciclo di refrigerazione dell'unità esterna.  Ciclo di DSW4 / RSW1 Impostare il DSW e RSW in modo che non si verifichino conflitti con  refrigerazione l'impostazione di altre unità esterne dello stesso sistema H-LINK. Per impostare un valore corrispondente all'impedenza del circuito Resistenza DSW5 di trasmissione, impostare DSW5 in base al numero di unità esterne terminale presenti nel sistema H-LINK.
  • Seite 402 Prova di funzionamento dal lato dell'unità esterna 13.1 Procedura della prova di funzionamento per le unità RAS-(2-3)HVRC3 .... 54 13.2 Lista di controllo della prova di funzionamento ..........56 PMIT0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 403 13.1 Procedura della prova di funzionamento per le unità RAS-(2-3)HVRC3 Di seguito è illustrata la procedura della prova di funzionamento dal lato dell'unità esterna. L'impostazione di questo DSW è possibile con l'alimentazione accesa. AVVERTENZA • Non toccare le parti elettriche durante le operazioni sugli interruttori del PCB. •...
  • Seite 404 Funzionamento Impostazione del DSW Funzionamento Osservazioni • L'attivazione/disattivazione del  Impostazione: Quando il pin 4 del DSW301  compressore non devono essere è impostato su ON durante il ripetute con frequenza. funzionamento del compressore, Disattivazione manuale del questo cessa immediatamente di compressore: pin 4 del DSW301 ON.
  • Seite 405 13.2 Lista di controllo della prova di funzionamento MODELLO: NUMERO DI SERIE: NUMERO DI FABBRICAZIONE DEL COMPRESSORE: NOME E INDIRIZZO DEL CLIENTE: DATA: La direzione di rotazione della ventola interna è corretta? La direzione di rotazione della ventola esterna è corretta? Sono presenti rumori anomali del compressore? L'unità...
  • Seite 406 Risoluzione dei problemi 14.1 Indicazioni sul display durante il funzionamento anomalo ......58 14.2 Codici di allarme principali ................59 PMIT0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 407 14.1 Indicazioni sul display durante il funzionamento anomalo Esempio PC-ARFG-E Numero di unità interna (Numero di sistema refrigerante -Numero di indirizzo) Se sono collegate diverse unità interne, premere “ ” o “ ” per visualizzare le altre unità interne. Numero unità installata Potrebbe verificarsi un funzionamento anomalo per i seguenti motivi: ◆...
  • Seite 408 ✓ D: Codice del modello. Codice del modello Indicazione Modello Pompa di calore Inverter Multi (SET FREE) Solo raffreddamento Altro IVX, funzionamento individuale ✓ E: Se sono collegate diverse unità interne, le informazioni precedenti valgono per ciascuna di esse. ◆ Guasto alimentazione   ...
  • Seite 409 Codice Categoria Tipo di anomalia Causa principale Attivazione dell'interruttore a galleggiante (livello Attivazione del dispositivo Unità dell'acqua nella bacinella di drenaggio alto, anomalia nella di protezione (interruttore a interna linea di drenaggio, nell'interruttore a galleggiante o nella galleggiante) bacinella di drenaggio) Attivazione del dispositivo di Unità...
  • Seite 410 Codice Categoria Tipo di anomalia Causa principale Anomalia del motore della ventola interna (perdita di Anomalia del sistema di sincronia), guasto del dispositivo di controllo della ventola Motore ventilazione dell’unità interna interna ventola dell'unità Attivazione del dispositivo di interna protezione della ventola dell'unità Surriscaldamento del motore della ventola, blocco interna Anomalia del termistore dell'aletta o del dispositivo di...
  • Seite 411 Codice Categoria Tipo di anomalia Causa principale Anomalia della capacità dell'unità Capacità unità esterna > capacità massima consentita esterna Impostazione errata della Impostazione errata della combinazione di unità principale combinazione di modelli di unità e secondarie o della tensione esterna o della tensione Unità...
  • Seite 412 Codice Categoria Tipo di anomalia Causa principale Rilevamento di un segnale d'errore del driver IC (protezione Attivazione della protezione del da sovracorrente, calo di tensione, cortocircuito), controllo della ventola sovracorrente istantanea Temperatura anomala dell'aletta Guasto del termistore dell'aletta, ostruzione dello Dispositivo della ventola scambiatore di calore, guasto del motore della ventola...
  • Seite 413 Manutenzione 15.1 Considerazioni generali ...................65 15.2 Manutenzione generale ..................65 PMIT0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 414 15.1 Considerazioni generali PERICOLO • Scollegare l'alimentazione prima di eseguire i lavori di manutenzione. In caso contrario, potrebbero verificarsi scosse elettriche o incendi. • Effettuare i lavori di manutenzione su una base di appoggio stabile. In caso contrario, l'impianto potrebbe cadere o provocare lesioni. NOTA Non mettere in funzione l'impianto senza il filtro dell’aria che protegge lo scambiatore di calore dell’unità...
  • Seite 415 3 Collegamento della linea ✓ Perdite: Controllare le perdite di refrigerante sul collegamento della linea. 4 Telaio ✓ Macchie e grasso: Controllare l’eventuale presenza di macchie e grasso ed eliminarle. ✓ Vite di fissaggio: Controllare l’eventuale presenza di viti allentate o perse. Procedere al relativo serraggio.
  • Seite 416 Componenti opzionali per la serie RAS-(2-3)HVRC3 16.1 Modelli e quantità assegnati ................68 16.2 Guida del flusso dell'aria .................68 16.2.1 AG-264 ....................68 16.3 Paravento ......................70 16.3.1 WSP-SP10A ..................70 16.4 Cappa di protezione antineve .................71 16.4.1 Cappa di scarico dell'aria ..............71 16.4.2 Cappa di aspirazione posteriore ............72 16.4.3 Cappa di aspirazione sinistra ...............73 16.4.4 Montaggio della cappa di protezione antineve ........74 PMIT0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 417 16.1 Modelli e quantità assegnati RAS-(2-3)HVRC3 Guida del flusso dell'aria AG-264 Paravento WSP-SP10A Cappa di protezione antineve (piastra in zinco) ASG-SP10FTB (mezzo) Uscita dell'aria ASG-SP11FTB (completo) ASG-SP10BTB Ingresso aria lato posteriore ASG-SP10LTB Ingresso aria laterale 16.2 Guida del flusso dell'aria 16.2.1 AG-264 ◆...
  • Seite 418 ◆ Installazione guida del flusso d'aria    Installazione di una guida del flusso d'aria Griglia dell’aria in uscita 4 viti di fissaggio M5 (accessori) Flusso d'aria I fori per il fissaggio della guida del flusso d'aria devono essere prima aperti utilizzando una vite autofilettante M4x13 nei punti indicati;...
  • Seite 419 16.3 Paravento 16.3.1 WSP-SP10A ◆ Specifiche    Lamina in acciaio galvanizzato + vernice Materiale essiccata Colore UTOPIA Beige (codice Mussel: 2.5Y8/2) Peso 4,0 kg Vite di fissaggio 4 x [M5 (SUS) x 30] dell'unità Accessori Vite di fissaggio 10 x [M5 (SUS) x 12] per il paravento Manuale di installazione “Griglia di protezione”, "Guida del...
  • Seite 420 16.4 Cappa di protezione antineve 16.4.1 Cappa di scarico dell'aria ASG-SP10FTB (mezzo) (1) Nome prodotto ASG-SP11FTB (completo) (2) Materiale Lamina in acciaio galvanizzato Colore Grigio (1.0Y8.5/0.5) (1) 1,9 kg Peso (2) 4,3 kg Montaggio Montaggio in loco Componenti Cappa Per l'uscita dell'aria parte x 1 (1) 7 x [M5x12] Vite di fissaggio (2) 16 x [M5x12]...
  • Seite 421 16.4.2 Cappa di aspirazione posteriore Nome prodotto ASG-SP10BTB Materiale Lamina in acciaio galvanizzato Colore Grigio (1.0Y8.5/0.5) Peso 3,9 kg Montaggio Montaggio in loco Componenti Per ingresso dell’aria lato posteriore x 1 Cappa (lato superiore x 1, lato inferiore x 1) Vite di fissaggio 4 x [M5x12] Vite per fissaggio cappa (SUS) 10 x [M5x12]...
  • Seite 422 16.4.3 Cappa di aspirazione sinistra Nome prodotto ASG-SP10LTB Materiale Lamina in acciaio galvanizzato Colore Grigio (1.0Y8.5/0.5) Peso 2,5 kg Montaggio Montaggio in loco Componenti Cappa Per ingresso dell’aria lato sinistro x 1 Vite di fissaggio 6 [M5x12] Vite per fissaggio cappa (SUS) 6 x [M5x12] Vite autofilettante 2 (M4x13)
  • Seite 423 16.4.4 Montaggio della cappa di protezione antineve Lato posteriore Lato sinistro Lato anteriore Vite di fissaggio Cappa di ingresso dell'aria Fune metallica (opzionale per protezione in caso di rotazione eccessiva) Cappa di scarico dell'aria Unità esterna Cappa di aspirazione sinistra Griglia dell’aria in uscita NOTA •...
  • Seite 425 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. Ronda Shimizu, 1 - Políg. Ind. Can Torrella 08233 Vacarisses (Barcelona) Spain © Copyright 2023 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. – Tutti i diritti riservati. PMIT0654 rev.0 - 12/2023 Stampato in Spagna...
  • Seite 426 – UTOPIA SÉRIE R32 MODELOS RAS-(2-3)HVRC3 PMPT0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 428 The English version is the original one; other languages are translated from English. Should any discrepancy occur between the English and the translated versions, the English version shall prevail. La versión en inglés es la original, y las versiones en otros idiomas son traducciones de la inglesa. En caso de discrepancias entre la versión inglesa y las versiones traducidas, prevalecerá...
  • Seite 429 Originální verze tohoto dokumentu je v angličtině; ostatní jazykové varianty jsou z angličtiny přeložené. Pokud mezi anglickou a jakoukoli jinou jazykovou verzí dojde k rozporu, bude převažovat anglická verze. Originaalversioon on ingliskeelne; teised keeled on tõlge inglise keelest. Vastuolude korral ingliskeelse ja tõlkeversioonide vahel kehtib eesõiguslikult ingliskeelne versioon.
  • Seite 430 English Original version Español Versión traducida Deutsch Übersetzte Version Français Version traduite Italiano Versione tradotta Português Versão traduzidal Dansk Oversat version Nederlands Vertaalde versie Svenska Översatt version Ελληνικα Μεταφρασμένη έκδοση Български Преведена версия Čeština Přeložená verze Eesti Tõlgitud versioon Magyar Lefordított változat Latviešu Tulkotā...
  • Seite 431 Conteúdo Informação geral ....................1 Nome das peças e dados dimensionais ...............6 Ciclo de refrigeração.....................8 Observações adicionais para a instalação da unidade ........11 Tubagem de refrigerante e carga de refrigerante ..........13 Comprimento do tubo de refrigerante ..............27 Comutadores DIP ....................32 Arranque ......................37 Bombagem de vácuo ..................39 Trabalho de carga ....................43 Esvaziamento de refrigerante ................47...
  • Seite 432 Índice geral 1. Informação geral ......................1 1.1 Informação geral ....................2 1.2 Simbologia aplicada ...................2 1.3 Informação adicional relativa à segurança ............3 1.4 Nota importante ....................4 1.5 Guia do produto ....................5 1.5.1 Classificação dos modelos de unidade exterior ........5 1.5.2 Gama de unidades exteriores ..............5 2. Nome das peças e dados dimensionais ..............6 2.1 RAS-(2-3)HVRC3 ....................7 3. Ciclo de refrigeração ....................8 3.1 Observações gerais ....................9 3.2 RAS-(2/2.5)HVRC3 .....................9 3.3 RAS-3HVRC3 ....................10 4. Observações adicionais para a instalação da unidade ..........11...
  • Seite 433 5.4.2 Cortar os tubos de refrigeração de cobre ..........19 5.4.3 Dobrar os tubos de cobre ..............19 5.4.4 Soldar os tubos de refrigeração de cobre ..........20 5.5 Isolamento dos tubos de refrigerante.............21 5.6 Suspensão da tubagem de refrigerante ............22 5.7 Instalação do distribuidor em linha e da bifurcação de coletor .....22 5.8 Ligação de tubagem para unidade exterior ............23 5.8.1 Válvula de retenção da unidade exterior ..........25 5.8.2 Ligação de adaptador cónico ..............26 6. Comprimento do tubo de refrigerante ..............27 6.1 RAS-(2-3)HVRC3 ....................28 6.1.1 Comprimento do tubo de refrigerante ..........28 6.1.2 Sistema de tubagem para a bifurcação de coletor .......28 6.1.3 Combinações de tamanho e comprimento do tubo ......30 6.1.4 Tamanho da tubagem de refrigerante e do Multi-Kit/distribuidor ..31 7. Comutadores DIP ......................32 7.1 Ajuste dos comutadores DIP da unidade exterior ..........33 8. Arranque ........................37 8.1 Principais preocupações na colocação em funcionamento ......38 9. Bombagem de vácuo...
  • Seite 434 11. Esvaziamento de refrigerante .................47 11.1 Considerações gerais ..................48 11.2 Exemplo de esvaziamento de refrigerante RAS-(2-3)HVRC3 ......48 12. Sistema H-LINK II .....................49 12.1 Considerações gerais ..................50 12.2 Ajuste do comutador DIP para a instalação do sistema .........51 13. Teste de funcionamento desde a unidade exterior ..........53 13.1 Procedimento do teste de funcionamento RAS-(2-3)HVRC3 ......54 13.2 Lista de verificação do teste de funcionamento ..........56 14. Resolução de problemas ..................57 14.1 Indicadores exibidos no visor durante o funcionamento anómalo ....58 14.2 Principais códigos de alarme ................59 15. Manutenção......................64 15.1 Considerações gerais ..................65 15.2 Manutenção geral ...................65 16. Peças opcionais para a série RAS-(2-3)HVRC3 ............67 16.1 Modelos atribuídos e quantidade ..............68 16.2 Guia do fluxo de ar ..................68 16.2.1 AG-264 ....................68 16.3 Guarda-vento ....................70 16.3.1 WSP-SP10A ..................70 16.4 Cobertura contra a neve..................71 16.4.1 Cobertura da descarga de ar ...............71 16.4.2 Tampa de aspiração traseira..............72...
  • Seite 435 Informação geral 1.1 Informação geral ....................2 1.2 Simbologia aplicada ...................2 1.3 Informação adicional relativa à segurança ............3 1.4 Nota importante ....................4 1.5 Guia do produto ....................5 1.5.1 Classificação dos modelos de unidade exterior ........5 1.5.2 Gama de unidades exteriores ..............5 PMPT0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 436 útil do produto. A Hitachi empreende todos os esforços para oferecer documentação correta e atualizada. Não obstante, a Hitachi não consegue controlar os erros impressos, pelo que não são da sua responsabilidade.
  • Seite 437 CUIDADO • Os textos precedidos deste símbolo contêm informações e indicações relacionadas diretamente com a sua segurança, para além de incluírem os perigos e os procedimentos pouco seguros que poderão provocar lesões pessoais menores ou danos materiais. • Se as referidas indicações não forem tidas em conta, podem ocorrer ferimentos de menor gravidade, tanto no utilizador, como em terceiros.
  • Seite 438 Caso contrário, entre em contacto com o seu distribuidor. • A Hitachi está continuamente a melhorar a conceção e o desempenho dos seus produtos. É por esta razão que se reserva o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
  • Seite 439 1.5 Guia do produto 1.5.1 Classificação dos modelos de unidade exterior Tipo de unidade (unidade exterior): RAS Hífen separador de posição (fixo) Potência (HP): 2, 2,5, 3 H: Bomba de calor V: Unidade monofásica (~ 230 V 50 Hz) R: Refrigerante R32 C: Sistema de funcionamento simultâneo ou monosplit...
  • Seite 440 Nome das peças e dados dimensionais 2.1 RAS-(2-3)HVRC3 ....................7 PMPT0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 441 2.1 RAS-(2-3)HVRC3 Para mais informações, consulte o catálogo técnico. Dimensão Modelo RAS-(2/2.5)HVRC3 22,5 12,7 6,35 RAS-3HVRC3 26,5 127,5 15,88 9,52  O rifíciodedescarga:Orifício30x80  O rifícioauxiliarparapernodeancoragemM10:2 orifíciosemU  E ntradadear  O rifíciodedescarga:Paraotubodedescarga  O rifícioauxiliarparapernodeancoragemM10:2 orifícios Pé Saídadadescargadear Tampadotubo Tampademanutenção  P lacadeterminaisparaafontedealimentaçãoe transmissão...
  • Seite 442 Ciclo de refrigeração 3.1 Observações gerais ....................9 3.2 RAS-(2/2.5)HVRC3 .....................9 3.3 RAS-3HVRC3 ....................10 PMPT0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 443 3.1 Observações gerais Refrigerante Fluxo do Caudal do Tubagem Ligação com refrigerante de refrigerante de Ligação soldada fornecida no local porca cónica aquecimento arrefecimento 3.2 RAS-(2/2.5)HVRC3 N.° Nome da peça Compressor Permutador de calor do lado de ar Acumulador Filtro de rede do refrigerante E Ø6.35 Distribuidor Silenciador...
  • Seite 444 3.3 RAS-3HVRC3 N.° Nome da peça Compressor Permutador de calor do lado de ar Acumulador Filtro de rede do refrigerante F Ø6.35 Distribuidor Silenciador G Ø6.35 H Ø4.76 Válvula de 4 vias D Ø9.52 E Ø8.0 C Ø12.7 Válvula de expansão electrónica da unidade exterior D Ø9.52 B Ø12.7...
  • Seite 445 Observações adicionais para a instalação da unidade 4.1 Instalações com exposição a ventos fortes .............12 PMPT0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 446 4.1 Instalações com exposição a ventos fortes Siga as instruções apresentadas abaixo para instalar a unidade em telhados ou em locais desprotegidos, onde a unidade fique exposta a ventos fortes. Escolha um local onde a entrada e a saída da unidade não fiquem expostas a ventos fortes. Se a saída da unidade ficar exposta a ventos fortes: Os ventos fortes diretos podem provocar uma insuficiência de fluxo de ar e prejudicar o funcionamento da unidade.
  • Seite 447 Tubagem de refrigerante e carga de refrigerante 5.1 Seleção dos tubos de cobre ................14 5.2 Três princípios para os trabalhos nos tubos de refrigerante ......14 5.3 Tubos cónicos ....................15 5.3.1 Seleção da ligação com porca cónica ............15 5.3.2 Dimensões do tubo cónico ..............16 5.3.3 Instalação da ligação cónica ..............16 5.4 Instruções gerais acerca da instalação dos tubos de refrigerante ....17 5.4.1 Preparar os tubos de refrigeração de cobre .........17...
  • Seite 448 5.1 Seleção dos tubos de cobre O tubo de cobre utilizado para a instalação deve ser específico para sistemas de refrigeração. CUIDADO • O tubo de cobre utilizado nas instalações de refrigeração é diferente do tubo de cobre utilizado em instalações que transportam água sanitária ou de aquecimento. •...
  • Seite 449 Portanto, todos os trabalhos nos tubos de cobre para refrigerante devem cumprir os três princípios indicados abaixo. Princípio Causa da avaria Avaria possível Medida preventiva Gelo no interior do tubo, na válvula de expansão (obstrução Vede as extremidades dos tubos. Infiltração de água devido de água) Proteja e isole as extremidades...
  • Seite 450 Antes de apertar a porca cónica, aplique o óleo refrigerante (fornecido no local) do mesmo tipo e marca utilizado pelo compressor instalado na unidade exterior, mediante uma camada fina sobre a parte cónica. Não aplique o óleo noutras partes da peça. Aperte a porca cónica para o tubo de líquido no binário especificado com duas chaves inglesas.
  • Seite 451 CUIDADO • Aperte a ligação com uma chave inglesa adequada e utilize uma dinamométrica para apertar a porca cónica nas ligações roscadas. • Não exceda o valor do binário indicado na tabela. O encaixe poderá ficar deformado e a ligação com fugas.
  • Seite 452 • Use azoto soprado durante a soldadura dos tubos. Caso contrário, surgirá uma película de oxidação no interior dos tubos. Esta película acabará por soltar-se durante o funcionamento e circulará no ciclo, provocando a obstrução das válvulas de expansão, um efeito nocivo no compressor, etc.
  • Seite 453 5.4.2 Cortar os tubos de refrigeração de cobre Utilize um corta-tubos e defina o comprimento necessário de tubo e adicione mais alguns centímetros para ter uma margem suficiente caso tenha de repetir o corte. Remova as limalhas interiores resultantes do corte com um mandril de tubo.
  • Seite 454 5.4.4 Soldar os tubos de refrigeração de cobre A soldadura é o trabalho mais importante na instalação dos tubos de refrigeração. Uma fuga acidental devido a negligência durante o processo de soldadura pode obstruir os tubos capilares, as válvulas de expansão, entre outros elementos, e danificar seriamente o compressor. Para garantir uma soldadura correta entre as superfícies do tubo, deve prepará-los para um alargamento de acordo com a seguinte tabela.
  • Seite 455 CUIDADO • Não aqueça os tubos de refrigerante sem um sistema de injeção de azoto gasoso seco. Caso contrário, forma-se uma camada de oxidação que se pode separar quando iniciar os sistema de refrigeração, causando bloqueios do filtro ou compressor. •...
  • Seite 456 5.7 Instalação do distribuidor em linha e da bifurcação de coletor Instale o distribuidor fornecido pela Hitachi, se necessário. Não pode ser instalado um T em vez de uma tubagem de ramificação. Fixe a tubagem de ramificação horizontalmente, ao pilar, à parede ou ao teto. A tubagem não deve ser fixada de forma rígida à...
  • Seite 457 ◆ Posição correta da série de ramificação de linha E-SN/E-XN    Horizontal Vertical O comprimento reto da ligação de tubagem no lado da unidade exterior deve cumprir os seguintes requisitos: Posicione as tubagens de ramificação no mesmo plano - Se a peça de derivação de ligação da tubagem for horizontal.
  • Seite 458 CUIDADO • No teste de funcionamento, abra totalmente a válvula de retenção de fuso e de bola. • Se a válvula não estiver totalmente aberta, os dispositivos podem ficar danificados. • Não tente rodar o manípulo da válvula de manutenção para além do respetivo ponto de paragem. •...
  • Seite 459 5.8.1 Válvula de retenção da unidade exterior O comando da válvula de retenção deve ser efetuado de acordo com as figuras e quadros seguintes: Tipo de fuso Válvula de retenção (líquido) Válvula de retenção (gás) Válvula de fuso Fechado com a expedição de fábrica ...
  • Seite 460 CUIDADO • No teste de funcionamento, abra totalmente a válvula de retenção de fuso e de bola. • Se a válvula não estiver totalmente aberta, os dispositivos podem ficar danificados. • Não tente rodar o manípulo da válvula de manutenção para além do respetivo ponto de paragem. •...
  • Seite 461 Comprimento do tubo de refrigerante 6.1 RAS-(2-3)HVRC3 ....................28 6.1.1 Comprimento do tubo de refrigerante ..........28 6.1.2 Sistema de tubagem para a bifurcação de coletor .......28 6.1.3 Combinações de tamanho e comprimento do tubo ......30 6.1.4 Tamanho da tubagem de refrigerante e do Multi-Kit/distribuidor ..31 PMPT0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 462 6.1 RAS-(2-3)HVRC3 6.1.1 Comprimento do tubo de refrigerante A tubagem de refrigerante entre as unidades interior e exterior deve ser projetada usando a tabela apresentada abaixo. A tubagem deve ser projetada dentro do intervalo de valores apresentado na tabela, que indica a diferença de altura aplicável, de acordo com o comprimento do tubo.
  • Seite 463 ◆ Comprimento máximo do tubo de refrigerante    Unidade exterior 2 HP 2,5 HP 3 HP Comprimento máximo da tubagem entre Comprimento real (L) a unidade exterior e a unidade interior Comprimento equivalente (EL) mais distante Comprimento total do tubo 2 unidades (A+B+C) Tubagem máxima após a primeira 2 unidades (B, C)
  • Seite 464 ◆ Diferença máxima de altura (clarificação)    NOTA Todas as figuras são exemplificativas. A ramificação e os coletores não são apresentados com a dimensão ou forma real, pelo que deve seguir a documentação técnica durante a instalação destes componentes. 6.1.3 Combinações de tamanho e comprimento do tubo Líquido Ø6,35 Ø9,52...
  • Seite 465 6.1.4 Tamanho da tubagem de refrigerante e do Multi-Kit/distribuidor Selecione os tamanhos da ligação de tubos de acordo com os procedimentos seguintes. • Entre a unidade exterior e a tubagem de ramificação: Selecione o mesmo tamanho da ligação de tubagem que o tamanho do tubo da unidade exterior. •...
  • Seite 466 Comutadores DIP 7.1 Ajuste dos comutadores DIP da unidade exterior ..........33 PMPT0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 467 7.1 Ajuste dos comutadores DIP da unidade exterior ◆ Quantidade e posição dos comutadores DIP    A PCB da unidade exterior é comandada com 9 tipos de comutadores DIP e 4 interruptores de pressão. A localização é a seguinte: PCB1 PCB2 ◆...
  • Seite 468 ◆ DSW301: Modo teste de funcionamento    DSW301 Definição de fábrica Arrefecimento Aquecimento Paragem forçada do compressor ◆ DSW302: Ajuste do comprimento do tubo (é necessário ajuste)    DSW302 Definição de fábrica Comprimento do tubo (< 5 m) Comprimento do tubo (≥ 30 m) PMPT0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 469 ◆ DSW3: Ajuste de potência (não é necessário nenhum ajuste)    DSW3 Modelo RAS-2HVRC3 Definição de fábrica Modelo RAS-2.5HVRC3 Definição de fábrica Modelo RAS-3HVRC3 Definição de fábrica ◆ DSW4 / RSW1: Ajuste do n.º do ciclo de refrigeração (é necessário ajuste)   ...
  • Seite 470 ◆ DSW6: Não é necessário nenhum ajuste (não alterar)    DSW6 Definição de fábrica ◆ DSW7: Não é necessário nenhum ajuste (não alterar)    DSW7 Definição de fábrica PMPT0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 471 Arranque 8.1 Principais preocupações na colocação em funcionamento ......38 PMPT0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 472 8.1 Principais preocupações na colocação em funcionamento Quando a instalação estiver terminada, realize o teste de funcionamento de acordo com o seguinte procedimento e entregue o sistema ao cliente. Execute o teste de funcionamento das unidades interiores uma a uma, e confirme que as ligações elétricas e a tubagem refrigerante estão ligadas corretamente.
  • Seite 473 Bombagem de vácuo 9.1 Método básico ....................40 9.2 Método de Evacuação Tripla ................41 9.3 Exemplo de bombagem de vácuo RAS-(2-3)HVRC3 ........42 PMPT0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 474 9.1 Método básico Se suspeitar de penetração de humidade, realize o “Método de Evacuação Tripla” que está descrito no seguinte parágrafo. • Ligue o manómetro de ligação múltipla, usando mangueiras de carga com uma bomba de vácuo ou a uma botija cilíndrica de azoto, às juntas de verificação da linha de líquido e da válvula de retenção da linha de gás.
  • Seite 475 9.2 Método de Evacuação Tripla De acordo com os seguintes [Passo 1] [Passo 2] [Passo 3] em ordem, realize os trabalhos de secagem com vácuo. Passo 1 1 Vácuo até que a pressão atinja 2000 mícrones (2,0 mmHg) 2 Pressurização com azoto até 0,3 MPaG (50 PSIG) durante 15 minutos. 3 Liberte pressão até...
  • Seite 476 9.3 Exemplo de bombagem de vácuo RAS-(2-3)HVRC3 Unidade exterior Depósito de azoto (para o teste de estanqueidade ao ar e Manómetro para a injeção com azoto de ligação durante a soldadura) múltipla Válvula de retenção da linha de gás Bomba de vácuo Válvula de retenção da linha de líquido Cubra a porca de expansão e a união da Linha de gás...
  • Seite 477 Trabalho de carga 10.1 Observações importantes ................44 10.2 Exemplo do trabalho de carga em RAS-(2-3)HVRC3 ........46 PMPT0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 478 Refrigerante apropriado O refrigerante utilizado em cada unidade vem identificado na etiqueta de especificações e nos manuais da unidade. A Hitachi não pode ser considerada responsável por falhas, problemas, anomalias ou acidentes causados por unidades carregadas de forma ilegal com refrigerantes diferentes do especificado.
  • Seite 479 ✓ Para carregar refrigerante, ligue o manómetro de ligação múltipla, usando mangueiras com um cilindro de carga de refrigerante, à junta de verificação da válvula de retenção da linha de líquido. ✓ Carregue a quantidade adequada de refrigerante, de acordo com o comprimento do tubo (calcule a quantidade de carga de refrigerante).
  • Seite 480 10.2 Exemplo do trabalho de carga em RAS-(2-3)HVRC3 Unidade exterior Manómetro distribuidor Depósito de refrigerante (R32) Válvula de retenção da linha de líquido Equipamento de pesagem Válvula de retenção da linha de gás Isolamento térmico Linha de gás Unidade interior Linha de líquido Multi-Kit Acabamento do isolamento térmico da unidade interior...
  • Seite 481 Esvaziamento de refrigerante 11.1 Considerações gerais ..................48 11.2 Exemplo de esvaziamento de refrigerante RAS-(2-3)HVRC3 ......48 PMPT0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 482 11.1 Considerações gerais Quando for necessário descarregar o refrigerante da unidade exterior devido a uma relocalização da instalação de uma unidade interior/exterior, execute o seguinte procedimento: • Ligue o manómetro à válvula de retenção de gás e à válvula de retenção de líquido. •...
  • Seite 483 Sistema H-LINK II 12.1 Considerações gerais ..................50 12.2 Ajuste do comutador DIP para a instalação do sistema .........51 PMPT0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 484 ✓ Comprimento máximo de cabos: total de 1000 m (incluindo o CS-NET). Se o comprimento total de cabo for superior a 1000 m, entre em contacto com o distribuidor da Hitachi. ✓ Cabo recomendado: cabo de par torcido blindado, superior a 0,75 mm (equivalente a KPEV-S).
  • Seite 485 12.2 Ajuste do comutador DIP para a instalação do sistema Ajuste do comutador DIP da PCB interior e da PCB exterior para o H-LINK II É necessário ajustar os comutadores DIP de todas as unidades interiores e exteriores para a impedância correspondente do circuito de transmissão.
  • Seite 486 Unidade exterior RAS-(2-3)HVRC3 Função Para ajustar o endereço do ciclo de refrigeração da unidade exterior. Ciclo de DSW4 / RSW1 Ajuste o DSW e o RSW de modo que não se sobreponha ao ajuste de refrigeração outra unidade exterior no mesmo sistema H-LINK. Para a impedância correspondente do circuito de transmissão, ajuste Resistência do DSW5...
  • Seite 487 Teste de funcionamento desde a unidade exterior 13.1 Procedimento do teste de funcionamento RAS-(2-3)HVRC3 ......54 13.2 Lista de verificação do teste de funcionamento ..........56 PMPT0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 488 13.1 Procedimento do teste de funcionamento RAS-(2-3)HVRC3 Abaixo é indicado o procedimento do teste de funcionamento a partir da unidade exterior. O ajuste deste DSW está disponível com a fonte de alimentação ligada. CUIDADO • Não toque em quaisquer outras peças elétricas ao manipular os comutadores da PCB. •...
  • Seite 489 Funcionamento Ajuste de DSW Funcionamento Observações • Não deverá ligar/desligar o  Ajuste:  Quando o pino 4 do DSW301 compressor frequentemente. estiver em ON durante o funcionamento do compressor, Paragem manual do compressor: pino 4 este para imediatamente e a do DSW301 ON.
  • Seite 490 13.2 Lista de verificação do teste de funcionamento MODELO: NÚMERO DE SÉRIE: NÚMERO FABR. COMPRESSOR: NOME E ENDEREÇO DO CLIENTE: DATA: O sentido de rotação do ventilador interior é correto? O sentido de rotação do ventilador exterior é correto? Há algum som anormal no compressor? A unidade trabalhou pelo menos durante vinte (20) minutos? Verificar a temperatura ambiente Entrada...
  • Seite 491 Resolução de problemas 14.1 Indicadores exibidos no visor durante o funcionamento anómalo ....58 14.2 Principais códigos de alarme ................59 PMPT0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 492 14.1 Indicadores exibidos no visor durante o funcionamento anómalo Exemplo PC-ARFG-E Número de unidade interior (número do sistema de refrigeração-número de endereço) Quando estiver ligada mais de uma unidade interior, carregue em " " ou " " para visualizar outras unidades interiores.
  • Seite 493 ✓ D: código de modelo. Código de modelo Indicação Modelo Bomba de calor Inversor Multi (SET FREE) Apenas arrefecimento Outros casos IVX, funcionamento individual ✓ E: Se existem várias unidades interiores ligadas, a informação acima mencionada é apresentada para cada uma delas. ◆...
  • Seite 494 Código Categoria Tipo de anomalia Causa principal Ativação do fluxóstato (elevado nível de água no tabuleiro Unidade Ativação do dispositivo de de descarga, anomalia na tubagem de descarga, fluxóstato interior proteção (fluxóstato) ou tabuleiro de descarga) Unidade Ativação do dispositivo de Ativação de PSH (obstrução de tubo, excesso de refrigerante, exterior proteção (corte de alta pressão)
  • Seite 495 Código Categoria Tipo de anomalia Causa principal Anomalia de sistema de ventilador Anomalia de motor do ventilador interior (saída), avaria de interior controlador do ventilador interior Motor do ventilador Ativação do dispositivo de interior proteção do motor do ventilador Sobreaquecimento ou bloqueio do motor do ventilador interior Anomalia de termístor de pá...
  • Seite 496 Código Categoria Tipo de anomalia Causa principal Potência anómala da unidade Potência da unidade exterior > máximo permitido exterior Ajuste incorreto de combinação Configuração incorreta da combinação ou tensão da(s) dos modelos ou tensão da unidade unidade(s) principal(ais) e secundária(s) exterior Unidade exterior...
  • Seite 497 Código Categoria Tipo de anomalia Causa principal Entrada Deteção de anomalia externa Ajuste de deteção de anomalia externa por sinal de entrada externa Configuração incorreta do código Configuração incorreta do número de unidade interior do modelo da unidade Ajuste incorreto do número de Foi configurado um número de 64 ou mais para o endereço unidade e de ciclo de refrigeração ou ciclo de refrigeração...
  • Seite 498 Manutenção 15.1 Considerações gerais ..................65 15.2 Manutenção geral ...................65 PMPT0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 499 15.1 Considerações gerais PERIGO • Desligue a fonte de alimentação antes do trabalho de manutenção. Caso contrário, poderá provocar um fogo ou um choque elétrico. • Execute o trabalho de manutenção com apoios estáveis. Caso contrário, poderão ocorrer quedas ou ferimentos. NOTA Não ponha o sistema em funcionamento sem o filtro de ar para evitar obstruções no permutador de calor da unidade interior.
  • Seite 500 3 Ligação de tubagem ✓ Fugas: Verifique cuidadosamente se existem fugas de refrigerante nas ligações de tubos. 4 Armário ✓ Sujidade e lubrificante: Verifique se existem manchas e lubrificantes. Remova as manchas e lubrificantes. ✓ Parafuso de fixação: Comprove a existência de parafusos desapertados ou em falta. Aperte os parafusos e coloque os parafusos que faltam.
  • Seite 501 Peças opcionais para a série RAS-(2-3)HVRC3 16.1 Modelos atribuídos e quantidade ..............68 16.2 Guia do fluxo de ar ..................68 16.2.1 AG-264 ....................68 16.3 Guarda-vento ....................70 16.3.1 WSP-SP10A ..................70 16.4 Cobertura contra a neve..................71 16.4.1 Cobertura da descarga de ar ...............71 16.4.2 Tampa de aspiração traseira..............72 16.4.3 Tampa de aspiração esquerda .............73 16.4.4 Montagem da cobertura contra a neve ..........74 PMPT0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 502 16.1 Modelos atribuídos e quantidade RAS-(2-3)HVRC3 Guia do fluxo de ar AG-264 Guarda-vento WSP-SP10A Cobertura de proteção contra a neve (placa de zinco) ASG-SP10FTB (Metade) Saída de ar ASG-SP11FTB (Completo) ASG-SP10BTB Entrada de ar posterior ASG-SP10LTB Entrada de ar lateral 16.2 Guia do fluxo de ar 16.2.1 AG-264 ◆...
  • Seite 503 ◆ Instalação de uma guia do fluxo de ar    Grelha de descarga de ar 4 parafusos de fixação M5 (Acessórios) Instalação de fluxo de ar Fluxo de ar Deve abrir primeiro os orifícios para montar a guia do fluxo de ar com um parafuso autorroscante M4x13 nas localizações designadas, depois Guia do fluxo de ar...
  • Seite 504 16.3 Guarda-vento 16.3.1 WSP-SP10A ◆ Especificações    Metal galvanizado + pintura com Material cozimento UTOPIA Beige (código Munsell: 2.5Y8/2) Peso 4,0 kg Parafuso de fixação da 4 x [M5 (SUS) x 30] unidade Acessórios Parafuso de fixação do 10 x [M5 (SUS) x 12] guarda-vento Manual de instalação A rede protetora, a guia do fluxo de...
  • Seite 505 16.4 Cobertura contra a neve 16.4.1 Cobertura da descarga de ar ASG-SP10FTB (Metade) (1) Nome do produto ASG-SP11FTB (Completo) (2) Material Placa de aço bonderizado Cinzento (1.0Y8.5/0.5) (1) 1,9 kg Peso (2) 4,3 kg Montagem Montagem no local Componentes Tampa Para peça de descarga de ar x 1 (1) 7 x [M5x12] Parafuso de fixação (2) 16 x [M5x12]...
  • Seite 506 16.4.2 Tampa de aspiração traseira Nome do produto ASG-SP10BTB Material Placa de aço bonderizado Cinzento (1.0Y8.5/0.5) Peso 3,9 kg Montagem Montagem no local Componentes Para entrada de ar lado posterior x 1 Tampa (lado superior x 1 lado inferior x 1) Parafuso de fixação 4 x [M5x12] Parafuso de fixação da tampa (SUS)
  • Seite 507 16.4.3 Tampa de aspiração esquerda Nome do produto ASG-SP10LTB Material Placa de aço bonderizado Cinzento (1.0Y8.5/0.5) Peso 2,5 kg Montagem Montagem no local Componentes Tampa Para entrada de ar lado esquerdo x 1 Parafuso de fixação 6 [M5x12] Parafuso de fixação da tampa (SUS) 6 x [M5x12] Parafuso autoperfurante 2 (M4x13)
  • Seite 508 16.4.4 Montagem da cobertura contra a neve Lado posterior Lado esquerdo Lado frontal Parafuso de fixação Tampa da entrada de ar Cabo metálico (opcional para proteção contra a viragem) Cobertura da descarga de ar Unidade exterior Tampa de aspiração esquerda Grelha de descarga de ar NOTA •...
  • Seite 510 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. Ronda Shimizu, 1 - Políg. Ind. Can Torrella 08233 Vacarisses (Barcelona) Spain © Copyright 2023 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. – Todos os direitos reservados. PMPT0654 rev.0 - 12/2023 Impresso em Espanha...
  • Seite 511 – UTOPIA R32-SERIEN MODELLER RAS-(2-3)HVRC3 PMDA0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 513 The English version is the original one; other languages are translated from English. Should any discrepancy occur between the English and the translated versions, the English version shall prevail. La versión en inglés es la original, y las versiones en otros idiomas son traducciones de la inglesa. En caso de discrepancias entre la versión inglesa y las versiones traducidas, prevalecerá...
  • Seite 514 Originální verze tohoto dokumentu je v angličtině; ostatní jazykové varianty jsou z angličtiny přeložené. Pokud mezi anglickou a jakoukoli jinou jazykovou verzí dojde k rozporu, bude převažovat anglická verze. Originaalversioon on ingliskeelne; teised keeled on tõlge inglise keelest. Vastuolude korral ingliskeelse ja tõlkeversioonide vahel kehtib eesõiguslikult ingliskeelne versioon.
  • Seite 515 English Original version Español Versión traducida Deutsch Übersetzte Version Français Version traduite Italiano Versione tradotta Português Versão traduzidal Dansk Oversat version Nederlands Vertaalde versie Svenska Översatt version Ελληνικα Μεταφρασμένη έκδοση Български Преведена версия Čeština Přeložená verze Eesti Tõlgitud versioon Magyar Lefordított változat Latviešu Tulkotā...
  • Seite 516 Indholdsfortegnelse Generel information .....................1 Navne på dele og tegning med mål ..............6 Kølekredsløb ......................8 Yderligere overvejelser i forbindelse med installation af enheden ....11 Kølerør og påfyldning af kølemiddel ..............13 Længde af kølerør ....................27 DIP-omskiftere ....................32 Idriftsættelse ......................37 Vakuumpumpning ....................39 Påyldningsarbejde ....................43 Nedpumpning af kølemiddel ................47 H-LINK II System ....................49 Testkørsel fra udendørsenheden ................53...
  • Seite 517 Generelt indhold 1. Generel information ....................1 1.1 Generel information ..................2 1.2 Anvendte symboler ...................2 1.3 Yderligere oplysninger om sikkerhed ..............3 1.4 Vigtig information ....................4 1.5 Produktvejledning....................5 1.5.1 Klassifikation af udendørsenheden ............5 1.5.2 Sortiment af udendørsenheder ...............5 2. Navne på dele og tegning med mål ................6 2.1 RAS-(2-3)HVRC3 ....................7 3. Kølekredsløb...
  • Seite 518 5.4.2 Skæring af kobberrør til kølevæske ............19 5.4.3 Bøjning af kobberrør ................19 5.4.4 Slaglodning af kobberrør til kølevæske ..........20 5.5 Isolering af kølerør ...................21 5.6 Ophængning af kølemiddelrør ................22 5.7 Installation af ledningsforgrening og hovedforgrening ........22 5.8 Rørtilslutning for indendørsenheden ..............23 5.8.1 Udendørsenhedens stopventil ..............25 5.8.2 Montering af udvidelsesadapter ............26 6. Længde af kølerør .....................27...
  • Seite 519 11. Nedpumpning af kølemiddel ..................47 11.1 Generelle hensyn .....................48 11.2 RAS-(2-3)HVRC3 eksempel på nedpumpning af kølemiddel ......48 12. H-LINK II System ......................49 12.1 Generelle hensyn .....................50 12.2 Systeminstallation – indstilling af DSW ............51 13. Testkørsel fra udendørsenheden ................53 13.1 RAS-(2-3)HVRC3 procedure for testkørsel ............54 13.2 Tjekliste til testkørsel ..................56 14. Fejlfinding .......................57...
  • Seite 520 Generel information 1.1 Generel information ..................2 1.2 Anvendte symboler ...................2 1.3 Yderligere oplysninger om sikkerhed ..............3 1.4 Vigtig information ....................4 1.5 Produktvejledning....................5 1.5.1 Klassifikation af udendørsenheden ............5 1.5.2 Sortiment af udendørsenheder ...............5 PMDA0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 521 Grundet en politik om fortløbende forbedring af vores produkter forbeholder Johnson Controls- Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U sig retten til at foretage ændringer til enhver tid uden at give forudgående besked herom eller være nødsaget til at implementere ændringerne i tidligere solgte produkter.
  • Seite 522 FORSIGTIG • Den tekst, der følger efter dette symbol, indeholder oplysninger og anvisninger, der har direkte betydning for din sikkerhed, samt over farer eller usikre fremgangsmåder, som kan medføre mindre personskader eller skader på produkter eller ejendom. • Hvis disse anvisninger ikke overholdes, kan det føre til mindre personskade for dig og andre. •...
  • Seite 523 Hvis dette ikke er tilfældet, skal du kontakte din distributør. • Hitachi arbejder for stadig forbedring af produkternes design og ydeevne. Derfor forbeholder Hitachi sig retten til at ændre specifikationer uden varsel. • Hitachi kan ikke forudse enhver situation, der kan medføre potentielle farer.
  • Seite 524 1.5 Produktvejledning 1.5.1 Klassifikation af udendørsenheden Enhedstype (udendørsenhed): RAS Positionsdelende bindestreg (fast) Kapacitet (HP): 2, 2,5, 3 H: Varmepumpe V: Enfaseenhed (~ 230 V 50 Hz) R: R32 kølemiddel C: Samtidig drift eller monosplit system 3: serien – 1.5.2 Sortiment af udendørsenheder ~ 230 V 50 Hz R32 Enhed RAS-2HVRC3...
  • Seite 525 Navne på dele og tegning med mål 2.1 RAS-(2-3)HVRC3 ....................7 PMDA0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 526 2.1 RAS-(2-3)HVRC3 For yderligere information se det tekniske katalog. Dimension Model RAS-(2/2.5)HVRC3 22,5 12,7 6,35 RAS-3HVRC3 26,5 127,5 15,88 9,52 Aftapningshul: Hul 30 x 80 Hul til fastgørelse af M10 ankerbolt: 2 huller i U-form Luftindsugning Aftapningshul: Til afløbsrør Hul til fastgørelse af M10 ankerbolt: 2 huller Foddel Luftudtag Rørdæksel...
  • Seite 527 Kølekredsløb 3.1 Generelle bemærkninger ..................9 3.2 RAS-(2/2.5)HVRC3 .....................9 3.3 RAS-3HVRC3 ....................10 PMDA0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 528 3.1 Generelle bemærkninger Kølemiddel Opvarmende Kølende Rørlinje Tilslutning for Loddet tilslutning kølemiddelflow kølemiddelstrøm (medfølger ikke) kravemøtrik 3.2 RAS-(2/2.5)HVRC3 Delens navn Kompressor Varmeveksler luftside Akkumulator Kølemiddelsi Forhandler E Ø6.35 Støjdæmper 4-vejs ventil E Ø6.35 F Ø6.35 Udendørsenhedens D Ø6.35 E Ø6.35 B Ø12.7 elektronisk ekspansionsventil Kølemiddel kontrolmuffer...
  • Seite 529 3.3 RAS-3HVRC3 Delens navn Kompressor Varmeveksler luftside Akkumulator Kølemiddelsi Forhandler F Ø6.35 Støjdæmper 4-vejs ventil G Ø6.35 H Ø4.76 D Ø9.52 E Ø8.0 Udendørsenhedens C Ø12.7 elektronisk ekspansionsventil Kølemiddel kontrolmuffer D Ø9.52 B Ø12.7 A Ø15.88 B Ø12.7 10 Stopventil til gasrør F Ø6.35 D Ø9.52 11 Stopventil til væskeledning...
  • Seite 530 Yderligere overvejelser i forbindelse med installation af enheden 4.1 Installationer udsat for stærke vindstød ............12 PMDA0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 531 4.1 Installationer udsat for stærke vindstød Ved montering på hustage eller steder uden omkringliggende bygninger, hvor stærke vindstød kan forventes at forekomme, følges nedenstående instruktioner. Vælg et sted, hvor produktets luftindtag eller -udtag ikke udsættes for stærke vindstød. Hvis luftudtaget udsættes for stærke vindstød: Stærke vindstød kan forårsage variationer i luftstrømmen og påvirke driften negativt.
  • Seite 532 Kølerør og påfyldning af kølemiddel 5.1 Valg af kobberrør .....................14 5.2 Tre regler for installationsarbejder af kølevæskerør ........14 5.3 Kraverør ......................15 5.3.1 Valg af tilslutning med opkravning ............15 5.3.2 Mål på kraverør ..................16 5.3.3 Montering af kraveforbindelse ..............16 5.4 Generel vejledning i installation af kølerør .............17 5.4.1 Forberedelse af kobberrør til kølevæske ..........17 5.4.2 Skæring af kobberrør til kølevæske ............19 5.4.3 Bøjning af kobberrør ................19 5.4.4 Slaglodning af kobberrør til kølevæske ..........20 5.5 Isolering af kølerør ...................21 5.6 Ophængning af kølemiddelrør ................22 5.7 Installation af ledningsforgrening og hovedforgrening ........22 5.8 Rørtilslutning for indendørsenheden ..............23 5.8.1 Udendørsenhedens stopventil ..............25...
  • Seite 533 5.1 Valg af kobberrør Kobberrøret, der bruges til installationen skal være specifikt beregnet til køleanlæg. FORSIGTIG • De kobberrør, der er anvendt i køleinstallationer er ikke de samme som kobber rør i installationer, der leder husholdnings- eller varmevand. • Kobberrør til køleinstallationer er specialbehandlet til udendørs og indendørs brug. Den finish, der er på...
  • Seite 534 Derfor skal alt arbejde, der udføres på kobberrørene til kølevæske, følge de nedenstående tre regler: Regel Fejlårsag Mulig fejl Forebyggende foranstaltninger Is på indersiden af røret, på ekspansionsventilen Gennemtrængning af vand på Tætning af rørender. (vandobstruktion) grund af manglende beskyttelse Beskyt og isoler rørenderne.
  • Seite 535 Inden kravemøtrik spændes, skal der på opkravningsdelen påføres et tyndt lag køleolie (medfølger ikke) af samme type og mærke, som den der anvendes i kompressoren, der er monteret i udendør- senheden. Påfør ikke olie på andre dele. Spænd kølerørets kravemøtrik i henhold til det specifikke tilspændingsmoment ved hjælp af to skruenøgler.
  • Seite 536 FORSIGTIG • Fastgør den påmonterede tilslutning med en egnet nøgle og stram kravemøtrikken på gevindforbindelserne med en momentnøgle. • Overskrid ikke tilspændingsværdien, som angives i tabellen. Installationen kan blive deform og tilslutningen lække. Hvis temperaturen og fugtigheden inden i loftet overskrider 27 °C/RH 80%, vil der opstå kondens- dannelse på...
  • Seite 537 • Anvend nitrogengas under slaglodning. Hvis ikke, vil der dannes et rustlag på indersiden af rørene. Dette lag vil senere falde af i flager og blive ført rundt i kredsløbet, hvilket medfører tilstoppede ekspansionsventiler, skader på kompressoren, etc. • Sæt et dæksel på enden af røret, når røret skal indsættes gennem et hul, eller mens der udføres andet installationsarbejde.
  • Seite 538 5.4.2 Skæring af kobberrør til kølevæske Brug en rørskærer, bestem den nødvendige rørlængde og tilføj et par centimeter mere for at give dig selv tilstrækkelig margin, hvis det skulle være nødvendigt at gentage processen. Fjern eventuelle urenheder fra skæringen med en rival. Under skæringen, bøjes røret forsigtigt skråt nedad for at undgå, at urenheder eller spåner falder ned i det.
  • Seite 539 5.4.4 Slaglodning af kobberrør til kølevæske Slaglodning er den vigtigste del af installationsarbejdet af kølevæskerør. I tilfælde af utilsigtet lækage på grund af uagtsomhed under slaglodningsprocessen vil kapillarrør, ekspansionsventiler m.m. blive blokeret eller kompressoren alvorligt beskadiget. For at sikre korrekt slaglodning mellem røroverfladerne, skal de forberedes til udvidelse i henhold til nedenstående tabel.
  • Seite 540 FORSIGTIG • Kølevæskerørene bør ikke loddes uden brug af et injektionssystem af nitrogengas. Dette kan medføre rustdannelser, som falder af, når kølesystemet startes, og som kan blokere filter eller kompressor. • BRUG ALDRIG ilt, acetylen eller fluorcarbongas som erstatning for nitrogengas: det forårsager eksplosion eller danner giftige gasser.
  • Seite 541 5.7 Installation af ledningsforgrening og hovedforgrening Montér fordeleren, der leveres af Hitachi ved efterspørgsel. Der kan ikke monteres et T-stykke i stedet for et forgreningsrør. Fastgør forgreningsrøret vandret til stolpens eller væggens overflade. Rørene må ikke fastgøres stift til væggen, da temperaturudvidelse og temperatursammentrækning kan forårsage rørbrud.
  • Seite 542 ◆ Korrekt placering af ledningsforgrening E-SN-/ E-XN serien    Vandret Lodret Den lige længde på rørforbindelsen på udendørsenhedens side udføres på følgende måde: Anbring stikrørene på samme vandrette plan. (Hældning - Hvis forbindelsesdelen på samlerøret installeres i inden for 30°) opadgående retning, skal den lige længde være på...
  • Seite 543 FORSIGTIG • Ved testkørslen skal spindel- og kugleventilen åbnes helt. • Hvis den ikke er helt åben, vil enhederne blive beskadiget. • Forsøg ikke at dreje stangen for reguleringsventilen ud over spærreanordningen. • Undgå at løsne stopringen. Det er farligt at løsne stopringen, da spindlen så vil hoppe ud. •...
  • Seite 544 5.8.1 Udendørsenhedens stopventil Stopventilen anvendes som vist på figurerne og tabellerne nedenfor: Spindeltype Stopventil (væske) Stopventil (gas) Spindelventil Lukket ved forsendelse fra fabrikken  Kravemøtrik  Låget  K ontrolmuffe ved serviceport   Tilspændingsmoment (N·m) Udendørsenhed     Gasventil Væskeventil Gasventil Væskeventil Gasventil Væskeventil Gasventil Væskeventil RAS-(2/2.5)HVRC3 34-42...
  • Seite 545 FORSIGTIG • Ved testkørslen skal spindel- og kugleventilen åbnes helt. • Hvis den ikke er helt åben, vil enhederne blive beskadiget. • Forsøg ikke at dreje stangen for reguleringsventilen ud over spærreanordningen. • Undgå at løsne stopringen. Det er farligt at løsne stopringen, da spindlen så vil hoppe ud. •...
  • Seite 546 Længde af kølerør 6.1 RAS-(2-3)HVRC3 ....................28 6.1.1 Længde af kølerør ..................28 6.1.2 Rørsystem til hovedforgrening ..............28 6.1.3 Kombinationer af rørstørrelse og rørlængde ........30 6.1.4 Størrelse på kølemiddelrør og Multi-Kit/fordeler .........31 PMDA0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 547 6.1 RAS-(2-3)HVRC3 6.1.1 Længde af kølerør Kølemiddelrørene mellem indendørsenheden og udendørsenheden bør dimensioneres efter følgende diagram. Hold målene inden for området på diagrammet, som viser den relevante højdeforskel i forhold til rørlængden. Højdeforskel (m) Samlet længde mellem udendørsenheden og hver indendørsenhed RAS-(2-3)HVRC3 Når DSW302...
  • Seite 548 ◆ Maksimal kølerørslængde    Udendørsenhed 2 HP 2,5 HP 3 HP Faktisk længde (L) Maksimal rørlænge mellem udendørsenheden og den fjernest liggende indendørsenhed Tilsvarende længde (EL) Samlet rørlængde 2 enheder (A+B+C) Maksimal rørlængde efter første forgrening 2 enheder (B, C) Længde på...
  • Seite 549 ◆ Maksimal højdeforskel (tydeliggørelse)    BEMÆRK Alle billeder er eksempler. Forgrening og hovedforgreninger er ikke vist i faktiske størrelser eller faktisk billede. Installation af disse komponenter skal foretages ifølge de tekniske dokumenter. 6.1.3 Kombinationer af rørstørrelse og rørlængde Væske Ø6,35 Ø9,52 Ø9,52 Ø12,70 Ø15,88...
  • Seite 550 6.1.4 Størrelse på kølemiddelrør og Multi-Kit/fordeler Vælg rørtilslutningernes dimensioner i henhold til nedenstående fremgangsmåde • Mellem udendørsenhed og forgreningsrør: Vælg en rørtilslutningsdiameter svarende til udendørsenhedens rørdiameter. • Mellem forgreningsrør og indendørsenhed: Vælg en rørtilslutningsdiameter svarende til indendørsenhedens rørdiameter. Anlæg med 1 indendørsenhed Rørstørrelse (L) Udendørsenhed (HP)
  • Seite 551 DIP-omskiftere 7.1 Indstilling af udendørsenhedens DIP-omskifter ..........33 PMDA0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 552 7.1 Indstilling af udendørsenhedens DIP-omskifter ◆ Antal og indstilling af DIP-omskiftere    PCB på udendørsenheden er forsynet med 9 typer DIP-omskiftere og 4 typer trykkontakter. Placeringen er som følger: PCB1 PCB2 ◆ DSW1: Der kræves ingen indstilling    DSW1 Fabriksindstilling Når kontakt nr.
  • Seite 553 ◆ DSW301: Testkørslen    DSW301 Fabriksindstilling Køling Opvarmning Tvunget afbrydelses af kompressor ◆ DSW302: Indstilling af rørlængde (indstilling nødvendig)    DSW302 Fabriksindstilling Rørlængde (< 5 m) Rørlængde (≥ 30 m) PMDA0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 554 ◆ DSW3: Indstilling af kapacitet (Der kræves ingen indstilling)    DSW3 Model RAS-2HVRC3 Fabriksindstilling Model RAS-2.5HVRC3 Fabriksindstilling Model RAS-3HVRC3 Fabriksindstilling ◆ DSW4 / RSW1: Indstilling af kølekredsløbsnummer (indstilling nødvendig)    DSW4 Fabriksindstilling Indstilling af tiere RSW1 Fabriksindstilling Indstil ved at indsætte en kærvskruetrækker i revnen (Indstilling for det sidste tal) ◆...
  • Seite 555 ◆ DSW6: Der kræves ingen indstilling (Må ikke ændres)    DSW6 Fabriksindstilling ◆ DSW7: Der kræves ingen indstilling (Må ikke ændres)    DSW7 Fabriksindstilling PMDA0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 556 Idriftsættelse 8.1 De vigtigste overvejelser i forbindelse med idriftsættelse ......38 PMDA0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 557 8.1 De vigtigste overvejelser i forbindelse med idriftsættelse Når monteringen er udført, skal anlægget testes ved at følge nedenstående procedure, hvorefter det kan leveres til kunden. Udfør testen, mens du kontrollerer indendørsenhederne enkeltvis for at se, at alle ledninger og kølerør er korrekt tilsluttet. FORSIGTIG Sæt ikke systemet i drift, før alle kontrolpunkterne er gennemgået og accepteret: •...
  • Seite 558 Vakuumpumpning 9.1 Grundlæggende metode .................40 9.2 Tredobbelt evakueringsmetode ..............41 9.3 RAS-(2-3)HVRC3 eksempel på vakuumpumpning ...........42 PMDA0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 559 9.1 Grundlæggende metode Hvis der er mistanke om indtrængen af fugt, skal man udføre ”Tredobbelt evakueringsmetode” som er beskrevet i det næste afsnit. • Tilslut ved hjælp af ladeslanger med en vakuumpumpe eller en nitrogenflaske måleforgreningsrøret til kontrolledene ved væskerørets og gasrørets stopventil. •...
  • Seite 560 9.2 Tredobbelt evakueringsmetode Følg [Trin 1] [Trin 2] [Trin 3] nedenfor i rækkefølge, udfør vakuumtørring. Position 1 1 Oparbejd vakuum, indtil trykket når 2000 microns (2,0 mmHg). 2 Oparbejd tryk med nitrogen op til 0,3 MPaG (50 PSIG) i 15 minutter. 3 Sænk trykket indtil atmosfærens niveau nås, ned til 0,03 MPaG (5 PSIG).
  • Seite 561 9.3 RAS-(2-3)HVRC3 eksempel på vakuumpumpning Udendørsenhed Nitrogenbeholder (til lufttæthedstest og nitrogenblæsning Måler- ved slaglodning) manifold Stopventil for gasledning Vakuumpumpe Væskestopventil Gasledning Varmeisoler kravemøtrikken og rørsamlingerne Indendørsenhed Væskeledning Multi-Kit Afsluttende varmesisolering af indendørsenhed. Rul et stykke tape på fra ydersiden af varmeisoleringen af gasrør og væskerør. PMDA0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 562 Påyldningsarbejde 10.1 Vigtige overvejelser ..................44 10.2 RAS-(2-3)HVRC3 eksempel på påfyldingsarbejde ...........46 PMDA0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 563 Kunder skal informeres om, at servicen ikke er godkendt, og installatøren, der påfyldte det ikke- specificerede kølemiddel, skal bedes om at reparere enheden. Hitachi kan på ingen måde drages til ansvar for enheder, hvorpå der er påfyldt en ikke-angivet kølemiddeltype én eller flere gange.
  • Seite 564 ✓ Påfyld kølemiddel ved at åbne måler-manifolds ventil. Påfyld det foreskrevne kølemiddel ved at aktivere anlæggets kølefunktion. ✓ Med gasrørets stopventil helt åben, og væskerørets stopventil en smule åben. ✓ Aktiveres kompressoren i kølefunktion. På dette tidspunkt åbnes væskeventilen lidt. Fortsæt aktiveringen af systemets kølefunktion i over 10 minutter for at fordele kølemidlet.
  • Seite 565 10.2 RAS-(2-3)HVRC3 eksempel på påfyldingsarbejde Udendørsenhed Manifold- måler Kølemiddelbeholder (R32) Væskestopventil Vejeudstyr Stopventil for gasledning Termisk isoleringsmateriale Gasledning Indendørsenhed Væskeledning Multi-Kit Afsluttende varmesisolering af indendørsenhed PMDA0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 566 Nedpumpning af kølemiddel 11.1 Generelle hensyn .....................48 11.2 RAS-(2-3)HVRC3 eksempel på nedpumpning af kølemiddel ......48 PMDA0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 567 11.1 Generelle hensyn Når kølemidlet skal samles i udendørsenheden i forbindelse med omplacering af inden- eller udendørsenheden, aftappes kølemidlet efter følgende fremgangsmåde: • Tilslut manifold-måleren til gasrørets og væskerørets stopventiler. • Tænd for strømmen. • På udendørsenhedens printkort indstilles DSW301 - pin1 på ON for køledrift. •...
  • Seite 568 H-LINK II System 12.1 Generelle hensyn .....................50 12.2 Systeminstallation – indstilling af DSW ............51 PMDA0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 569 ✓ Maksimalt antal forbundne indendørsenheder: 64 enheder pr. H-LINK II-system. ✓ Maksimal kabellængde: i alt 1000 m (inkl. CS-NET). Hvis den samlede kabellængde er over 1000 m, kontaktes Hitachi-forhandleren. ✓ Anbefalet kabel: afskærmet parsnoet kabel, over 0,75 mm (svarende til KPEV-S).
  • Seite 570 12.2 Systeminstallation – indstilling af DSW DSW-indstilling af indendørs PCB og udendørs PCB for H-LINK II DSW skal indstilles på samtlige inden- og udendørsenheder, og transmissionskredsløbets impedans skal stemme overens. Eksempel på indstilling af DSW: Kredsløbsnummer 0 Kredsløbsnummer 1 Kredsløbsnummer 2 Slutmodstand Kølekredscyklusnummer (Indstilling af tiere)
  • Seite 571 Udendørsenhed RAS-(2-3)HVRC3 Funktion Til indstilling af udendørsenhedens kølekredsløbsadresse. Indstil DSW og Kølekredsløb DSW4 / RSW1 RSW, så der ikke er overlap til andre udendørsenheder i samme H-LINK system. Indstil transmissionskredsløbets impedans ved at indstille DSW5 til Slutmodstand DSW5 antallet af udendørsenheder i H-LINK-systemet. Indendørsenhed Til indstilling af indendørsenhedernes kølekredsløbsadresse.
  • Seite 572 Testkørsel fra udendørsenheden 13.1 RAS-(2-3)HVRC3 procedure for testkørsel ............54 13.2 Tjekliste til testkørsel ..................56 PMDA0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 573 13.1 RAS-(2-3)HVRC3 procedure for testkørsel Fremgangsmåden for testkørsel fra udendørsenheden er vist nedenfor. Denne DSW kan indstilles, når strømkilden er ON. FORSIGTIG • Berør under ingen omstændigheder andre elektriske dele ved betjeningen af kontakter på printkortet. • Servicedækslet må ikke monteres eller afmonteres, når udendørsenhedens strømforsyning er tændt, og udendørsenheden er i drift.
  • Seite 574 Drift Indstilling af DSW Drift Bemærkninger • Slå ikke kompressoren til og fra  Indstilling:  Når DSW301-4 er ON under gentagne gange. kompressordrift, vil kompressoren øjeblikkeligt holde op med at Manuel kompressor OFF: DSW301 pin fungere, og indendørsenheden vil 4 til ON.
  • Seite 575 13.2 Tjekliste til testkørsel MODEL: SERIENUMMER: KOMPRESSORFABRIKANTENS NR.: KUNDENS NAVN OG ADRESSE: DATO: Er den indendørs ventilators rotationsretning korrekt? Er den udendørs ventilators rotationsretning korrekt? Forekommer der unormale kompressorlyde? Har enheden været i gang i mindst tyve (20) minutter? Kontrollér rumtemperaturen Indløb •...
  • Seite 576 Fejlfinding 14.1 Visninger på skærmen under unormal drift ............58 14.2 Primære alarmkoder ..................59 PMDA0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 577 14.1 Visninger på skærmen under unormal drift PC-ARFG-E eksempel Nummer på indendørsenhed (Kølesystemnummer-Adressenummer) Hvis der er forbundet mere end én indendørsenhed, tryk på ” ” eller ” ” for visning af andre indendørsenheder. Nummer på den installerede enhed Unormal drift kan opstå af følgende årsager: ◆...
  • Seite 578 ✓ D: Modelkode. Modelkode Indikation Model Varmepumpe Inverter Multi (SET FREE) Kun afkøling Andet IVX, individuel drift ✓ E: Hvis der er tilsluttet adskillige indendørsenheder, vises ovennævnte information for hver af dem. ◆ Strømforsyningsfejl    Alle indikatorer er slukket. Når enheden standser pga. strømsvigt, vil den ikke starte igen, selvom strømmen kommer tilbage. Udfør opstartsproceduren igen.
  • Seite 579 Kode Kategori Fejltilstandens indhold Årsag Aktivering af Aktivering af flydekontakt (høj vandstand i Indendørsenhed beskyttelsesindretninger afløbsbeholder, fejl ved afløbsrør, flydekontakt eller (flydekontakt) afløbsbeholder) Aktivering af Aktivering af PSH (rørtilstopning, for meget kølevæske og Udendørsenhed beskyttelsesindretning gasblanding) (afbrydelse pga. højt tryk) Unormal kommunikation Forkert ledningsføring, løse terminaler, afbrudt mellem indendørsenheder og...
  • Seite 580 Kode Kategori Fejltilstandens indhold Årsag Fejl på indendørs Funktionsfejl på indendørs ventilatormotor (synkroniserer ventilatorsystem ikke), fejl på styringsenhed til indendørs ventilator Ventilatormotor i indendørsen- Aktivering af heden beskyttelsesindretning for Overopvarmning af ventilatormotor, låsning indendørsventilator Fejl på ventilatorstyring Fejl på køleribbetermistor eller ventilatorstyring, køleribbetemperatur tilstopning af varmeveksler, fejl på...
  • Seite 581 Kode Kategori Fejltilstandens indhold Årsag Unormal kapacitet for Kapacitet for udendørsenhed > tilladt maksimum udendørsenhed Forkert indstilling af Forkert indstilling af hoved- og underenhed(er) udendørsenhedsmodel kombination eller spænding kombination eller spænding Udendørsenhed Unormal kommunikation mellem Forkert ledningsføring, afbrudt ledning, knækket ledning, hovedenhed og underenhed(er) printkortfejl Unormal kombination mellem...
  • Seite 582 Kode Kategori Fejltilstandens indhold Årsag Forkert indstilling af enhedens Forkert indstilling af indendørsenhedens model modelkode Forkert indstilling af enheds- og 64 eller højere nummer er indstillet som adresse eller kølekredsløbsnummer kølekredsløb Fejl på EEPROM Fejl på EEPROM, forkerte data for EEPROM Indendørsenhed Forkert indstilling af 17 enheder eller flere, som ikke tilhører H-LINK II...
  • Seite 583 Vedligeholdelse 15.1 Generelle hensyn .....................65 15.2 Almindelig vedligeholdelse ................65 PMDA0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 584 15.1 Generelle hensyn FARE • Sluk for strømforsyningen før vedligeholdelsesarbejde. I modsat fald er der fare brand eller elektrisk stød. • Udfør vedligeholdelsesarbejde med stabilt fodfæste. I modsat fald er der fare fald eller tilskadekomst. BEMÆRK Anlægget må tages i drift uden luftfiltret, som beskytter varmeveksleren i indendørsenheden mod tilstopning.
  • Seite 585 3 Rørtilslutning ✓ Lækage: Kontrollér for kølemiddellækage ved rørtilslutningen. 4 Kabinet ✓ Skjolde og smøremiddel: Kontrollér for skjolde og smøreolie. Fjern skjolde og smøreolie. ✓ Fastgørelsesskrue: Kontrollér for løse og eventuelt manglende skruer. Fastgør løse og manglende skruer. ✓ Isoleringsmateriale: Kontrollér for eventuel afskallet varmeisolering på kabinettet. Reparer varmeisoleringen.
  • Seite 586 Ekstra dele til RAS-(2-3)HVRC3-serien 16.1 Tildelte modeller og antal ................68 16.2 Luftleder ......................68 16.2.1 AG-264 ....................68 16.3 Vindskærm .......................70 16.3.1 WSP-SP10A ..................70 16.4 Snebeskyttelseskappe ..................71 16.4.1 Luftudladningsskærm ................71 16.4.2 Indsugningsskærm (bag) ..............72 16.4.3 Indsugningsskærm (venstre) ...............73 16.4.4 Samling af snebeskyttelseskappe ............74 PMDA0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 587 16.1 Tildelte modeller og antal RAS-(2-3)HVRC3 Luftleder AG-264 Vindskærm WSP-SP10A Snebeskyttelseskappe (Zinkplade) ASG-SP10FTB (Halv) Luftudtag ASG-SP11FTB (Fuld) ASG-SP10BTB Luftindtag på bagsiden ASG-SP10LTB Luftindtag på siden 16.2 Luftleder 16.2.1 AG-264 ◆ Specifikationer    Opadgående (nedadgående) venstre og Udladningsluftens retning højre Materiale Vejrbestandigt polypropylenplast Farve Grå...
  • Seite 588 ◆ Montering af luftleder    Luftudledningsrist 4 stk. M5 fastgørelsesskrue (tilbehør) Montering af en luftleder Luftstrøm Hullerne til fastgørelse af luftlederen skal først åbnes med en M4x13 selvskærende skrue på dertil angivne steder. Fjern derefter den selvskærende skrue og brug de medfølgende M5x12 SUS skruer Luftleder til at fastgøre luftlederen.
  • Seite 589 16.3 Vindskærm 16.3.1 WSP-SP10A ◆ Specifikationer    Galvaniseret metalplade + varmehærdet Materiale maling Farve UTOPIA Beige (Munsell kode: 2.5Y8/2) Vægt 4,0 kg Enhed 4 stk. [M5 (SUS) x 30] fastgørelsesskrue Tilbehør Fastgørelsesskrue til 10 stk. [M5 (SUS) x 12] vindskærm Installationsvejledning "Beskyttelsesnet", "luftleder"...
  • Seite 590 16.4 Snebeskyttelseskappe 16.4.1 Luftudladningsskærm ASG-SP10FTB (Halv) (1) Produktnavn ASG-SP11FTB (Fuld) (2) Materiale Galvaniseret stålplade Farve Grå (1.0Y8.5/0.5) (1) 1,9 kg Vægt (2) 4,3 kg Samling Montering på stedet Komponenter Skærm Til luftudladningsdel 1 stk. (1) 7 x [M5x12] Fastgørelsesskrue (2) 16 x [M5x12] Skærm fastgørelsesskrue (SUS) 5 x [M5x16] Selvskærende skrue...
  • Seite 591 16.4.2 Indsugningsskærm (bag) Produktnavn ASG-SP10BTB Materiale Galvaniseret stålplade Farve Grå (1.0Y8.5/0.5) Vægt 3,9 kg Samling Montering på stedet Komponenter Til luftindtag bagside 1 stk. Skærm (Overside 1 stk., underside 1 stk.) Fastgørelsesskrue 4 stk. [M5x12] Skærm fastgørelsesskrue (SUS) 10 stk. [M5x12] Selvskærende skrue 2 x (M4x13) Installationsbegrænsning...
  • Seite 592 16.4.3 Indsugningsskærm (venstre) Produktnavn ASG-SP10LTB Materiale Galvaniseret stålplade Farve Grå (1.0Y8.5/0.5) Vægt 2,5 kg Samling Montering på stedet Komponenter Skærm Til luftindtag venstre side 1 stk. Fastgørelsesskrue 6 stk. [M5x12] Skærm fastgørelsesskrue (SUS) 6 stk. [M5x12] Selvskærende skrue 2 (M4x13) Installationsbegrænsning Montering sammen med "beskyttelsesnet"...
  • Seite 593 16.4.4 Samling af snebeskyttelseskappe Bagside Venstre side Forside Fastgørelsesskrue Luftindtagsskærm Metalsnor (ekstraudstyr, modvirker væltning) Luftudladningsskærm Udendørsenhed Indsugningsskærm (venstre) Luftudledningsrist BEMÆRK • a > Maksimal højde af snefald. • Grundstruktur, medfølger ikke. PMDA0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 595 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. Ronda Shimizu, 1 - Políg. Ind. Can Torrella 08233 Vacarisses (Barcelona) Spain © Copyright 2023 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. – Alle rettigheder forbeholdes. PMDA0654 rev.0 - 12/2023 Trykt i Spanien...
  • Seite 596 – UTOPIA R32 SERIES MODELLEN RAS-(2-3)HVRC3 PMNL0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 598 The English version is the original one; other languages are translated from English. Should any discrepancy occur between the English and the translated versions, the English version shall prevail. La versión en inglés es la original, y las versiones en otros idiomas son traducciones de la inglesa. En caso de discrepancias entre la versión inglesa y las versiones traducidas, prevalecerá...
  • Seite 599 Originální verze tohoto dokumentu je v angličtině; ostatní jazykové varianty jsou z angličtiny přeložené. Pokud mezi anglickou a jakoukoli jinou jazykovou verzí dojde k rozporu, bude převažovat anglická verze. Originaalversioon on ingliskeelne; teised keeled on tõlge inglise keelest. Vastuolude korral ingliskeelse ja tõlkeversioonide vahel kehtib eesõiguslikult ingliskeelne versioon.
  • Seite 600 English Original version Español Versión traducida Deutsch Übersetzte Version Français Version traduite Italiano Versione tradotta Português Versão traduzidal Dansk Oversat version Nederlands Vertaalde versie Svenska Översatt version Ελληνικα Μεταφρασμένη έκδοση Български Преведена версия Čeština Přeložená verze Eesti Tõlgitud versioon Magyar Lefordított változat Latviešu Tulkotā...
  • Seite 601 Inhoud Algemene informatie ....................1 Naam en afmetingen van onderdelen ..............6 Koelmiddelcyclus ....................8 Bijkomende overwegingen voor de unit-installatie ...........11 Koelmiddelleidingen and koelmiddelvulling ............13 Lengte van de koelmiddelleiding................27 DIP-schakelaars ....................32 Inbedrijfstelling ....................37 Vacuümpompen ....................39 Het koelmiddel bijvullen ..................43 Koelmiddel aftappen ..................47 H-LINK II Systeem ....................49 Proefdraaien van buitenunit-zijde ..............53 Problemen oplossen ...................57 Onderhoud ......................64...
  • Seite 602 Inhoudsopgave 1. Algemene informatie ....................1 1.1 Algemene informatie ..................2 1.2 Gebruikte symbolen ..................2 1.3 Aanvullende informatie over veiligheid ............3 1.4 Belangrijke mededeling ..................4 1.5 Productgids ......................5 1.5.1 Classificatie van de buitenunit ..............5 1.5.2 Buitenunits productlijn ................5 2. Naam en afmetingen van onderdelen ...............6 2.1 RAS-(2-3)HVRC3 ....................7 3. Koelmiddelcyclus ......................8 3.1 Algemene opmerkingen ..................9...
  • Seite 603 5.4.2 Koperen koelmiddelleidingen snijden ...........19 5.4.3 Koperleidingen buigen ................19 5.4.4 Koperkoelmiddelleidingen solderen .............20 5.5 Koelmiddelleiding-isolatie ................21 5.6 Koperen koelmiddelleidingen ophangen ............22 5.7 De lijnvertakking en kopvertakking installeren ..........22 5.8 Leidingverbindingen voor buitenunit ..............23 5.8.1 Sluitventiel buitenunit ................25 5.8.2 Opgetrompte adapter aansluiten............26 6. Lengte van de koelmiddelleiding ................27 6.1 RAS-(2-3)HVRC3 ....................28 6.1.1 Lengte van de koelmiddelleiding ............28...
  • Seite 604 11. Koelmiddel aftappen ....................47 11.1 Algemene opmerkingen ..................48 11.2 RAS-(2-3)HVRC3 koelmiddel afpompen-voorbeeld ........48 12. H-LINK II Systeem ....................49 12.1 Algemene opmerkingen ..................50 12.2 Systeeminstallatie van de DSW-instelling ............51 13. Proefdraaien van buitenunit-zijde ................53 13.1 RAS-(2-3)HVRC3 procedure voor proefdraaien ..........54 13.2 Controlelijst voor het proefdraaien ..............56 14. Problemen oplossen ....................57 14.1 Schermweergave tijdens abnormaal bedrijf ...........58...
  • Seite 605 Algemene informatie 1.1 Algemene informatie ..................2 1.2 Gebruikte symbolen ..................2 1.3 Aanvullende informatie over veiligheid ............3 1.4 Belangrijke mededeling ..................4 1.5 Productgids ......................5 1.5.1 Classificatie van de buitenunit ..............5 1.5.2 Buitenunits productlijn ................5 PMNL0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 606 In het kader van haar beleid om haar producten continu te verbeteren, behoudt Johnson Controls- Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. zich het recht voor om op elk moment wijzigingen aan te brengen zonder voorafgaande kennisgeving en zonder verplicht te zijn om deze wijzigingen ook te introduceren in eerder verkochte producten.
  • Seite 607 LET OP • De tekst na dit symbool bevat informatie en instructies die rechtstreeks betrekking hebben op uw veiligheid, naast gevaren of onveilige praktijken die kunnen leiden tot klein persoonlijk letsel of schade aan het product of eigendom. • Als u geen rekening houdt met de genoemde aanwijzingen, kan dit tot licht lichamelijk letsel leiden voor uzelf of anderen.
  • Seite 608 Neem contact op met uw distributeur als dit niet het geval is. • Hitachi streeft ernaar de uitvoering en prestaties van producten voortdurend te verbeteren. We behouden ons het recht voor om de specificaties zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
  • Seite 609 1.5 Productgids 1.5.1 Classificatie van de buitenunit Type unit (Buitenunit): RAS Koppelteken als scheidingsteken (vast) Capaciteit (HP): 2, 2,5, 3 H: Warmtepomp V: Eénfase-unit (~ 230 V 50 Hz) R: R32 koelmiddel C: Gelijktijdige werking of monosplit-systeem 3: Reeks – 1.5.2 Buitenunits productlijn ~ 230 V 50 Hz R32 Unit RAS-2HVRC3...
  • Seite 610 Naam en afmetingen van onderdelen 2.1 RAS-(2-3)HVRC3 ....................7 PMNL0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 611 2.1 RAS-(2-3)HVRC3 Zie voor aanvullende informatie de technische catalogus. Afmeting Model RAS-(2/2.5)HVRC3 22,5 12,7 6,35 RAS-3HVRC3 26,5 127,5 15,88 9,52 Geperforeerd afvoergat: 30x80 gat Toegevoegd dat voor M10 ankerbout: 2-U vorm gat Luchtinlaat Geperforeerd afvoergat: Voor aftapleiding Toegevoegd dat voor M10 ankerbout: 2- gat Voet Luchtuitlaat Leidingkap...
  • Seite 612 Koelmiddelcyclus 3.1 Algemene opmerkingen ..................9 3.2 RAS-(2/2.5)HVRC3 .....................9 3.3 RAS-3HVRC3 ....................10 PMNL0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 613 3.1 Algemene opmerkingen Koelmiddel Stroomrichting Stroomrichting Niet Aansluiting van Gesoldeerde koudemiddel van koelmiddel voor meegeleverde een opgetromptre aansluiting verwarming koeling leidingen moer 3.2 RAS-(2/2.5)HVRC3 Naam onderdeel Compressor Warmtewisselaar luchtkant Accumulator Koelmiddelzeef Verdeelstuk E Ø6.35 Geluiddemper 4-wegse klep E Ø6.35 F Ø6.35 Elektronisch expansieklep van D Ø6.35 E Ø6.35...
  • Seite 614 3.3 RAS-3HVRC3 Naam onderdeel Compressor Warmtewisselaar luchtkant Accumulator Koelmiddelzeef Verdeelstuk F Ø6.35 Geluiddemper 4-wegse klep G Ø6.35 H Ø4.76 D Ø9.52 E Ø8.0 Elektronisch expansieklep van C Ø12.7 buitenunit Terugslagverbinding voor D Ø9.52 B Ø12.7 koelmiddel A Ø15.88 B Ø12.7 F Ø6.35 D Ø9.52 10 Afsluiter voor gasleiding...
  • Seite 615 Bijkomende overwegingen voor de unit-installatie 4.1 Installatie met blootstelling aan hoge windsnelheden ........12 PMNL0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 616 4.1 Installatie met blootstelling aan hoge windsnelheden Volg de onderstaande instructies voor installatie op het dak of een onbeschermde locatie waar het product is blootgesteld aan sterke wind. Kies een locatie waar de in- of uitlaat van het product niet wordt blootgesteld aan harde wind. Wanneer de uitlaat is blootgesteld aan harde wind: Directe, harde wind kan de luchtstroom verhinderen en de normale werking nadelig beïnvloeden.
  • Seite 617 Koelmiddelleidingen and koelmiddelvulling 5.1 Keuze van de koperen leiding ................14 5.2 Er bestaan drie principes voor de werking van de koelmiddelleidingen ..14 5.3 Conische leidingen ..................15 5.3.1 Kies een aansluiting met een conische schroef ........15 5.3.2 Diameters van de opgetrompte leidingen ..........16 5.3.3 Installatie van de conische aansluiting ..........16 5.4 Algemene instructies voor het installeren van de koudemiddelleidingen ..17 5.4.1 Voorbereiding van de koperkoelmiddelleidingen .........17...
  • Seite 618 5.1 Keuze van de koperen leiding De koperen leiding, gebruikt voor de installatie, moet voor specifiek gebruik in koelsystemen zijn ontworpen. LET OP • De koperen leiding die in de koelinstallaties wordt gebruikt, is anders dan de koperen leiding die wordt gebruikt in installaties voor het transport van huishoudelijk of verwarmingswater.
  • Seite 619 Daarom moeten al de werkzaamheden die op de koperen koelmiddelleidingen worden uitgevoerd de drie hieronder omschreven principes volgen: Principe Reden van de storing Mogelijke storing Preventieve maatregel Ijs binnen in de leiding, Sluit de uiteinden van de op de expansieklep Infiltratie van water wegens leidingen af.
  • Seite 620 Vooraleer de getrompte moer aan te draaien, breng een dunne laag koelmiddelolie (niet- meegeleverd) aan op het getrompte deel, van hetzelfde type en merk als degene die wordt gebruikt in de compressor van de buitenunit. Breng de olie niet aan op de andere delen. Draai met behulp van twee moersleutels de opgetrompte moer van de vloeistofleiding vast tot het vermelde aanhaalmoment.
  • Seite 621 LET OP • Trek de knelkoppeling met een geschikte moersleutel aan en gebruik een torsiesleutel om de flare-moer op de schroefdraden te draaien. • Overschrijd het in de tabel vermelde aanhaalmoment niet. Dan kan de knelkoppeling namelijk vervormen en beginnen lekken. Als binnen in het plafond de temperatuur hoger is dan 27 °C en de vochtigheid meer dan 80% is, verschijnt condens op het oppervlak van de isolatie.
  • Seite 622 • Gebruik voor het blazen van de leiding stifstofgas. Anders zullen er veel laagjes oxidatie in de pijpen komen. Dit laagje zou los kunnen komen na de werkzaamheden en zich tijdens het cyclus verspreiden, de expansiekleppen verstoppen, een slechte invloed hebben in de compressor,etc. •...
  • Seite 623 5.4.2 Koperen koelmiddelleidingen snijden Gebruik een pijpsnijder en markeer de nodige lengte van de leiding met een aantal centimeter extra om genoeg marge te hebben als u het opnieuw zou moeten snijden. Verwijder al de mogelijke krullen die van de pijpsnijder los zouden kunnen komen met gebruik van een pijpruimer.
  • Seite 624 5.4.4 Koperkoelmiddelleidingen solderen Solderen is de belangrijkste taak van de installatie van koelmiddelleidingen. Mochten er per ongeluk lekkages ontstaan wegens nalatigheid tijdens het soldeerproces, dan kunnen de capillaire slangen of de expansiekleppen verstopt of de compressor ernstig beschadigd raken. Voor een optimale soldering tussen de oppervlakte van de leidingen, bereid deze voor de uitbreiding voor volgens gegevens van de volgende tabel.
  • Seite 625 LET OP • Soldeer geen koelmiddelleidingen zonder een droog stikstofgas injectiesysteem. Anders zal het een laag roest aanmaken en kan het loskomen wanneer het koelingssysteem wordt gestart en compressor of filter blokkades veroorzaken. • GEBRUIK NOOIT zuurstof, acetyleen of fluorkoolstofgas als vervanging voor stifstofgas; dit kan een explosie veroorzaken of giftig gas.
  • Seite 626 5.7 De lijnvertakking en kopvertakking installeren Installeer op verzoek het verdeelstuk van Hitachi. U kunt geen T-stuk gebruiken in plaats van een vertakkingsleiding. Bevestig de vertakkingsleiding horizontaal aan de balk, de muur of het plafond. De leidingen mogen niet te strak aan de muur worden bevestigd omdat in dat geval de leiding kan breken door thermisch uitzetten en krimpen.
  • Seite 627 ◆ Correcte positie van lijnvertakking E-SN/E-XN reeks    Horizontaal Verticaal De rechte lengte van de leidingaansluiting op de buitenunitzijde wordt als volgt gemaakt: Plaats de vertakkingsleidingen op hetzelfde horizontale - Het gedeelte van de collectieve leidingaansluiting wijst niveau (helling van max. 30°) naar boven, de rechte lengte moet minimaal 0,5 m zijn.
  • Seite 628 LET OP • Draai bij het proefdraaien de spindelafsluiter en de kogelklep volledig open. • Als u de as niet volledig uitdraait, worden de apparaten beschadigd. • Probeer de ventielstang niet verder te draaien dan het punt waar deze niet verder gedraaid kan worden.
  • Seite 629 5.8.1 Sluitventiel buitenunit Bedien het sluitventiel overeenkomstig de onderstaande afbeeldingen en tabellen: Spindelmodel Afsluiter (vloeistof) Afsluiter (gas) Spindelafsluiter Gesloten bij vertrek uit de fabriek  Opgetrompte moer  Kapje  T erugslagverbinding voor onderhoudspoort   Aanhaalmoment (N·m)    ...
  • Seite 630 LET OP • Draai bij het proefdraaien de spindelafsluiter en de kogelklep volledig open. • Als u de as niet volledig uitdraait, worden de apparaten beschadigd. • Probeer de ventielstang niet verder te draaien dan het punt waar deze niet verder gedraaid kan worden.
  • Seite 631 Lengte van de koelmiddelleiding 6.1 RAS-(2-3)HVRC3 ....................28 6.1.1 Lengte van de koelmiddelleiding ............28 6.1.2 Leidingsysteem voor kopvertakking ............28 6.1.3 Combinatie van leidingdiameter en leidinglengte ........30 6.1.4 Diameter van koelmiddelleiding en Multi-Kit/verdeelstuk ....31 PMNL0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 632 6.1 RAS-(2-3)HVRC3 6.1.1 Lengte van de koelmiddelleiding Plan de koelmiddelleiding tussen de binnenunit en de buitenunit met behulp van het volgende schema. Houd het ontwerppunt binnen het bereik van de onderstaande diagram, dat het toegestane hoogteverschil volgens de lengte van de leidingen weergeeft. Hoogteverschil (m) Totale lengte tussen de buitenunit en iedere binnenunit.
  • Seite 633 ◆ Maximumlengte koelmiddelleiding    Buitenunit 2 HP 2,5 HP 3 HP Werkelijke lengte (L) Maximale leidinglengte tussen de buitenunit en verst gelegen binnenunit Equivalente lengte (EL) Totale leidinglengte 2 units (A + B + C) Maximale leidinglengte na eerste vertakking 2 units (B, C) Lengte hoofdleiding A A >...
  • Seite 634 ◆ Maximaal hoogteverschil (toelichting)    OPMERKING Alle afbeeldingen zijn uitsluitend bedoeld als voorbeeld. De afmetingen van de afgebeelde vertakkingen en hoofdleidingen komen niet overeen met de werkelijke afmetingen; raadpleeg voor het installeren van deze componenten de technische documentatie. 6.1.3 Combinatie van leidingdiameter en leidinglengte Vloeistof Ø6,35 Ø9,52...
  • Seite 635 6.1.4 Diameter van koelmiddelleiding en Multi-Kit/verdeelstuk Selecteer de diameter van de leidingaansluitingen volgens de onderstaande procedures • Tussen de buitenunit en de vertakkingsleiding: selecteer voor de leidingsaansluiting dezelfde diameter als de leidingdiameter van de buitenunit. • Tussen de vertakkingsleiding en de binnenunit: selecteer voor de leidingaansluiting dezelfde diameter als de leidingdiameter van de binnenunit.
  • Seite 636 DIP-schakelaars 7.1 DIP-schakelaars instellen voor buitenunit ............33 PMNL0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 637 7.1 DIP-schakelaars instellen voor buitenunit ◆ Aantal en positie van DIP-schakelaars    De PCB in de buitenunit bevat 9 soorten DIP-schakelaars, en 4 drukschakelaars. Deze bevinden zich op de volgende locaties: PCB1 PCB2 ◆ DSW1: Geen instelling vereist    DSW1 Fabrieksinstelling Wanneer pen nr.
  • Seite 638 ◆ DSW301: Proefdraaimodus    DSW301 Fabrieksinstelling Koelen Verwarmen De compressor geforceerd stoppen ◆ DSW302: Instelling buislengte (instelling vereist)    DSW302 Fabrieksinstelling Leidinglengte (< 5 m) Leidinglengte (≥ 30 m) PMNL0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 639 ◆ DSW3: Capaciteitsinstelling (geen instelling vereist)    DSW3 Model RAS-2HVRC3 Fabrieksinstelling Model RAS-2.5HVRC3 Fabrieksinstelling Model RAS-3HVRC3 Fabrieksinstelling ◆ DSW4 / RSW1: Instelling koudemiddelcyclusnummer (instelling vereist)    DSW4 Fabrieksinstelling Instelling van de tientallen RSW1 Fabrieksinstelling Instellen door schroevendraaier in de gleuf te steken (Instelling voor het laatste cijfer) ◆...
  • Seite 640 ◆ DSW6: Geen aanpassing nodig (niet wijzigen)    DSW6 Fabrieksinstelling ◆ DSW7: Geen aanpassing nodig (niet wijzigen)    DSW7 Fabrieksinstelling PMNL0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 641 Inbedrijfstelling 8.1 Belangrijkste aandachtspunten voor inbedrijfsstelling ........38 PMNL0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 642 8.1 Belangrijkste aandachtspunten voor inbedrijfsstelling Wanneer de installatie is voltooid, laat u het systeem volgens de hierna beschreven procedure proefdraaien en overhandigt u het systeem aan de klant. Laat de binnenunits één voor één op volgorde proefdraaien en controleer of de elektrische bedrading en de koudemiddelleidingen correct zijn aangesloten.
  • Seite 643 Vacuümpompen 9.1 Basismethode ....................40 9.2 Driestapse drainagemethode ................41 9.3 RAS-(2-3)HVRC3 vacuümpompen-voorbeeld ..........42 PMNL0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 644 9.1 Basismethode Als u vermoedt dat vocht in het systeem is binnengedrongen, voer dat de onderstaande "Driestapse drainagemethode" uit. • Met behulp van een slangen met een vacuümpomp of stikstoffles sluit u het meterspruitstuk aan op de controlekoppelingen van de afsluiters van de vloeistofleiding en gasleiding. •...
  • Seite 645 9.2 Driestapse drainagemethode Voer de onderstaande stappen [Stap 1] [Stap 2] [Stap 3] uit om het systeem vacuüm te drogen. Positie 1 1 Pomp het systeem vacuüm totdat de druk een waarde van 2000 microns (2,0 mmHg) heeft bereikt. 2 Zet het systeem gedurende 15 minuten met stikstof onder druk tot 0,3 MPaG (50 PSIG). 3 Reduceer de druk tot de atmosferische druk, tot minstens 0,03 MPaG (5 PSIG).
  • Seite 646 9.3 RAS-(2-3)HVRC3 vacuümpompen-voorbeeld Buitenunit Stikstoftank (voor testen op luchtdichtheid en blazen met stikstof tijdens solderen) Meterspruitstuk Sluitventiel gasleiding Vacuümpomp Vloeistofsluitventiel Bedek de opgetrompte moer en de verbinding Gasleiding van de leidingaansluiting met thermische isolatie Binnenunit Vloeistofleiding Multi-Kit Afwerking voor thermische isolatie van de binnenunit. Wikkel tape rond de buitenkant van de thermische isolatie van de gas- en vloeistofleidingen.
  • Seite 647 Het koelmiddel bijvullen 10.1 Belangrijke beschouwingen ................44 10.2 RAS-(2-3)HVRC3 laadactiviteit-voorbeeld ............46 PMNL0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 648 Het in elke unit gebruikte koelmiddel staat vermeld op het specificatielabel en in de handleidingen van de unit. Hitachi neemt geen aansprakelijkheid op voor enige storingen, problemen, defecten of ongevallen die veroorzaakt zijn door het gebruik van andere koelmiddelen dan het gespecificeerde koelmiddel.
  • Seite 649 ✓ Sluit voor het vullen met koelmiddel het meterspruitstuk met behulp van vulslangen en een koelmiddelfles aan op de controlekoppeling van de afsluiter van de vloeistofleiding. ✓ Vul de juiste hoeveelheid koelmiddel bij op basis van de lengte van de leidingen (bereken de hoeveelheid koelmiddel).
  • Seite 650 10.2 RAS-(2-3)HVRC3 laadactiviteit-voorbeeld Buitenunit Meterspruitstuk Koelmiddeltank (R32) Vloeistofsluitventiel Weegapparatuur Sluitventiel gasleiding Thermische isolatie Gasleiding Binnenunit Vloeistofleiding Multi-Kit Afwerking voor thermische isolatie van de binnenunit PMNL0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 651 Koelmiddel aftappen 11.1 Algemene opmerkingen ..................48 11.2 RAS-(2-3)HVRC3 koelmiddel afpompen-voorbeeld ........48 PMNL0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 652 11.1 Algemene opmerkingen Wanneer het koudemiddel in de buitenunit moet worden leeggepompt voor het verplaatsen van de buiten-/binnenunits, vangt u het koudemiddel als volgt op: • Sluit de verdeelleiding aan op de afsluiter van de gasleiding en de vloeistofleiding • Schakel de netvoeding in. •...
  • Seite 653 H-LINK II Systeem 12.1 Algemene opmerkingen ..................50 12.2 Systeeminstallatie van de DSW-instelling ............51 PMNL0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 654 ✓ Aanbevolen aantal aan te sluiten binnenunits: 64 units per H-LINK II-systeem. ✓ Maximale draadlengte: totaal 1000 m (inclusief CS-NET). Als de totale draadlengte langer dan 1000 m is, neem dan contact op met uw Hitachi-distributeur. ✓ Aanbevolen kabel:afgeschermd gedraaid kabelpaar, groter dan 0,75 mm (gelijk aan KPEV-S).
  • Seite 655 12.2 Systeeminstallatie van de DSW-instelling DSW-instelling van de binnenunit PBC en buitenunit PBC voor H-LINK II Het is noodzakelijk de DSW van elke binnenunit en buitenunit in te stellen en de blokkering van het transmissiecircuit overeen te laten stemmen. Voorbeeld van DSW-instelling: Cyclus nummer 0 Cyclus nummer 1 Cyclus nummer 2...
  • Seite 656 Buitenunit RAS-(2-3)HVRC3 Functie Voor het instellen van het adres van de koelmiddelcyclus van de Koelmiddelcyclus DSW4 / RSW1 buitenunit. De instelling van DSW en RSW mag de instelling van andere buitenunit in hetzelfde H-LINK-systeem niet overlappen. Stel voor overeenkomstige impedantie van het transmissiecircuit de Aansluitweerstand DSW5 DSW5 in volgens het aantal buitenunits in het H-LINK-systeem.
  • Seite 657 Proefdraaien van buitenunit-zijde 13.1 RAS-(2-3)HVRC3 procedure voor proefdraaien ..........54 13.2 Controlelijst voor het proefdraaien ..............56 PMNL0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 658 13.1 RAS-(2-3)HVRC3 procedure voor proefdraaien De procedure voor het proefdraaien vanuit de buitenunit wordt hieronder weergegeven. De instelling van deze DSW is beschikbaar als de netvoeding is ingeschakeld. LET OP • Raak geen andere elektrische onderdelen aan tijdens het instellen van de schakelaars op de PCB. •...
  • Seite 659 Werking DSW Instellen Bediening Opmerkingen • Zet de compressor niet voortdurend  Instelling:  Als DSW301-4 op ON staat tijdens AAN of UIT. de werking van de compressor, stopt de compressor onmiddellijk Handmatig uitzetten van de compressor: met werken en krijgen de binnen- DSW301-4 ON.
  • Seite 660 13.2 Controlelijst voor het proefdraaien MODELLEN: SERIENUMMER: FABRIKANTNR. COMPRESSOR: NAAM EN ADRES VAN KLANT: DATUM: Is de draairichting van de binnenventilator correct? Is de draairichting van de buitenunitventilator correct? Maakt de compressor abnormale geluiden? Is de unit minstens twintig (20) minuten in bedrijf geweest? Controleer de temperatuur in het vertrek •...
  • Seite 661 Problemen oplossen 14.1 Schermweergave tijdens abnormaal bedrijf ...........58 14.2 Belangrijkste Alarmcodes ................59 PMNL0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 662 14.1 Schermweergave tijdens abnormaal bedrijf PC-ARFG-E voorbeeld Binnenunitnummer (Koelmiddelsysteemnummer - Adresnummer) Wanneer meer dan één binnenunit verbonden is, druk op “ ” of “ ” om andere binnenunits af te beelden. Geïnstalleerde unit-nummer Een storing kan een gevolg zijn van de volgende oorzaken: ◆...
  • Seite 663 ✓ D: Modelcode. Modelcode Indicatie Model Warmtepomp Omvormer Multi (SET FREE) Enkel koelen Andere IVX, individuele werking ✓ E: Als meerdere binnenunits zijn aangesloten, hebben de bovenstaande gegevens betrekking op elk van hen. ◆ Stroomstoring    Geen van de lampjes branden. Als de unit is gestopt als gevolg van stroomuitval, wordt de unit niet opnieuw gestart als de stroom weer wordt ingeschakeld.
  • Seite 664 Code Categorie Aard van de storing Hoofdoorzaak Activering van Activering van vlotterschakelaar (veel water in Binnenunit veiligheidsvoorziening opvangbak, defect in afvoerleiding, vlotterschakelaar of (vlotterschakelaar) opvangbak) Activering van de Activering van drukschakelaar (leiding verstopt, te veel Buitenunit veiligheidsvoorziening koelmiddel, vermenging met inert gas) (Hogedrukonderbreking) Verkeerde bedrading, losse klemmen, losse Afwijkende communicatie tussen...
  • Seite 665 Code Categorie Aard van de storing Hoofdoorzaak Afwijking in ventilatormotor van binnenunit (verlies Afwijking in ventilatorsysteem van synchronisatie), storing in ventilatorbesturing van van binnenunit binnenunit Ventilatormotor binnenunit Activering van de veiligheidsvoorziening van Oververhitting of blokkering van ventilatormotor ventilator binnenunit Afwijking in thermistor van lamellen of Abnormale temperatuur ventilatorbesturing, warmtewisselaar verstopt, afwijking lamellen van ventilatorbesturing...
  • Seite 666 Code Categorie Aard van de storing Hoofdoorzaak Abnormaal vermogen van Vermogen van buitenunit > toegestane maximum buitenunit Verkeerde instelling van Verkeerde instelling van combinatie of spanning van combinatie of spanning van primaire en secundaire unit(s) buitenunitmodellen Buitenunit Afwijkende communicatie tussen Verkeerde bedrading, losse draden, gebroken draden, de primaire en secondaire unit(s) storing in PCB...
  • Seite 667 Code Categorie Aard van de storing Hoofdoorzaak Externe ingang Detectie van externe afwijking Instelling ingangssignaal van externe storingsdetectie Verkeerde instelling van Incorrecte instelling in binnenunitmodel unitmodel Verkeerde instelling Een nummer hoger dan 64 is ingesteld voor het adres of van unitnummer en het koelmiddelcyclus koelmiddelcircuitnummer Afwijking in EEPROM...
  • Seite 668 Onderhoud 15.1 Algemene opmerkingen ..................65 15.2 Algemeen onderhoud ..................65 PMNL0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 669 15.1 Algemene opmerkingen GEVAAR • Schakel de voeding uit voordat u onderhoudswerken uitvoert. Anders bestaat gevaar op een elektrische schok of brand. • Voer de onderhoudswerken uit op een stabiele ondergrond. Anders bestaat gevaar op vallen of letsels. OPMERKING Gebruik het systeem alleen wanneer het luchtfilter is geplaatst, om te voorkomen dat de warmtewisselaar van de binnenunit verstopt raakt.
  • Seite 670 3 Leidingen aansluiten ✓ Lekkage: Controleer de leidingverbindingen op lekkage van koelmiddel. 4 Behuizing ✓ Vlekken en smeerolie: Controleer op vlekken en smeerolie. Verwijder vlekken en smeerolie. ✓ Bevestigingsschroef: Controleer op losse of ontbrekende schroeven. Draai losse schroeven vast en vervang ontbrekende schroeven. ✓...
  • Seite 671 Optionele onderdelen voor RAS-(2-3)HVRC3-serie 16.1 Toegewezen modellen en hoeveelheden ............68 16.2 Luchtstroomleiding ..................68 16.2.1 AG-264 ....................68 16.3 Windkap ......................70 16.3.1 WSP-SP10A ..................70 16.4 Sneeuwbeschermingkap .................71 16.4.1 Luchtuitlaatkap ..................71 16.4.2 Achterste aanzuigkap ................72 16.4.3 Linkeraanzuigkap .................73 16.4.4 Montage van sneeuwbeschermingkap ..........74 PMNL0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 672 16.1 Toegewezen modellen en hoeveelheden RAS-(2-3)HVRC3 Luchtstroomleiding AG-264 Windkap WSP-SP10A Sneeuwbeschermingkap (Zinkplaat) ASG-SP10FTB (Halve) Luchtuitlaat ASG-SP11FTB (Volledig) ASG-SP10BTB Achterkant van luchtinlaat ASG-SP10LTB Zijkant van luchtinlaat 16.2 Luchtstroomleiding 16.2.1 AG-264 ◆ Specificaties    Luchtuitlaatrichting Omhoog (omlaag) links en rechts Materiaal Weersbestendig polypropyleenhars Kleur Grijs (Munsell-code: 1.0Y8.5/0.5) Gewicht...
  • Seite 673 ◆ Installatie luchtstroomleiding    Één luchtstroomleiding Luchtuitlaatrooster M5-bevestigingsschroef x4 (accessoires) Lucht- stroom Eerst moeten de gaten voor de koppeling van de luchtstroomleiding worden gemaakt met gebruikt van M4x13 zelf-draaiende schroeven Lucht- stroom- op de aangegeven locaties, verwijder daarna de leiding schroeven en gebruik de meegeleverde M5x12 SUS schroeven om de luchtstroomleiding te bevestigen.
  • Seite 674 16.3 Windkap 16.3.1 WSP-SP10A ◆ Specificaties    Materiaal Gegalvaniseerde metaalplaat + geharde verf Kleur UTOPIA Beige (Munsell-code: 2.5Y8/2) Gewicht 4,0kg Bevestigings- 4 x [M5 (SUS) x 30] schroef van unit Accessoires Windscherm be- 10 x [M5 (SUS) x 12] vestigingsschroef Installatiehandleiding Er zijn geen veiligheidsnetten, luchtstroomleidingen of Installatiebeperking...
  • Seite 675 16.4 Sneeuwbeschermingkap 16.4.1 Luchtuitlaatkap ASG-SP10FTB (Halve) (1) Productnaam ASG-SP11FTB (Volledig) (2) Materiaal Gebonderiseerde staalplaat Kleur Grijs (1.0Y8.5/0.5) (1) 1,9 kg Gewicht (2) 4,3 kg Assemblage Ter plekke monteren Componenten Voor luchtuitlaatdeel x 1 (1) 7 x [M5x12] Bevestigingsschroef (2) 16 x [M5x12] Bevestigingsschroef van kap (SUS) 5 x [M5x16] Zelfschroef...
  • Seite 676 16.4.2 Achterste aanzuigkap Productnaam ASG-SP10BTB Materiaal Gebonderiseerde staalplaat Kleur Grijs (1.0Y8.5/0.5) Gewicht 3,9kg Assemblage Ter plekke monteren Componenten Voor luchtinlaat achteraan x 1 (bovenaan x 1 onderaan x 1) Bevestigingsschroef 4 x [M5x12] Bevestigingsschroef van kap (SUS) 10 x [M5x12] Zelfschroef 2 x (M4x13) Installatiebeperking Installatie met veiligheidsnet is niet beschikbaar...
  • Seite 677 16.4.3 Linkeraanzuigkap Productnaam ASG-SP10LTB Materiaal Gebonderiseerde staalplaat Kleur Grijs (1.0Y8.5/0.5) Gewicht 2,5kg Assemblage Ter plekke monteren Componenten Voor linkerluchtinlaat x 1 Bevestigingsschroef 6 [M5x12] Bevestigingsschroef van kap (SUS) 6 x [M5x12] Zelfschroef 2 (M4x13) Installatiebeperking Installatie met veiligheidsnet is niet beschikbaar Veiligheidshijstouw ASG-SW20A (tegen omkanteling (optioneel)) (160)
  • Seite 678 16.4.4 Montage van sneeuwbeschermingkap Achterkant Linkerkant Voorkant Bevestigingsschroef Luchtinlaatkap Veiligheidstouw (optioneel, tegen omkanteling) Luchtuitlaatkap Buitenunit Linkeraanzuigkap Luchtuitlaatrooster OPMERKING • a > Maximum sneeuwhoogte. • Basisstructuur toegepast op het terrein. PMNL0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 680 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. Ronda Shimizu, 1 - Políg. Ind. Can Torrella 08233 Vacarisses (Barcelona) Spain © Copyright 2023 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. – Alle rechten voorbehouden. PMNL0654 rev.0 - 12/2023 Gedrukt in Spanje...
  • Seite 681 – UTOPIA R32-SERIEN MODELLER RAS-(2-3)HVRC3 PMSV0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 683 The English version is the original one; other languages are translated from English. Should any discrepancy occur between the English and the translated versions, the English version shall prevail. La versión en inglés es la original, y las versiones en otros idiomas son traducciones de la inglesa. En caso de discrepancias entre la versión inglesa y las versiones traducidas, prevalecerá...
  • Seite 684 Originální verze tohoto dokumentu je v angličtině; ostatní jazykové varianty jsou z angličtiny přeložené. Pokud mezi anglickou a jakoukoli jinou jazykovou verzí dojde k rozporu, bude převažovat anglická verze. Originaalversioon on ingliskeelne; teised keeled on tõlge inglise keelest. Vastuolude korral ingliskeelse ja tõlkeversioonide vahel kehtib eesõiguslikult ingliskeelne versioon.
  • Seite 685 English Original version Español Versión traducida Deutsch Übersetzte Version Français Version traduite Italiano Versione tradotta Português Versão traduzidal Dansk Oversat version Nederlands Vertaalde versie Svenska Översatt version Ελληνικα Μεταφρασμένη έκδοση Български Преведена версия Čeština Přeložená verze Eesti Tõlgitud versioon Magyar Lefordított változat Latviešu Tulkotā...
  • Seite 686 Innehåll Allmän information ....................1 Namn på delar och mått ..................6 Kylcykel .........................8 Ytterligare övervägande för installation av enheten ..........11 Kylrör och påfyllning av kylmedium ..............13 Kylrörens längd ....................27 DIP-brytarnas ......................32 Igångkörning .......................37 Vakuumpumpning ....................39 Påfyllning ......................43 Uppsamling av kylmedel ..................47 H-LINK II-system ....................49 Provkörning från utomhusenheten ..............53 Felsökning ......................57...
  • Seite 687 Allmänt index 1. Allmän information .....................1 1.1 Allmän information ....................2 1.2 Symboler som används ..................2 1.3 Ytterligare information om säkerhet ..............3 1.4 Viktigt meddelande ...................4 1.5 Produktguide .....................5 1.5.1 Klassificering av utomhusenheten ............5 1.5.2 Produktlinje utomhusenheter ..............5 2. Namn på delar och mått .....................6 2.1 RAS-(2-3)HVRC3 ....................7 3. Kylcykel ........................8...
  • Seite 688 5.4.2 Kapa kylrör av koppar ................19 5.4.3 Bocka kopparrör ..................19 5.4.4 Hårdlöda kylrör av koppar ..............20 5.5 Isolering av kylrör ....................21 5.6 Upphängning av kylrör ..................22 5.7 Ledningsgren och installation av samlad förgrening ........22 5.8 Röranslutning för utomhusenhet ..............23 5.8.1 Stoppventil för utomhusenheten ............25 5.8.2 Adapter för anslutningsfläns ..............26 6. Kylrörens längd ......................27...
  • Seite 689 11. Uppsamling av kylmedel ..................47 11.1 Allmänna hänsynstaganden ................48 11.2 Exempel på uppsamling av kylmedel RAS-(2-3)HVRC3 ........48 12. H-LINK II-system ......................49 12.1 Allmänna hänsynstaganden ................50 12.2 Systeminstallation DSW-inställning ..............51 13. Provkörning från utomhusenheten ................53 13.1 Provkörningsprocedur RAS-(2-3)HVRC3 ............54 13.2 Checklista för provkörning ................56 14. Felsökning .......................57 14.1 Displayer som visas under avvikande drift ............58...
  • Seite 690 Allmän information 1.1 Allmän information ....................2 1.2 Symboler som används ..................2 1.3 Ytterligare information om säkerhet ..............3 1.4 Viktigt meddelande ...................4 1.5 Produktguide .....................5 1.5.1 Klassificering av utomhusenheten ............5 1.5.2 Produktlinje utomhusenheter ..............5 PMSV0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 691 Inom riktlinjerna för kontinuerlig förbättring av sina produkter förbehåller sig Johnson Controls- Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. rätten att göra ändringar vid vilken tidpunkt som helst, utan förvarning, samt utan att vara tvungna att införa dem i tidigare sålda produkter. Detta dokument kan därför ha varit föremål för ändringar under produktens livslängd.
  • Seite 692 VARNING • Texten efter denna symbol innehåller information och anvisningar som direkt påverkar din säkerhet, utöver faror eller osäkra metoder som kan resultera i lindriga personskador eller skador på produkt eller egendom. • Om du inte beaktar dessa anvisningar kan det leda till mindre skador på dig och andra personer. •...
  • Seite 693 • Hitachi förbättrar ständigt produkternas konstruktion och prestanda. Företaget förbehåller sig därför rätten att ändra specifikationer utan föregående meddelande. • Hitachi kan inte förutse varje möjlig omständighet som kan medföra en risk. • Detta luftkonditioneringsaggregat har konstruerats för att användas av människor. För andra tillämpningsområden, vänligen kontakta er Hitachi-handlare eller servicerepresentant.
  • Seite 694 1.5 Produktguide 1.5.1 Klassificering av utomhusenheten Enhetstyp (Utomhusenhet): RAS Separerande bindestreck (fast) Kapacitet (HP): 2, 2,5, 3 H: Värmepump V: Enfasenhet (~ 230 V 50 Hz) R: Kylmedel R32 C: Simultan drift eller monosplit-system 3-serien – 1.5.2 Produktlinje utomhusenheter ~ 230 V 50 Hz R32 enhet RAS-2HVRC3 RAS-2.5HVRC3...
  • Seite 695 Namn på delar och mått 2.1 RAS-(2-3)HVRC3 ....................7 PMSV0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 696 2.1 RAS-(2-3)HVRC3 För vidare information se den tekniska katalogen. Dimension Modell RAS-(2/2.5)HVRC3 22,5 12,7 6,35 RAS-3HVRC3 26,5 127,5 15,88 9,52 Stansat dräneringshål: 30x80 hål Fästhål för ankarbult M10: 2 utskuret U-format hål Luftinsug Stansat dräneringshål: För dräneringsrör Fästhål för ankarbult M10: 2 hål Fotdel Luftutlopp Rörhölje...
  • Seite 697 Kylcykel 3.1 Allmänna anteckningar ..................9 3.2 RAS-(2/2.5)HVRC3 .....................9 3.3 RAS-3HVRC3 ....................10 PMSV0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 698 3.1 Allmänna anteckningar Kylmedel Kylmedlets Kylmedlets Rörledning Hårdlödd flödesriktning flödesriktning Flänsmutteranslutning (medföljer ej) anslutning (uppvärmning) (kylning) 3.2 RAS-(2/2.5)HVRC3 N° Kompressor Luftsidan på värmeväxlaren Ackumulator Sil kylmedium (x2) Återförsäljare E Ø6.35 Ljuddämpare 4-vägsventil E Ø6.35 F Ø6.35 Elektronisk expansionsventil D Ø6.35 E Ø6.35 B Ø12.7 för utomhusenhet...
  • Seite 699 3.3 RAS-3HVRC3 N° Kompressor Luftsidan på värmeväxlaren Ackumulator Sil kylmedium (x2) Återförsäljare F Ø6.35 Ljuddämpare 4-vägsventil G Ø6.35 H Ø4.76 D Ø9.52 E Ø8.0 Elektronisk expansionsventil C Ø12.7 för utomhusenhet Kontrollmuff för kylrör D Ø9.52 B Ø12.7 A Ø15.88 B Ø12.7 10 Stoppventil för gasledning F Ø6.35 D Ø9.52...
  • Seite 700 Ytterligare övervägande för installation av enheten 4.1 Installation med exponering till starka vindar ..........12 PMSV0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 701 4.1 Installation med exponering till starka vindar Följ instruktionerna nedan för att installera enheten på taket eller på en plats utan omgivande byggnader, där produkten kan förväntas utsättas för stark vind. Välj en plats där produktens frånluft- eller tilluftsida inte utsätts för stark vind. När luftutloppet utsätts för stark vind: Direkt stark vind kan minska luftflödet och orsaka driftstörningar.
  • Seite 702 Kylrör och påfyllning av kylmedium 5.1 Val av kopparrör ....................14 5.2 Tre principer för att arbeta med kylrör ............14 5.3 Koniska rörflare ....................15 5.3.1 Val av anslutning med konisk kopplingeen ...........15 5.3.2 Dimensioner på koniskt rör ..............16 5.3.3 Installation av konisk koppling ...............16 5.4 Allmänna instruktioner gällande installation av kylrör ........17 5.4.1 Förbereda kopparkylrör .................17 5.4.2 Kapa kylrör av koppar ................19 5.4.3 Bocka kopparrör ..................19 5.4.4 Hårdlöda kylrör av koppar ..............20 5.5 Isolering av kylrör ....................21 5.6 Upphängning av kylrör ..................22 5.7 Ledningsgren och installation av samlad förgrening ........22 5.8 Röranslutning för utomhusenhet ..............23 5.8.1 Stoppventil för utomhusenheten ............25 5.8.2 Adapter för anslutningsfläns ..............26...
  • Seite 703 5.1 Val av kopparrör Kopparrören som används för installationen måste vara specifika för kylsystem. VARNING • Kopparrörens som används i kylanläggningar skiljer sig från de kopparrör som används i anläggningar med hushålls- eller uppvärmningsvatten. • Kopparröret för kylanläggningar är specialbehandlade för utomhus och inomhus. Ytfinishen inuti rören gör det lättare för kylmediumet att cirkulera och att motstå...
  • Seite 704 Allt arbete på kopparrören för kylmedel ska därför utföras enligt följande tre principer: Princip Problemets orsak Möjligt fel Förebyggande åtgärd Is på rörens insida, på expansionsventilen Försegla rörens ändar. Infiltrering av vatten pga (vattenhinder) Skydda och isolera rörens ändar. undermåligt skydd i rörens ↓...
  • Seite 705 Innan flänsmuttern dras åt ska man applicera ett tunt lager med kylmedelolja (medföljer ej), av samma typ och märke som används i kompressorn som är installerad på utomhusenheten, på flänsdelen. Applicera inte olja på andra delar. Drag åt flänsmuttern för vätskeröret till specificerat moment med två...
  • Seite 706 VARNING • Säkra kopplingen med en lämplig nyckel och använd en momentnyckel för att dra åt flänsmuttern på de gängade anslutningarna. • Överskrid inte momentvärdena i tabellen. Kopplingen kan missformas och anslutningen kan läcka. Om temperaturen och luftfuktigheten inuti taket överskrider 27 °C/RL 80% bildas kondens på tillbehörets isoleringsyta.
  • Seite 707 • Använd kvävgas för att blåsa rent under hårdlödning. I annat fall kommer en hel del oxideringsfilm att uppstå inuti rören. Denna film lossnar under driften och cirkulerar i systemet, vilket innebär att expansionsventiler och liknande sätts igen och att kompressorn fungerar sämre. •...
  • Seite 708 5.4.2 Kapa kylrör av koppar Använd en röravskärare och ange nödvändig längd, plus ytterligare några centimeter för att ge dig tillräcklig marginal om du måste kapa igen. Avlägsna alla grader som kan uppkomma när röret kapas med hjälp av en brotsch. Luta röret nedåt när du kapar det, för att förhindra att grader eller spån faller ned i röret.
  • Seite 709 5.4.4 Hårdlöda kylrör av koppar Hårdlödning är det viktigaste arbetet vid installation av kylning. Om en läcka uppstår p.g.a. oaktsamhet under hårdlödningsprocessen, så kommer kapillarrören, expansionsventiler, osv. att blockeras eller kompressorn skadas allvarligt. För att garantera korrekt hårdlödning mellan rörens ytor, så ska de förberedas för breddning enligt data i följande tabell.
  • Seite 710 VARNING • Hårdlöd inte på kylrör utan ett torrt kvävgasinsprutningssystem. I annat fall så kommer ett lager med rost att formas som lossnar när kylsystemet startas, vilket orsakar blockering i filter eller kompressor. • ANVÄND ALDRIG syrgas, acetylen- eller fluorkolgas för att ersätta kvävgas: det kommer att orsaka en explosion eller att giftig gas uppstår.
  • Seite 711 Inomhusenhet 5.7 Ledningsgren och installation av samlad förgrening Installera fördelningsapparaten (levereras av Hitachi vid förfrågan). Det går inte att använda ett T-rör i stället för grenröret. Fixera grenröret vågrätt mot en pelare, väggen eller taket. Rören får inte fästas hårt mot väggen eftersom värmeutvidgning eller krympning kan göra att rören spricker.
  • Seite 712 ◆ Korrekt placering av ledningsgren E-SN/E-XN-serier    Vågrät Lodrätt Rak längd för röranslutningen på utomhusenheten görs på följande sätt: Lokalisera grenrören på samma horisontella nivå. (Lutning max. 30°) - Den kollektiva röranslutningsdelen installeras uppåt och den raka längden måste vara minst 0,5 m. Gör den raka längden till minst 0,5 m efter den vertikala böjen.
  • Seite 713 VARNING • Vid provkörning ska man öppna spindelventilen och kulventilen helt. • Annars kan enheterna skadas. • Försök inte att vrida serviceventilstången längre än till stoppet • Lossa inte på stoppringen. Det kan vara farligt att lossa den eftersom spindeln hoppar ut. •...
  • Seite 714 5.8.1 Stoppventil för utomhusenheten Stoppventilen bör köras enligt figurerna och tabellerna nedan: Spindeltyp Stoppventil (vätska) Stoppventil (gas) Spindelventil Stängd vid leverans från fabrik  Flänsmutter  Lock  F og för serviceport   Vridmoment (N·m) Utomhusenhet     Gasventil Vätskeventil Gasventil Vätskeventil Gasventil Vätskeventil Gasventil Vätskeventil RAS-(2/2.5)HVRC3 34-42...
  • Seite 715 VARNING • Vid provkörning ska man öppna spindelventilen och kulventilen helt. • Annars kan enheterna skadas. • Försök inte att vrida serviceventilstången längre än till stoppet • Lossa inte på stoppringen. Det kan vara farligt att lossa den eftersom spindeln hoppar ut. •...
  • Seite 716 Kylrörens längd 6.1 RAS-(2-3)HVRC3 ....................28 6.1.1 Kylrörens längd ..................28 6.1.2 Rörsystem för samlad förgrening ............28 6.1.3 Kombinationer av rörstorlek och rörlängd ..........30 6.1.4 Kylrörsstorlek och Multi-Kit/Fördelare ..........31 PMSV0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 717 6.1 RAS-(2-3)HVRC3 6.1.1 Kylrörens längd Kylrören mellan inomhusenheten och utomhusenheten bör konstrueras enligt följande. Se till att anslutningspunkten ligger inom området i diagrammet som visar rörlängdernas tillåtna höjdskillnader. Höjdskillnad (m) Total längd mellan utomhusenheten och varje inomhusenhet RAS-(2-3)HVRC3 När DSW302 utomhusenheten ska installeras högre upp än inomhusenheten...
  • Seite 718 ◆ Maximal längd på kylrör    Utomhusenhet 2 HP 2,5 HP 3 HP Aktuell längd (L) Maximal rörlängd mellan utomhusenheten och inomhusenhet som befinner sig längst bort Motsvarande längd (EL) Total rörlängd 2 enheter (A+ B +C) Maximal rörlängd efter första gren 2 enheter (B, C) Maximal rörlängd A A >...
  • Seite 719 ◆ Maximal höjdskillnad (förtydligande)    OBS! Alla bilder är exempel. Gren och samlare visas inte i verklig storlek och överstämmer inte med bild. Läs de tekniska dokumenten för att installera dessa komponenter. 6.1.3 Kombinationer av rörstorlek och rörlängd Vätska Ø6,35 Ø9,52 Ø9,52 Ø12,70 Ø15,88...
  • Seite 720 6.1.4 Kylrörsstorlek och Multi-Kit/Fördelare Välj storlek på röranslutningar enligt följande processer • Mellan utomhusenhet och grenrör: Välj samma storlek på röranslutningen som rörstorleken på utomhusenheten. • Mellan grenrör och inomhusenhet: Välj samma storlek på röranslutningen som rörstorleken på inomhusenheten. 1 inomhusenhetssystem Rörstorlek (L) Utomhusenhet, HP Vätska...
  • Seite 721 DIP-brytarnas 7.1 Inställning av DIP-brytare för utomhusenheten..........33 PMSV0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 722 7.1 Inställning av DIP-brytare för utomhusenheten ◆ Antal och position på DIP-brytare    På det tryckta kretskortet i utomhusenheten används 9 typer av DIP-brytare och en 4 tryckkontakter. De är placerade enligt följande: PCB1 PCB2 ◆ DSW1: Ingen inställning krävs   ...
  • Seite 723 ◆ DSW301: Provkörning    DSW301 Fabriksinställning Nedkylning Uppvärmning Framtvingat stopp av kompressor ◆ DSW302: Inställning av rörlängd (inställning krävs)    DSW302 Fabriksinställning Rörlängd (< 5 m) Rörlängd (≥ 30 m) PMSV0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 724 ◆ DSW3: Kapacitetsinställningar (ingen inställning krävs)    DSW3 Modell RAS-2HVRC3 Fabriksinställning Modell RAS-2.5HVRC3 Fabriksinställning Modell RAS-3HVRC3 Fabriksinställning ◆ DSW4 / RSW1: Inställning för kylmediecykelnr (inställning krävs)    DSW4 Fabriksinställning Inställning för tiotalssiffran RSW1 Fabriksinställning Justera inställningarna genom att föra in en skruvmejsel i skåran (inställning för den sista siffran) ◆...
  • Seite 725 ◆ DSW6: Ingen inställning krävs (ändra inte)    DSW6 Fabriksinställning ◆ DSW7: Ingen inställning krävs (ändra inte)    DSW7 Fabriksinställning PMSV0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 726 Igångkörning 8.1 Huvudfrågor vid igångkörning .................38 PMSV0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 727 8.1 Huvudfrågor vid igångkörning När installationen är klar genomför du en provkörning enligt följande instruktioner och överlämnar systemet till kunden. Genomför provkörningen med en inomhusenhet i taget och bekräfta att de elektriska ledningarna och kylrören är korrekt anslutna. VARNING Använd inte systemet förrän alla kontrollpunkter har gåtts igenom: •...
  • Seite 728 Vakuumpumpning 9.1 Grundmetod ....................40 9.2 Tredubbel evakueringsmetod ................41 9.3 Exempel på vakuumpumpning av RAS-(2-3)HVRC3 ........42 PMSV0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 729 9.1 Grundmetod Om man misstänker att fukt har trängt in så ska man utföra "Tredubbel evakueringsmetod" som beskrivs i följande paragraf. • Anslut grenröret med mätare med hjälp av påfyllningsslangar till en vakuumpump eller en kvävgascylinder till fogarna på vätskeledningens och gasledningens stoppventil. •...
  • Seite 730 9.2 Tredubbel evakueringsmetod Utför vakuumtorkning enligt följande i ordningen [Steg 1] [Steg 2] [Steg 3]. Steg 1 1 Vakuumpumpa tills det att trycket når 2 000 mikroner (2,0 mmHg). 2 Trycksätt med kväve upp till 0,3 MPaG (50 PSIG) under 15 minuter. 3 Frigör tryck tills det att atmosfärsnivå...
  • Seite 731 9.3 Exempel på vakuumpumpning av RAS-(2-3)HVRC3 Utomhusenhet Kvävetank (för test av lufttäthet och Grenrör kväveblåsning under hårdlödning) mätare Gasstoppventil Vakuumpumpning Vätskestoppventil Täck noggrant flänsmuttern och röranslutningens Gasledning skarv med värmeisolerande material Inomhusenhet Vätskeledning Multi-Kit Ytbehandling av värmeisolering för inomhusenhet. Vira tejp från utsidan av värmeisoleringen på gas- och vätskerören. PMSV0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 732 Påfyllning 10.1 Viktigt meddelande ..................44 10.2 Exempel på påfyllning av RAS-(2-3)HVRC3 .............46 PMSV0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 733 Slutkunder och klienter ska informeras om att serviceåtgärder inte är godkända och installatören som fyllt på det ospecificerade kylmediumet ska ombes att laga enheten. Hitachi kommer inte att påtaga sig något ansvar för enheter som någon gång har fyllts på med ospecificerat kylmedium.
  • Seite 734 ✓ Fyll på kylmedium genom att öppna ventilen på grenröret med mätare. Fyll på den mängd kylmedium som krävs genom att köra systemet för kylning. ✓ Medan gasledningens stoppventil är helt öppen ska du öppna vätskeledningens stoppventil något. ✓ Kör kompressorn i nedkylningsläge. Öppna vätskeventilen delvis. Fortsätt kylningsdriften i över tio minuter för att cirkulera kylmediumet.
  • Seite 735 10.2 Exempel på påfyllning av RAS-(2-3)HVRC3 Utomhusenhet Grenrör mätare Kylmedelsbehållare (R32) Vätskestoppventil Vägningsutrustning Gasstoppventil Värmeisolering Gasledning Inomhusenhet Vätskeledning Multi-Kit Ytbehandling av värmeisolering för inomhusenhet PMSV0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 736 Uppsamling av kylmedel 11.1 Allmänna hänsynstaganden ................48 11.2 Exempel på uppsamling av kylmedel RAS-(2-3)HVRC3 ........48 PMSV0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 737 11.1 Allmänna hänsynstaganden När kylmediet ska samlas upp i utomhusenheten på grund av omflyttning av inomhus/ utomhusenhet görs detta enligt följande: • Fäst grenröret med mätare i gasstoppventilen och vätskestoppventilen • Slå på huvudströmbrytaren. • Ställ DIP-brytaren DSW301-1 på utomhusenhetens kretskort i läget ON för nedkylning. •...
  • Seite 738 H-LINK II-system 12.1 Allmänna hänsynstaganden ................50 12.2 Systeminstallation DSW-inställning ..............51 PMSV0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 739 ✓ Maximalt antal utomhusenheter som kan anslutas: 64 enheter per H-LINK II-system. ✓ Rekommenderat antal inomhusenheter som kan anslutas: 64 enheter per H-LINK II-system. ✓ Maximal kabellängd: totalt 1000 m (inklusive CS-NET). Kontakta Hitachi-återförsäljaren om den sammanlagda kabellängden överstiger 1000 m.
  • Seite 740 12.2 Systeminstallation DSW-inställning DSW-inställning på inomhus- och utomhusenhetens tryckta kretskort för H-LINK II DSW måste ställas in för alla inomhus- och utomhusenheter, samt de måste matcha överförings- kretsens impedans. Inställningsexempel DSW: Cykel nummer 0 Cykel nummer 1 Cykel nummer 2 Uttagsresistans kylmedlets cykelnummer (Inställning för tiotalssiffran)
  • Seite 741 Utomhusenhet RAS-(2-3)HVRC3 Funktion Ställer in adressen till kylmediecykeln för utomhusenheten. Ställ in Kylcykel DSW4 / RSW1 DSW och RSW så att de inte sammanfaller med inställningen för andra utomhusenheter i samma H-LINK-system. Ställ in DSW5 i enlighet med antalet utomhusenheter i H-LINK-systemet Uttagsresistans DSW5 för att överföringskretsen ska ha matchande impedans.
  • Seite 742 Provkörning från utomhusenheten 13.1 Provkörningsprocedur RAS-(2-3)HVRC3 ............54 13.2 Checklista för provkörning ................56 PMSV0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 743 13.1 Provkörningsprocedur RAS-(2-3)HVRC3 Proceduren för att provköra från utomhusenheten beskrivs nedan. Denna DSW kan ställas in när strömförsörjningen är på. VARNING • Rör inga andra elektriska delar när omkopplare på det tryckta kretskortet används. • Sätt inte fast eller ta loss serviceluckan när strömförsörjningen för utomhusenheten är på och utomhusenheten är i drift.
  • Seite 744 Drift DSW-inställning Drift Kommentarer • Åtgärden ON/OFF för kompressorn  Inställning:  När DSW301-4 är ställd till ON bör inte upprepas för ofta. under kompressordrift slutar kompressorn arbeta omedelbart Manuell avstängning av kompressorn: och inomhusenheten är i läget DSW301-4 ON. Thermo-OFF.
  • Seite 745 13.2 Checklista för provkörning MODELL: SERIENUMMER: KOMPRESSOR TILLVERKARNUMMER: KUNDENS NAMN OCH ADRESS: DATUM: Roterar inomhusenhetens fläkt i rätt riktning? Roterar utomhusenhetens fläkt i rätt riktning? Hörs det några onormala kompressorljud? Har enheten använts minst tjugo (20) minuter? Kontrollera rumstemperaturen Inlopp •...
  • Seite 746 Felsökning 14.1 Displayer som visas under avvikande drift ............58 14.2 Huvudlarmkoder ....................59 PMSV0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 747 14.1 Displayer som visas under avvikande drift Exempel PC-ARFG-E Inomhusenhetsnummer (kylmedelsystemnummer - adressnummer) När mer än en inomhusenhet är ansluten, tryck på ” ” eller ” ” för att visa andra inomhusenheter. Nummer installerad enhet Driftstörningar kan förekomma på grund av följande anledningar: ◆...
  • Seite 748 ✓ D: modellkod. Modellkod Indikering Modell Värmepump Inverter Multi (SET FREE) Endast nedkylning Annat IVX, individuell drift ✓ E: Om det finns flera inomhusenheter anslutna, visas ovanstående information för var och en av enheterna. ◆ Strömförsörjningsfel    Alla indikatorer är släckta. När enheten stoppas på...
  • Seite 749 Kategori Vad problemet är Vanlig orsak Aktivering av flottörströmbrytare (hög vattennivå Aktivering av skyddsanordning Inomhusenhet i avtappningskaret, fel i dräneringsröret, (flottörströmbrytare) flottörströmbrytare eller avtappningskar) Aktivering av skyddsanordning Aktivering av PSH (igensatta rör, för mycket kylmedium, Utomhusenhet (högtrycksavstängning) inert gasblandning) Felaktig kabeldragning, lösa terminaler, bortkopplad Avvikande kommunikation mellan kommunikationskabel, utlöst säkring, strömmen avstängd inomhus- och utomhusenheter...
  • Seite 750 Kategori Vad problemet är Vanlig orsak Avvikande temperatur på Fel på flänstermistor eller fläktstyrning, igensättning av fläktstyrningens fläns värmeväxlare, fel på fläktmotor Aktivering av överströmskydd Fel i fläktmotor Inomhusfläktens Problem med strömsensor Fel i fläktstyrningens strömsensor styrning Aktivering av fläktens Detektering av felsignal i styrkrets, omedelbar överström styrningsskydd Fel i inomhusfläktens...
  • Seite 751 Kategori Vad problemet är Vanlig orsak Aktivering av skydd mot Felaktig kompression (fel på kompressor eller minskning av tryckförhållande växelriktare, lös anslutning till strömförsörjning) Överbelastning vid nedkylning, hög temperatur vid Aktivering av skydd mot ökning uppvärmning, expansionsventil spärrad i öppet läge (lös av lågtryck kontakt) Överbelastning (igensättning av värmeväxlare,...
  • Seite 752 Kategori Vad problemet är Vanlig orsak Felaktig inställning av enhetens Felaktig inställning för inomhusenhetens modell modellkod Felaktig inställning av enhet och 64 eller fler nummer har ställts in för adress eller kylmediecykelnummer kylmediecykel Avvikelse i EEPROM Felfunktion i EEPROM, felaktig data för EEPROM Inomhusenhet Felaktig inställning Mer än 17 enheter som inte motsvarar H-LINK II-enheter...
  • Seite 753 Underhåll 15.1 Allmänna hänsynstaganden ................65 15.2 Allmänt underhållsarbete ................65 PMSV0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 754 15.1 Allmänna hänsynstaganden FARA • Stäng av huvudströmbrytaren innan du utför något underhåll. Annars kan det orsaka brand eller elchock. • Utför underhållsarbetet på en stabil grund. Annars kan det orsaka fall eller skada. OBS! Använd inte systemet utan luftfilter. Då kan inomhusenhetens värmeväxlare täppas igen. ◆...
  • Seite 755 3 Röranslutning ✓ Läckage: Kontrollera röranslutningen noga för att säkerställa att inget kylmedel läcker. 4 Skåp ✓ Fläckar och smörjmedel: Kontrollera att det inte finns några fläckar eller smörjmedel. Avlägsna eventuella fläckar och smörjmedel. ✓ Fästskruv: Kontrollera att ingen skruv sitter lös eller saknas. Säkra skruvarna eller ersätt saknade skruvar.
  • Seite 756 Extra tillbehör för RAS-(2-3)HVRC3-Serien 16.1 Tilldelade modeller och antal ................68 16.2 Luftriktare ......................68 16.2.1 AG-264 ....................68 16.3 Vindskydd ......................70 16.3.1 WSP-SP10A ..................70 16.4 Snöskyddskåpa ....................71 16.4.1 Luftflödeskåpa ..................71 16.4.2 Bakre avsugningskåpa .................72 16.4.3 Avsugningskåpa på vänster sida ............73 16.4.4 Montering av snöskyddskåpa ..............74 PMSV0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 757 16.1 Tilldelade modeller och antal RAS-(2-3)HVRC3 Luftriktare AG-264 Vindskydd WSP-SP10A Snöskyddshuv (Zinkplåt) ASG-SP10FTB (Halv) Luftutlopp ASG-SP11FTB (Full) ASG-SP10BTB Luftintag baksida ASG-SP10LTB Luftintag sidoyta 16.2 Luftriktare 16.2.1 AG-264 ◆ Specifikationer    Luftflödets riktning Uppåt (nedåt) vänster och höger Material Väderbeständig polypropenharts Färg Grå...
  • Seite 758 ◆ Installation av luftriktare    Luftutsläppsgaller 4 x M5 fästskruv (tillbehör) Installation av en luftriktare Luftflöde Hålen i luftriktarens fäste ska först öppnas med en M4x13 gängpressande skruv vid anvisade punkter. Avlägsna de gängpressande skruvarna och använd Luftriktare de medföljande M5x12 SUS-skruvarna för att fästa luftriktaren.
  • Seite 759 16.3 Vindskydd 16.3.1 WSP-SP10A ◆ Specifikationer    Galvaniserat plåt + ungstorkad Material målarfärg Färg UTOPIA Beige (Munsellkod: 2.5Y8/2) Vikt 4,0 kg Fästskruv för 4 x [M5 (SUS) x 30] enhet Tillbehör Fästskruv för 10 x [M5 (SUS) x 12] vindskydd Installationshandbok "Skyddsnät", "luftriktare"...
  • Seite 760 16.4 Snöskyddskåpa 16.4.1 Luftflödeskåpa ASG-SP10FTB (Halv) (1) Benämning ASG-SP11FTB (Full) (2) Material Fosfaterad stålplåt Färg Grå (1.0Y8.5/0.5) (1) 1,9 kg Vikt (2) 4,3 kg Montering Montering på plats Komponenter Kåpa För luftutsläppsdel x 1 (1) 7 x [M5x12] Fästskruv (2) 16 x [M5x12] Fästskruv för enhet kåpa (SUS) 5 x [M5x16] Självgängande skruv...
  • Seite 761 16.4.2 Bakre avsugningskåpa Benämning ASG-SP10BTB Material Fosfaterad stålplåt Färg Grå (1.0Y8.5/0.5) Vikt 3,9 kg Montering Montering på plats Komponenter För bakre luftintag x 1 Kåpa (översida x1, undersida x1) Fästskruv 4 x [M5x12] Fästskruv för enhet kåpa (SUS) 10 x [M5x12] Självgängande skruv 2 x (M4x13) Installationsbegränsningar...
  • Seite 762 16.4.3 Avsugningskåpa på vänster sida Benämning ASG-SP10LTB Material Fosfaterad stålplåt Färg Grå (1.0Y8.5/0.5) Vikt 2,5 kg Montering Montering på plats Komponenter Kåpa För luftintag på vänster sida x1 Fästskruv 6 [M5x12] Fästskruv för enhet kåpa (SUS) 6 x [M5x12] Självgängande skruv 2 (M4x13) Installationsbegränsningar Installation med "skyddsnät"...
  • Seite 763 16.4.4 Montering av snöskyddskåpa Baksida Vänster sida Framsida Fästskruv Luftintagskåpa Vajer (tillval för att skydda mot vältning) Luftflödeskåpa Utomhusenhet Avsugningskåpa på vänster sida Luftutsläppsgaller OBS! • a > Maximalt snöfall, höjd. • Basstruktur, medföljer ej. PMSV0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 765 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. Ronda Shimizu, 1 - Políg. Ind. Can Torrella 08233 Vacarisses (Barcelona) Spain © Copyright 2023 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. – Alla rättigheter förbehålles. PMSV0654 rev.0 - 12/2023 Tryckt i Spanien...
  • Seite 766 – UTOPIA ΣΕΙΡΑ R32 ΜΟΝΤΕΛΑ RAS-(2-3)HVRC3 PMEL0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 768 The English version is the original one; other languages are translated from English. Should any discrepancy occur between the English and the translated versions, the English version shall prevail. La versión en inglés es la original, y las versiones en otros idiomas son traducciones de la inglesa. En caso de discrepancias entre la versión inglesa y las versiones traducidas, prevalecerá...
  • Seite 769 Originální verze tohoto dokumentu je v angličtině; ostatní jazykové varianty jsou z angličtiny přeložené. Pokud mezi anglickou a jakoukoli jinou jazykovou verzí dojde k rozporu, bude převažovat anglická verze. Originaalversioon on ingliskeelne; teised keeled on tõlge inglise keelest. Vastuolude korral ingliskeelse ja tõlkeversioonide vahel kehtib eesõiguslikult ingliskeelne versioon.
  • Seite 770 English Original version Español Versión traducida Deutsch Übersetzte Version Français Version traduite Italiano Versione tradotta Português Versão traduzidal Dansk Oversat version Nederlands Vertaalde versie Svenska Översatt version Ελληνικα Μεταφρασμένη έκδοση Български Преведена версия Čeština Přeložená verze Eesti Tõlgitud versioon Magyar Lefordított változat Latviešu Tulkotā...
  • Seite 771 Περιεχόμενα Γενικές πληροφορίες ....................1 Όνόματα εξαρτημάτων και στοιχεία διαστάσεων ..........6 Κύκλος ψύξης .......................8 Περισσότερες παρατηρήσεις για την εγκατάσταση της μονάδας ....11 Σωληνώσεις ψυκτικού και πλήρωση με ψυκτικό μέσο ........13 Μήκος σωληνώσεων ψυκτικού ................27 Διακόπτες εναλλαγής ..................32 Παραμετροποίηση .....................37 Άντληση κενού ....................39 Εργασία...
  • Seite 772 Γενικά περιεχόμενα 1. Γενικές πληροφορίες ....................1 1.1 Γενικές πληροφορίες ..................2 1.2 Σύμβολα που εφαρμόζονται ................2 1.3 Πρόσθετες πληροφορίες ασφαλείας ..............3 1.4 Σημαντική παρατήρηση ..................4 1.5 Όδηγός προϊόντος .....................5 1.5.1 Ταξινόμηση της εξωτερικής μονάδας .............5 1.5.2 Σειρά προϊόντων εξωτερικών μονάδων ..........5 2. Όνόματα εξαρτημάτων και στοιχεία διαστάσεων .............6 2.1 RAS-(2-3)HVRC3 ....................7 3. Κύκλος...
  • Seite 773 5.4.2 Κόψιμο χαλκοσωληνώσεις ψυκτικού ............19 5.4.3 Λύγισμα των χαλκοσωλήνων ..............19 5.4.4 Χαλκοκόλληση στις χαλκοσωληνώσεις ψυκτικού .........20 5.5 Μόνωση σωλήνα ψυκτικού μέσου ..............21 5.6 Άνάρτηση σωληνώσεων ψυκτικού ..............22 5.7 Εγκατάσταση διακλάδωσης γραμμών και διακλαδωτήρα......22 5.8 Συνδεση σωληνωσεων για εξωτερικη μοναδα ..........23 5.8.1 Βαλβίδα διακοπής εξωτερικής μονάδας ..........25 5.8.2 Σύνδεση...
  • Seite 774 11.1 Γενικά εκτιμήσεις .....................48 11.2 Παράδειγμα άντλησης προς τα κάτω του ψυκτικού μέσου για RAS-(2-3)HVRC3 ....................48 12. Σύστημα H-LINK ΙΙ ....................49 12.1 Γενικά εκτιμήσεις .....................50 12.2 Ρύθμιση DSW για εγκατάσταση του συστήματος ..........51 13. Έλεγχος λειτουργίας από την πλευρά της εξωτερικής μονάδας ......53 13.1 Διαδικασία...
  • Seite 775 Γενικές πληροφορίες 1.1 Γενικές πληροφορίες ..................2 1.2 Σύμβολα που εφαρμόζονται ................2 1.3 Πρόσθετες πληροφορίες ασφαλείας ..............3 1.4 Σημαντική παρατήρηση ..................4 1.5 Οδηγός προϊόντος .....................5 1.5.1 Ταξινόμηση της εξωτερικής μονάδας .............5 1.5.2 Σειρά προϊόντων εξωτερικών μονάδων ..........5 PMEL0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 776 διάρκεια ζωής του προϊόντος. Η Hitachi καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να παρέχει σωστή και ενημερωμένη τεκμηρίωση. Παρόλα αυτά, η Hitachi δεν μπορεί να ελέγξει τα τυπογραφικά λάθη και, ως εκ τούτου, δεν φέρει καμία ευθύνη. Ως αποτέλεσμα, μερικές από τις εικόνες ή τα δεδομένα που χρησιμοποιούνται για την εικονογρά- φηση...
  • Seite 777 ΠΡΟΣΟΧΗ • Το κείμενο που ακολουθεί αυτό το σύμβολο περιέχει πληροφορίες και οδηγίες που σχετίζονται άμεσα με την ασφάλειά σας, αλλά και για κινδύνους ή μη ασφαλείς πρακτικές που μπορεί να προκαλέσουν ασήμαντο τραυματισμό ή βλάβη στο προϊόν ή τον χώρο. •...
  • Seite 778 προϊόντων της. Για το λόγω αυτό, διατηρεί το δικαίωμα της μεταβολής των προδιαγραφών χωρίς προειδοποίηση. • Η Hitachi δεν είναι σε θέση να προβλέψει κάθε πιθανή κατάσταση που μπορεί να περιέχει κάποιον ενδεχόμενο κίνδυνο. • Το κλιματιστικό αυτό έχει σχεδιαστεί για τον κλιματισμό αέρα σε χώρους όπου ζουν άνθρωποι.
  • Seite 779 1.5 Οδηγός προϊόντος 1.5.1 Ταξινόμηση της εξωτερικής μονάδας Τύπος μονάδας (Εξωτερική μονάδα): RAS Θέση διαχωριστικής παύλας (διορθωμένη) Ικανότητα (HP): 2, 2,5, 3 H: Αντλία θερμότητας V: Μονοφασική μονάδα (~ 230 V 50 Hz) R: Ψυκτικό R32 C: Ταυτόχρονη λειτουργία ή σύστημα monosplit 3: σειρά...
  • Seite 780 Ονόματα εξαρτημάτων και στοιχεία διαστάσεων 2.1 RAS-(2-3)HVRC3 ....................7 PMEL0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 781 2.1 RAS-(2-3)HVRC3 Για περισσότερες πληροφορίες δείτε στον τεχνικό κατάλογο. Διάσταση Μοντέλο RAS-(2/2.5)HVRC3 22,5 12,7 6,35 RAS-3HVRC3 26,5 127,5 15,88 9,52 Τρύπα αποστράγγισης: 30x80 τρύπα Τρύπα για ντίζα αγκίστρωσης M10: 2 τρύπες σε σχήμα Είσοδος εισαγωγής αέρα Τρύπα αποστράγγισης: Για σωλήνα αποχέτευσης Τρύπα...
  • Seite 782 Κύκλος ψύξης 3.1 Γενικές σημειώσεις ....................9 3.2 RAS-(2/2.5)HVRC3 .....................9 3.3 RAS-3HVRC3 ....................10 PMEL0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 783 3.1 Γενικές σημειώσεις Ψυκτικό Ροή ψυκτικού για Ροή ψυκτικού για Παρεχόμενη Σύνδεση με Σύνδεση θέρμανση ψύξη γραμμή σωλήνωσης ρακόρ χαλκοκόλλησης 3.2 RAS-(2/2.5)HVRC3 Αριθ. Όνομα εξαρτήματος Συμπιεστής Εναλλάκτης θερμότητας πλευρά αέρα Συλλέκτης Φίλτρο ψυκτικού E Ø6.35 Αντιπρόσωπος Σιγαστήρας E Ø6.35 F Ø6.35 Βαλβίδα...
  • Seite 784 3.3 RAS-3HVRC3 Αριθ. Όνομα εξαρτήματος Συμπιεστής Εναλλάκτης θερμότητας πλευρά αέρα Συλλέκτης Φίλτρο ψυκτικού F Ø6.35 Αντιπρόσωπος Σιγαστήρας G Ø6.35 H Ø4.76 Βαλβίδα 4 κατευθύνσεων D Ø9.52 E Ø8.0 C Ø12.7 Ηλεκτρονική βαλβίδα εκτόνωσης εξωτερικής D Ø9.52 B Ø12.7 μονάδας A Ø15.88 B Ø12.7 F Ø6.35 Σύνδεση...
  • Seite 785 Περισσότερες παρατηρήσεις για την εγκατάσταση της μονάδας 4.1 Εγκαταστάσεις με έκθεση σε δυνατούς ανέμους ..........12 PMEL0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 786 4.1 Εγκαταστάσεις με έκθεση σε δυνατούς ανέμους Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες για να εγκαταστήσετε τη μονάδα σε στέγη ή σε τοποθεσία η οποία δεν περιβάλλεται από άλλα κτίσματα και όπου το προϊόν είναι εκτεθειμένο σε ισχυρούς ανέμους. Επιλέξτε μία τοποθεσία όπου η πλευρά του προϊόντος στην οποία βρίσκεται η έξοδος ή η είσοδος δεν...
  • Seite 787 Σωληνώσεις ψυκτικού και πλήρωση με ψυκτικό μέσο 5.1 Επιλογή χαλκοσωλήνων ..................14 5.2 Τρεις αρχές σχετικά με τις εργασίες σε σωληνώσεις ψυκτικού .....14 5.3 Σωλήνες με ρακόρ ...................15 5.3.1 Επιλογή σύνδεσης με στερέωση ρακόρ ..........15 5.3.2 Διαστάσεις σωλήνα με ρακόρ ...............16 5.3.3 Συναρμολόγηση σύνδεσης με ρακόρ ............16 5.4 Γενικές...
  • Seite 788 5.1 Επιλογή χαλκοσωλήνων Ο χαλκοσωλήνας που χρησιμοποιείται για την εγκατάσταση πρέπει να είναι ειδικός για συστήματα ψύξης. ΠΡΟΣΟΧΗ • Ο χαλκοσωλήνας που χρησιμοποιείται στις εγκαταστάσεις του ψυκτικού είναι διαφορετικός από το χαλκοσωλήνα που χρησιμοποιείται στις εγκαταστάσεις για μεταφορά οικιακούνερού θέρμανσης. •...
  • Seite 789 Επομένως, όλες οι εργασίες που διεξάγονται πάνω στους χαλκοσωλήνες για ψυκτικό μέσο πρέπει να τηρούν τις τρεις παρακάτω αρχές: Αρχή Αιτία σφάλματος Πιθανό σφάλμα Προληπτικό μέτρο Πάγος στο εσωτερικό του σωλήνα, στη βαλβίδα Μονώστε τις άκρες των Εισχώρηση νερού λόγω εκτόνωσης...
  • Seite 790 Προτού σφίξετε το ρακόρ, απλώστε μια λεπτή στρώση πάνω του με λάδι ψυκτικού (μη παρεχόμενο) του ίδιου τύπου και μάρκας που χρησιμοποιείται από τον εγκατεστημένο συμπιεστή της εσωτερικής μονάδας. Μην απλώνετε το λάδι σε άλλα μέρη. Σφίξτε το ρακόρ για τον σωλήνα υγρού...
  • Seite 791 ΠΡΟΣΟΧΗ • Ασφαλίστε τη ρυθμισμένη σύνδεση με ένα κατάλληλο κλειδί και ένα κλειδί ροπής για να σφίξετε το ρακόρ στις συνδέσεις με σπείρωμα. • Μην υπερβείτε την τιμή ροπής που υποδεικνύεται στον πίνακα. Το ρακόρ μπορεί να παραμορφωθεί και να υπάρχει διαρροή από τη σύνδεση. Αν...
  • Seite 792 • Χρησιμοποιήστε την εμφύσηση αερίου αζώτου στο σωλήνα κατά τη χαλκοκόλληση. Διαφορε- τικά, μπορεί να σχηματιστεί μια λεπτή στρώση οξείδωσης μέσα στους σωλήνες. Αυτή η λεπτή στρώση μπορεί να παρασυρθεί μετά τη λειτουργία και να κυκλοφορήσει μέσα στον κύκλο με αποτέλεσμα...
  • Seite 793 5.4.2 Κόψιμο χαλκοσωληνώσεις ψυκτικού Χρησιμοποιείστε έναν κοπτήρα σωλήνων και καθορίστε το μήκος του σωλήνα και προσθέστε μερικά ακόμα εκατοστά για δώσετε στον εαυτό σας αρκετό περιθώριο σε περίπτωση που πρέπει να επαναλάβετε το κόψιμο. Απομακρύνετε τυχόν υπολείμματα από την κοπή των σωλήνων με ένα...
  • Seite 794 5.4.4 Χαλκοκόλληση στις χαλκοσωληνώσεις ψυκτικού Η χαλκοκόλληση αποτελεί μία από τις σημαντικότερες εργασίες κατά την εγκατάσταση των σωλήνων ψυκτικού. Σε περίπτωση που προκληθεί διαρροή λόγω αμέλειας κατά τη διαδικασία χαλκοκόλλησης, υπάρχει περίπτωση να φράξουν οι τριχοειδείς σωλήνες, οι βαλβίδες εκτόνωσης κλπ. ή να προκληθεί σοβαρή βλάβη στο συμπιεστή. Για...
  • Seite 795 ΠΡΟΣΟΧΗ • Μην πραγματοποιείτε την χαλκοκόλληση στους σωλήνες ψυκτικού χωρίς ένα σύστημα έγχυσης ξηρού αερίου αζώτου. Διαφορετικά, θα δημιουργηθεί μία στρώση σκουριάς που μπορεί να αποκολληθεί κατά την εκκίνηση του συστήματος ψύξης και να προκαλέσει φράξιμο στο φίλτρο ή το συμπιεστή. •...
  • Seite 796 εγκατάσταση 5.7 Εγκατάσταση διακλάδωσης γραμμών και διακλαδωτήρα. Εγκαταστήστε το διανομέα που παρέχεται από την Hitachi κατόπιν αιτήματος. Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σύνδεση Τ αντί για σωλήνα διακλάδωσης. Στερεώστε το σωλήνα διακλάδωσης οριζόντια στην κολόνα, στον τοίχο ή στην οροφή. Όταν...
  • Seite 797 ◆ Σωστή θέση της διακλάδωση γραμμών E-SN/E-XN σειρά    Σε οριζόντια θέση Σε κατακόρυφη θέση Το μήκος σε ευθεία της σύνδεσης των σωλήνων στην εξωτερική μονάδα πραγματοποιείται ως εξής: Τοποθετήστε τους σωλήνες διακλάδωσης στην ίδια - Το κοινό εξάρτημα σύνδεσης σωλήνων τοποθετείται οριζόντια...
  • Seite 798 ΠΡΟΣΟΧΗ • Στον έλεγχο λειτουργίας, ανοίξτε πλήρως τη βαλβίδα με στέλεχος και τη δικλείδα. • Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί ζημιά στις συσκευές. • Μην προσπαθήσετε να στρέψετε τη ράβδο της βαλβίδας λειτουργίας πέραν του ορίου αναστολής της κίνησής της. • Μην λασκάρετε το δακτύλιο αναστολής. Αν λασκάρει ο δακτύλιος αναστολής, είναι επικίνδυνο γιατί...
  • Seite 799 5.8.1 Βαλβίδα διακοπής εξωτερικής μονάδας Η λειτουργία της βαλβίδας διακοπής πρέπει να γίνει σύμφωνα με τις παρακάτω εικόνες και τους πίνακες: Με στέλεχος Βαλβίδα αναστολής (Υγρό) Βαλβίδα αναστολής (αερίου) Βαλβίδα με στέλεχος Κλειστό κατά τη μεταφορά  Ρακόρ  Καπάκι  Σ...
  • Seite 800 ΠΡΟΣΟΧΗ • Στον έλεγχο λειτουργίας, ανοίξτε πλήρως τη βαλβίδα με στέλεχος και τη δικλείδα. • Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί ζημιά στις συσκευές. • Μην προσπαθήσετε να στρέψετε τη ράβδο της βαλβίδας λειτουργίας πέραν του ορίου αναστολής της κίνησής της. • Μην λασκάρετε το δακτύλιο αναστολής. Αν λασκάρει ο δακτύλιος αναστολής, είναι επικίνδυνο γιατί...
  • Seite 801 Μήκος σωληνώσεων ψυκτικού 6.1 RAS-(2-3)HVRC3 ....................28 6.1.1 Μήκος σωληνώσεων ψυκτικού .............28 6.1.2 Σύστημα σωλήνωσης για διακλαδωτήρα ..........28 6.1.3 Συνδυασμοί του μεγέθους σωλήνωσης και του μήκους σωλήνωσης .30 6.1.4 Μέγεθος σωλήνωσης ψυκτικού και Multi-Kit/διανομέας ....31 PMEL0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 802 6.1 RAS-(2-3)HVRC3 6.1.1 Μήκος σωληνώσεων ψυκτικού Η σύνδεση των σωληνώσεων ψυκτικού μεταξύ της εσωτερικής και της εξωτερικής μονάδας πρέπει να γίνει σύμφωνα με το παρακάτω διάγραμμα. Οι προδιαγραφές πρέπει να βρίσκονται εντός της περιοχής του διαγράμματος, το οποίο δείχνει την κατάλληλη υψομετρική διαφορά ανάλογα με το μήκος της σωλήνωσης. Υψομετρική...
  • Seite 803 ◆ Μέγιστο μήκος σωληνώσεων ψυκτικού    Εξωτερική μονάδα 2 HP 2,5 HP 3 HP Μέγιστο μήκος σωλήνωσης μεταξύ Πραγματικό μήκος (L) της εξωτερικής μονάδας και της πιο Αντίστοιχο μήκος (EL) απομακρυσμένης εσωτερικής μονάδας Συνολικό μήκος σωληνώσεων 2 μονάδες (A + B + C) Μέγιστο...
  • Seite 804 ◆ Μέγιστη υψομετρική διαφορά (επεξήγηση)    ΣΗΜΕΙΩΣΗ Όλες οι εικόνες είναι παραδείγματα. Οι διακλαδώσεις και οι συλλέκτες παρουσιάζονται ως πραγματικά μεγέθη ή πραγματική εικόνα, για την εγκατάσταση των εξαρτημάτων ακολουθήστε την τεχνική τεκμηρίωση. 6.1.3 Συνδυασμοί του μεγέθους σωλήνωσης και του μήκους σωλήνωσης Υγρό...
  • Seite 805 6.1.4 Μέγεθος σωλήνωσης ψυκτικού και Multi-Kit/διανομέας Επιλέξτε το μέγεθος της σύνδεσης της σωλήνωσης σύμφωνα με τις ακόλουθες προδιαγραφές • Μεταξύ εξωτερικής μονάδας και διακλάδωσης σωλήνα: Επιλέξτε μέγεθος σύνδεσης σωλήνα ίδιο με το μέγεθος του σωλήνα της εξωτερικής μονάδας. • Μεταξύ διακλάδωσης σωλήνα και εσωτερικής μονάδας: Επιλέξτε μέγεθος σύνδεσης σωλήνα ίδιο...
  • Seite 806 Διακόπτες εναλλαγής 7.1 Ρύθμιση διακοπτών εναλλαγής DIP για εξωτερική μονάδα ......33 PMEL0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 807 7.1 Ρύθμιση διακοπτών εναλλαγής DIP για εξωτερική μονάδα ◆ Ποσότητα και θέση των διακοπτών εναλλαγής    Το PCB στην εξωτερική μονάδα είναι εφοδιασμένο με 9 είδη διακοπτών εναλλαγής και 4 διακόπτες πίεσης. Η θέση τους έχει ως εξής: PCB1 PCB2 ◆...
  • Seite 808 ◆ DSW301: Κατάσταση ελέγχου λειτουργίας    DSW301 Εργοστασιακή ρύθμιση Ψύξη Θέρμανση Εξαναγκασμένη διακοπή του συμπιεστή ◆ DSW302: Ρύθμιση μήκους σωλήνωσης (Απαιτείται ρύθμιση)    DSW302 Εργοστασιακή ρύθμιση Μήκος σωλήνα (< 5 m) Μήκος σωλήνα (≥ 30 m) PMEL0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 809 ◆ DSW3: Ρύθμιση ικανότητας (Δεν είναι απαραίτητη κάποια ρύθμιση)    DSW3 Μοντέλο RAS-2HVRC3 Εργοστασιακή ρύθμιση Μοντέλο RAS-2.5HVRC3 Εργοστασιακή ρύθμιση Μοντέλο RAS-3HVRC3 Εργοστασιακή ρύθμιση ◆ DSW4 / RSW1: Ρύθμιση του αριθμού κύκλου ψυκτικού (απαιτείται ρύθμιση)    DSW4 Εργοστασιακή ρύθμιση Ρύθμιση για δεκάδες RSW1 Εργοστασιακή...
  • Seite 810 ◆ DSW6: Δεν απαιτείται κάποια ρύθμιση (Μην αλλάζετε)    DSW6 Εργοστασιακή ρύθμιση ◆ DSW7: Δεν απαιτείται κάποια ρύθμιση (Μην αλλάζετε)    DSW7 Εργοστασιακή ρύθμιση PMEL0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 811 Παραμετροποίηση 8.1 Παρατηρήσεις για τη δοκιμαστική λειτουργία ..........38 PMEL0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 812 8.1 Παρατηρήσεις για τη δοκιμαστική λειτουργία Όταν ολοκληρωθεί η εγκατάσταση, εκτελέστε τον έλεγχο λειτουργίας σύμφωνα με την παρακάτω διαδικασία και παραδώστε το σύστημα στον πελάτη. Ο έλεγχος λειτουργίας των εσωτερικών μονάδων πρέπει να γίνεται για κάθε μία ξεχωριστά και να επιβεβαιώνεται ότι οι ηλεκτρικές καλωδιώσεις...
  • Seite 813 Άντληση κενού 9.1 Βασική μέθοδος ....................40 9.2 Μέθοδος τριπλής εξαέρωσης .................41 9.3 Παράδειγμα άντλησης κενού με RAS-(2-3)HVRC3 .........42 PMEL0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 814 9.1 Βασική μέθοδος Σε περίπτωση υπόνοιας παρουσίας υγρασίας, πραγματοποιήστε την «Μέθοδο τριπλής εξαέρωσης» που περιγράφεται στην επόμενη παράγραφο. • Συνδέστε την κάσα μανομέτρων, χρησιμοποιώντας σωλήνες πλήρωσης, με μια αντλία κενού ή έναν κύλινδρο αζώτου στις συνδέσεις ελέγχου της βαλβίδας διακοπής της γραμμής υγρού και της...
  • Seite 815 9.2 Μέθοδος τριπλής εξαέρωσης Σύμφωνα με τα παρακάτω [Βήμα 1] [Βήμα 2] [Βήμα 3] με τη σειρά, πραγματοποιήστε την αφύγρανση κενού. Βήμα 1 1 Συνεχίστε την άντληση κενού μέχρι η πίεση να φτάσει 2000 microns (2,0 mmHg). 2 Εφαρμόστε αέριο αζώτου με πίεση έως 0,3 MPaG (50 PSIG) για 15 λεπτά. 3 Ελευθερώστε...
  • Seite 816 9.3 Παράδειγμα άντλησης κενού με RAS-(2-3)HVRC3 Εξωτερική μονάδα Δεξαμενή αζώτου (για τον έλεγχο στεγανότητας και τη Κάσα διοχέτευση αζώτου μανομέτρων κατά τη χαλκοκόλληση) Βαλβίδα διακοπής γραμμής αερίου Αντλία κενού Βαλβίδα διακοπής γραμμής υγρού Καλύψτε με ασφάλεια το ρακόρ και τις ενώσεις της Γραμμή...
  • Seite 817 Εργασία πλήρωσης 10.1 Σημαντικές παρατηρήσεις ................44 10.2 Παράδειγμα πλήρωσης με RAS-(2-3)HVRC3 ..........46 PMEL0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 818 Οι τελικές πελάτες και οι καταναλωτές πρέπει να ενημερωθούν ότι δεν ισχύει η επιδιόρθωση και η μονάδα πρέπει να επιδιορθωθεί από τον εγκαταστάτη που χρησιμοποίησε το μη εγκεκριμένο ψυκτικό. Η Hitachi δεν φέρει καμία ευθύνη για μονάδες που έχει χρησιμοποιηθεί μία φορά ένα μη εγκεκριμένο ψυκτικό. ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
  • Seite 819 ✓ Ανοίξτε πλήρως τη βαλβίδα αερίου. ✓ Για πλήρωση με ψυκτικό μέσο, συνδέστε την κάσα μανομέτρων χρησιμοποιώντας σωλήνες πλήρωσης με έναν κύλινδρο πλήρωσης ψυκτικού στη σύνδεση ελέγχου της βαλβίδας διακοπής της γραμμής υγρού. ✓ Πληρώστε με την κατάλληλη ποσότητα ψυκτικού, ανάλογα με το μήκος των σωληνώσεων (Υπολογίστε...
  • Seite 820 10.2 Παράδειγμα πλήρωσης με RAS-(2-3)HVRC3 Εξωτερική μονάδα Κάσα μανομέτρων Δεξαμενή ψυκτικού (R32) Βαλβίδα διακοπής γραμμής υγρού Εξοπλισμός ζύγισης Βαλβίδα διακοπής γραμμής αερίου Θερμομόνωση Γραμμή αερίου Εσωτερική μονάδα Γραμμή υγρού Multi-Kit Τελείωμα με θερμομονωτικό υλικό για την εσωτερική μονάδα PMEL0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 821 Άντληση προς τα κάτω ψυκτικού μέσου 11.1 Γενικά εκτιμήσεις .....................48 11.2 Παράδειγμα άντλησης προς τα κάτω του ψυκτικού μέσου για RAS-(2-3)HVRC3 ....................48 PMEL0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 822 11.1 Γενικά εκτιμήσεις Όταν πρέπει να συλλέξετε το ψυκτικό της εξωτερικής μονάδας λόγω μετατόπισης της εσωτερικής/ εξωτερικής μονάδας, συλλέξτε το ψυκτικό ως εξής: • Προσαρτήστε τον πολλαπλό δείκτη στη βαλβίδα διακοπής αερίου και τη βαλβίδα διακοπής υγρού. • Ανοίξτε την παροχή ρεύματος. •...
  • Seite 823 Σύστημα H-LINK ΙΙ 12.1 Γενικά εκτιμήσεις .....................50 12.2 Ρύθμιση DSW για εγκατάσταση του συστήματος ..........51 PMEL0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 824 ✓ Μέγιστο μήκος σωλήνωσης: συνολικά 1000 μ (συμπεριλαμβανομένου του CS-NET). Σε περίπτωση που το συνολικό μήκος της σωλήνωσης είναι μεγαλύτερο από 1000 m, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Hitachi. ✓ Συνιστώμενο καλώδιο: Θωρακισμένο καλώδιο συνεστραμμένου ζεύγους, πάνω από 0,75 χιλ...
  • Seite 825 12.2 Ρύθμιση DSW για εγκατάσταση του συστήματος Ρύθμιση DSW για PCB εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας H-LINK II Απαιτείται η ρύθμιση DSW κάθε εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας για να υπάρχει συμφωνία με τη σύνθετη αντίσταση του κυκλώματος μετάδοσης. DSW παράδειγμα ρύθμισης: Κύκλος...
  • Seite 826 Εξωτερική μονάδα RAS-(2-3)HVRC3 Λειτουργία Για τη ρύθμιση της διεύθυνσης κύκλου ψύξης της εξωτερική μονάδα. Κύκλος ψύξης DSW4 / RSW1 Ρυθμίστε τον διακόπτη DSW και RSW έτσι ώστε να μην επικαλύπτει τη ρύθμιση άλλων εξωτερική μονάδα στο ίδιο σύστημα H-LINK. Για να υπάρχει συμφωνία με τη σύνθετη αντίσταση του κυκλώματος Αντίσταση...
  • Seite 827 Έλεγχος λειτουργίας από την πλευρά της εξωτερικής μονάδας 13.1 Διαδικασία ελέγχου λειτουργίας για RAS-(2-3)HVRC3 ........54 13.2 Λίστα ελέγχου του ελέγχου λειτουργίας ............56 PMEL0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 828 13.1 Διαδικασία ελέγχου λειτουργίας για RAS-(2-3)HVRC3 Παρακάτω περιγράφεται η διαδικασία ελέγχου λειτουργίας από την εξωτερική μονάδα. Η ρύθμιση του DSW όταν είναι ενεργοποιημένη η τροφοδοσία. ΠΡΟΣΟΧΗ • Κατά τη ρύθμιση των διακοπτών στην PCB, μην ακουμπήσετε κανένα άλλο ηλεκτρικό εξάρτημα. •...
  • Seite 829 Λειτουργία Ρύθμιση DSW Λειτουργία Παρατηρήσεις • Μην επαναλαμβάνετε συχνά την  Ρύθμιση:  Όταν ο διακόπτης DSW301-4 εναλλαγή ON/OFF του συμπιεστή. ρυθμιστεί στη θέση ΟΝ κατά τη διάρκεια λειτουργίας του Μη αυτόματη απενεργοποίηση συμπιεστή, η λειτουργία του συμπιεστή DSW301-4 ON. συμπιεστή...
  • Seite 830 13.2 Λίστα ελέγχου του ελέγχου λειτουργίας ΜΟΝΤΕΛΟ: ΣΕΙΡΙΑΚΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ: ΑΡΙΘΜΟΣ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ: ΟΝΟΜΑ ΚΑΙ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΠΕΛΑΤΗ: ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ: Είναι σωστή η κατεύθυνση περιστροφής του εσωτερικού ανεμιστήρα; Είναι σωστή η κατεύθυνση περιστροφής του εξωτερικού ανεμιστήρα; Ακούγονται ασυνήθιστοι ή μη φυσιολογικοί ήχοι από το συμπιεστή; Έχει...
  • Seite 831 Αντιμετώπιση προβλημάτων 14.1 Οθόνη κατά τη διάρκεια της μη φυσιολογικής λειτουργίας ......58 14.2 Βασικοί Κωδικοί Προειδοποίησης ..............59 PMEL0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 832 14.1 Οθόνη κατά τη διάρκεια της μη φυσιολογικής λειτουργίας Παράδειγμα PC-ARFG-E Αριθμός εσωτερικής μονάδας (Αριθμός σύστημα ψυκτικού-Αριθμός διεύθυνσης) Αν είναι συνδεδεμένες πάνω από μία εσωτερική μονάδα, πατήστε « » ή « » για να εμφανιστούν άλλες εσωτερικές μονάδες. Αριθμός εγκατεστημένων μονάδων Η...
  • Seite 833 ✓ D: Κωδικός μοντέλου. Κωδικός μοντέλου Ένδειξη Μοντέλο Αντλία θερμότητας Μετατροπέας Multi (SET FREE) Μόνο ψύξη Άλλο IVX, ξεχωριστή λειτουργία ✓ E: Αν είναι συνδεδεμένες διάφορες εσωτερικές μονάδες, οι προαναφερόμενες πληροφορίες παρουσιάζονται για την κάθε μια ξεχωριστά. ◆ Διακοπή τροφοδοσίας ηλεκτρικού ρεύματος.   ...
  • Seite 834 Κωδικός Κατηγορία Περιγραφή προβλήματος Βασική αιτία Ενεργοποίηση του διακόπτη με πλωτήρα (υψηλό Εσωτερική Ενεργοποίηση της συσκευής επίπεδο νερού στην λεκάνη αποχέτευσης, ανωμαλία μονάδα προστασίας (διακόπτης με πλωτήρα) στο σωλήνα αποχέτευσης, στο διακόπτη με πλωτήρα ή στη λεκάνη αποχέτευσης) Ενεργοποίηση του διακόπτη υψηλής πίεσης Εξωτερική...
  • Seite 835 Κωδικός Κατηγορία Περιγραφή προβλήματος Βασική αιτία Πρόβλημα στο μοτέρ του εσωτερικού ανεμιστήρα Πρόβλημα του συστήματος (απώλεια συγχρονισμού), σφάλμα ελεγκτή του εσωτερικού ανεμιστήρα Μοτέρ εσωτερικού ανεμιστήρα εσωτερικού Ενεργοποίηση της συσκευής ανεμιστήρα προστασίας για τον εσωτερικό Υπερθέρμανση μοτέρ ανεμιστήρα, κλείδωμα ανεμιστήρα Πρόβλημα στο θερμίστορ πτερύγιου ή στον ελεγκτή Πρόβλημα...
  • Seite 836 Κωδικός Κατηγορία Περιγραφή προβλήματος Βασική αιτία Πρόβλημα στην ικανότητα εξωτερικής Ικανότητα εξωτερικής μονάδας > μέγιστη μονάδας επιτρεπόμενη Λανθασμένη ρύθμιση συνδυασμού Λάθος ρύθμιση συνδυασμού ή τάσης κύριας και ή τάσης των μοντέλων εξωτερικής δευτερεύουσας(ων) μονάδας(ων) μονάδας Εξωτερική μονάδα Μη κανονική επικοινωνία Λάθος...
  • Seite 837 Κωδικός Κατηγορία Περιγραφή προβλήματος Βασική αιτία Εξωτερική Σήμα εισόδου από τη ρύθμιση ανίχνευσης της Ανίχνευση εξωτερικού προβλήματος είσοδος εξωτερικής ανωμαλίας Λάθος ρύθμιση του κωδικού του Λάθος ρύθμιση στο μοντέλο εσωτερικής μονάδας μοντέλου μονάδας Λάθος ρύθμιση της μονάδας και του Έχει οριστεί στον αριθμό 64 ή παραπάνω για τη αριθμού...
  • Seite 838 Συντήρηση 15.1 Γενικά εκτιμήσεις .....................65 15.2 Γενικές εργασίες συντήρησης .................65 PMEL0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 839 15.1 Γενικά εκτιμήσεις ΚΙΝΔΥΝΟΣ • Απενεργοποιήστε την τροφοδοσία ρεύματος πριν από τη συντήρηση. Διαφορετικά, ενδέχεται να προκληθεί φωτιά ή ηλεκτροπληξία. • Πραγματοποιήστε τη συντήρηση πατώντας σταθερά στα πόδια σας. Διαφορετικά, ενδέχεται να πέσετε ή να τραυματιστείτε. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Μην θέσετε σε λειτουργία το σύστημα χωρίς το φίλτρο αέρα, ώστε να μην φράξει ο εναλλάκτης θερμότητας...
  • Seite 840 3 Σύνδεση σωληνώσεων ✓ Διαρροή: Ελέγξτε για τυχόν διαρροή ψυκτικού στη σύνδεση των σωληνώσεων. 4 Κέλυφος ✓ Κηλίδες και λιπαντικό: Ελέγξτε για τυχόν κηλίδες και υπολείμματα λίπανσης. Αφαιρέστε τις κηλίδες και τα υπολείμματα λίπανσης. ✓ Βίδα στήριξης: Ελέγξτε για τυχόν χαλάρωση ή απώλεια βιδών. Σφίξτε ή αποκαταστήστε τις χαμένες...
  • Seite 841 Προαιρετικά εξαρτήματα για σειρά RAS-(2-3)HVRC3 16.1 Μοντέλα και ποσότητα ...................68 16.2 Οδηγός ροής αέρα ..................68 16.2.1 AG-264 ....................68 16.3 Προστατευτικό κάλυμμα για τον αέρα ............70 16.3.1 WSP-SP10A ..................70 16.4 Κάλυμμα προστασίας από το χιόνι ..............71 16.4.1 Κάλυμμα εξαγωγής αέρα ..............71 16.4.2 Πίσω κάλυμμα αναρρόφησης .............72 16.4.3 Αριστερό...
  • Seite 842 16.1 Μοντέλα και ποσότητα RAS-(2-3)HVRC3 Οδηγός ροής αέρα AG-264 Προστατευτικό κάλυμμα για τον αέρα WSP-SP10A Κάλυμμα προστασίας από το χιόνι (προαιρετικό) ASG-SP10FTB (Μισό) Έξοδος αέρα ASG-SP11FTB (Πλήρης) ASG-SP10BTB Είσοδος αέρα πίσω πλευράς ASG-SP10LTB Είσοδος αέρα πλαϊνής πλευράς 16.2 Οδηγός ροής αέρα 16.2.1 AG-264 ◆...
  • Seite 843 ◆ Εγκατάσταση ενός οδηγού ροής αέρα    Εγκατάσταση μίας ροής αέρα Σχάρα έξοδος αέρα Βίδα στερέωσης 4xM5 (εξαρτήματα) Ροή Οι οπές για την προσαρμογή του οδηγού ροής αέρα αέρα πρέπει να ανοίξουν με την λαμαρινόβιδα M4x13 στις προκαθορισμένες θέσεις, κατόπιν να Οδηγός...
  • Seite 844 16.3 Προστατευτικό κάλυμμα για τον αέρα 16.3.1 WSP-SP10A ◆ Προδιαγραφές    Γαλβανισμένο έλασμα + μπογιά Υλικό ψημένη σε φούρνο UTOPIA Μπεζ (Κωδικός Munsell: Χρώμα 2.5Y8/2) Βάρος 4,0 kg Βίδα στερέωσης 4 x [M5 (SUS) x 30] μονάδας Εξαρτήματα Βίδα στερέωσης για προστατευτικό 10 x [M5 (SUS) x 12] κάλυμμα...
  • Seite 845 16.4 Κάλυμμα προστασίας από το χιόνι 16.4.1 Κάλυμμα εξαγωγής αέρα ASG-SP10FTB (Μισό) (1) Όνομα προϊόντος ASG-SP11FTB (Πλήρης) (2) Υλικό Φύλλο χάλυβα με αντιοξειδωτική επικάλυψη Χρώμα Γκρι (1.0Y8.5/0.5) (1) 1,9 kg Βάρος (2) 4,3 kg Συναρμολόγηση Συναρμολόγηση στο χώρο εγκατάστασης Εξαρτήματα Κάλυμμα Για...
  • Seite 846 16.4.2 Πίσω κάλυμμα αναρρόφησης Όνομα προϊόντος ASG-SP10BTB Υλικό Φύλλο χάλυβα με αντιοξειδωτική επικάλυψη Χρώμα Γκρι (1.0Y8.5/0.5) Βάρος 3,9 kg Συναρμολόγηση Συναρμολόγηση στο χώρο εγκατάστασης Εξαρτήματα Για πίσω πλευρά εισαγωγή αέρα x 1 Κάλυμμα (Πάνω πλευρά x 1 κάτω πλευρά x 1) Βίδα...
  • Seite 847 16.4.3 Αριστερό κάλυμμα αναρρόφησης Όνομα προϊόντος ASG-SP10LTB Υλικό Φύλλο χάλυβα με αντιοξειδωτική επικάλυψη Χρώμα Γκρι (1.0Y8.5/0.5) Βάρος 2,5 kg Συναρμολόγηση Συναρμολόγηση στο χώρο εγκατάστασης Εξαρτήματα Κάλυμμα Για την εισροή αέρα στην αριστερή πλευρά x 1 Βίδα στήριξης 6 [M5x12] Κάλυμμα βίδα στερέωσης (SUS) 6 x [M5x12] Απλή...
  • Seite 848 16.4.4 Συναρμολόγηση καλύμματος προστασίας από το χιόνι Πίσω πλευρά Αριστερή πλευρά Εμπρός πλευρά Βίδα στήριξης Κάλυμμα εισόδου αέρα Συρματόσχοινο (προαιρετικό για προστασία από ανατροπή) Κάλυμμα εξαγωγής αέρα Εξωτερική μονάδα Αριστερό κάλυμμα αναρρόφησης Σχάρα έξοδος αέρα ΣΗΜΕΙΩΣΗ • a > Μέγιστο ύψος χιονόπτωσης. •...
  • Seite 850 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. Ronda Shimizu, 1 - Políg. Ind. Can Torrella 08233 Vacarisses (Barcelona) Spain © Copyright 2023 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. – Με επιφύλαξη παντός νόμιμου δικαιώματος. PMEL0654 rev.0 - 12/2023 Τυπώθηκε στην Ισπανία...
  • Seite 851 – UTOPIA СЕРИЯ R32 МОДЕЛИ RAS-(2-3)HVRC3 PMBG0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 853 The English version is the original one; other languages are translated from English. Should any discrepancy occur between the English and the translated versions, the English version shall prevail. La versión en inglés es la original, y las versiones en otros idiomas son traducciones de la inglesa. En caso de discrepancias entre la versión inglesa y las versiones traducidas, prevalecerá...
  • Seite 854 Originální verze tohoto dokumentu je v angličtině; ostatní jazykové varianty jsou z angličtiny přeložené. Pokud mezi anglickou a jakoukoli jinou jazykovou verzí dojde k rozporu, bude převažovat anglická verze. Originaalversioon on ingliskeelne; teised keeled on tõlge inglise keelest. Vastuolude korral ingliskeelse ja tõlkeversioonide vahel kehtib eesõiguslikult ingliskeelne versioon.
  • Seite 855 English Original version Español Versión traducida Deutsch Übersetzte Version Français Version traduite Italiano Versione tradotta Português Versão traduzidal Dansk Oversat version Nederlands Vertaalde versie Svenska Översatt version Ελληνικα Μεταφρασμένη έκδοση Български Преведена версия Čeština Přeložená verze Eesti Tõlgitud versioon Magyar Lefordított változat Latviešu Tulkotā...
  • Seite 856 Съдържание Обща информация ....................1 Название на частите и данни за размерите ............6 Хладилен цикъл ....................8 Допълнителни съображения за монтаж на телата ........11 Тръби за хладилния агент и хладилен заряд ..........13 Дължина на тръбите за хладилния агент ............27 Превключватели DIP ..................32 Предаване...
  • Seite 857 Общ индекс 1. Обща информация ....................1 1.1 Обща информация ...................2 1.2 Използвани символи ..................2 1.3 Допълнителна информация за безопасността ..........3 1.4 Важна бележка ....................4 1.5 Наръчник за продукта ..................5 1.5.1 Класификация на външното тяло ............5 1.5.2 Продуктова гама външни тела .............5 2. Название на частите и данни за размерите ............6 2.1 RAS-(2-3)HVRC3 ....................7 3. Хладилен...
  • Seite 858 5.4.2 Рязане на медни тръби за хладилния агент ........19 5.4.3 Огъване на медни тръби ..............19 5.4.4 Заваряване на медни тръби за хладилния агент ......20 5.5 Изолация за тръбите за хладилния агент ............21 5.6 Окачване на тръби за хладилния агент ............22 5.7 Монтаж на линейно разклонение и колекторно разклонение ....22 5.8 Тръбно...
  • Seite 859 11. Изпомпване на хладилния агент .................47 11.1 Общи съображения ..................48 11.2 Пример за помпа надолу на хладилния агент RAS-(2-3)HVRC3 ....48 12. Система H-LINK II ....................49 12.1 Общи съображения ..................50 12.2 Настройка на монтаж на система DSW ............51 13. Изпитателен цикъл от страна на външното тяло ..........53 13.1 Процедура...
  • Seite 860 Обща информация 1.1 Обща информация ...................2 1.2 Използвани символи ..................2 1.3 Допълнителна информация за безопасността ..........3 1.4 Важна бележка ....................4 1.5 Наръчник за продукта ..................5 1.5.1 Класификация на външното тяло ............5 1.5.2 Продуктова гама външни тела .............5 PMBG0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 861 този документ да се внасят изменения и допълнения. Hitachi полага всички усилия да предлага коректна, актуална документация. Въпреки това Hitachi не е в състояние да контролира възможните печатни грешки, които не влизат в рамките на нейните отговорности. В резултат от това някои изображения или данни, използвани за илюстриране на този...
  • Seite 862 ВНИМАНИЕ • Текстът, следващ след този символ, съдържа информация и инструкции, отнасящи се пряко до вашата безопасност, в допълнение към опасностите или опасните практики, които могат да доведат до леки телесни наранявания или повреда на продукт или имущество. • Ако тези инструкции не бъдат взети предвид, може да се стигне до по-леки наранявания за...
  • Seite 863 • Този климатик е проектиран за стандартно климатизиране на въздуха за хора. За ползване за други цели се свържете с вашия търговец или изпълнителя на сервизни услуги на Hitachi. • Никоя част от това ръководство не може да се възпроизвежда без писмено съгласие за това.
  • Seite 864 1.5 Наръчник за продукта 1.5.1 Класификация на външното тяло Тип изделия (външно тяло): RAS Чертичка за разделяне на позициите (неподвижна) Мощност (к.с.): 2, 2,5, 3 H: Затопляща помпа V: Монофазно тяло (~ 230V 50Hz) R: Хладилен агент R32 C: Едновременна работа или...
  • Seite 865 Название на частите и данни за размерите 2.1 RAS-(2-3)HVRC3 ....................7 PMBG0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 866 2.1 RAS-(2-3)HVRC3 За повече информация, проверете в техническия каталог. Размери Модел RAS-(2/2.5)HVRC3 22,5 12,7 6,35 RAS-3HVRC3 26,5 127,5 15,88 9,52 Пробит дренажен отвор: 30X80 дълъг отвор Крепежни отвора за анкерен болт M10: 2 отвора с форма на U Отвор за всмукване на въздух Пробит...
  • Seite 867 Хладилен цикъл 3.1 Общи бележки ....................9 3.2 RAS-(2/2.5)HVRC3 .....................9 3.3 RAS-3HVRC3 ....................10 PMBG0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 868 3.1 Общи бележки Хладилен агент Поток хладилен Поток хладилен Тръбопровод, Съединение за Заварено агент за затопляне агент за охлаждане доставя се на място конична гайка съединение 3.2 RAS-(2/2.5)HVRC3 № Название на частта Компресор Топлообменник на страната откъм въздуха Акумулатор Филтър за хладилен агент E Ø6.35 Разпределител...
  • Seite 869 3.3 RAS-3HVRC3 № Название на частта Компресор Топлообменник на страната откъм въздуха Акумулатор Филтър за хладилен агент F Ø6.35 Разпределител Шумозаглушител G Ø6.35 H Ø4.76 4-Ходов вентил D Ø9.52 E Ø8.0 C Ø12.7 Електронен разширителен вентил на външното тяло D Ø9.52 B Ø12.7 Щуцер...
  • Seite 870 Допълнителни съображения за монтаж на телата 4.1 Инсталации, изложени на силни ветрове ...........12 PMBG0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 871 4.1 Инсталации, изложени на силни ветрове Следвайте представените по-долу указания за монтаж на покрив или място, около което няма други сгради и където се очаква изделието да е изложено на силни ветрове. Изберете място, където страната на изделието откъм входа или изхода няма да бъде изложена на...
  • Seite 872 Тръби за хладилния агент и хладилен заряд 5.1 Подбират се чисти медни тръби ..............14 5.2 Три принципа за работа с тръби за хладилния агент .........14 5.3 Конични тръби ....................15 5.3.1 Избор на конично съединение ............15 5.3.2 Размери на разширителната тръба ............16 5.3.3 Монтиране на конично съединение ..........16 5.4 Основни...
  • Seite 873 5.1 Подбират се чисти медни тръби Медната тръба, използвана за монтажа, трябва да да съответства точно на охлаждащите системи. ВНИМАНИЕ • Медната тръба, която се използва в хладилните инсталации е различна от медната тръба, която се използва в инсталациите, по които тече битова или загряваща вода. •...
  • Seite 874 Следователно всички работи, извършвани по медните тръби за хладилния агент, трябва да следват трите принципа, описани по-долу: Принцип Причина за повредата Възможна повреда Профилактична мярка Лед от вътрешната страна на тръбата, на разширителния Запечатване на краищата на Проникване на вода поради вентил...
  • Seite 875 Преди затягане на конусната гайка, да се нанесе хладилно масло (доставено на място) от същия тип и марка, които се използват в компресора, монтиран във външното тяло, на тънък слой върху коничната част. С това масло не се пръскат други участъци. Коничната гайка се затяга...
  • Seite 876 ВНИМАНИЕ • Неподвижното съединение да се закрепи с подходящ гаечен ключ, а за затягане на конусната гайка на резбовите съединения да се използва динамометричен ключ. • Да не се превишава стойността на въртящия момент, посочена в таблицата. Фитингът може да се деформира, а съединението да протече. Ако...
  • Seite 877 • По време на заваряване на тръби за нагнетяване се използва азот. В противен случай във вътрешността на тръбите ще се наслои дебела коричка окис. Тази коричка се отлюспва на парцали след експлоатация и след това започва да се върти в кръга, от което следва задръстване...
  • Seite 878 5.4.2 Рязане на медни тръби за хладилния агент Да се използва резачка за тръби и да се определи необходимата дължина на тръбата и да се добавят още няколко сантиметра, за да се осигури достатъчно запас в случай, че рязането трябва да се повтори.
  • Seite 879 5.4.4 Заваряване на медни тръби за хладилния агент Заваряването е най-важната работа при монтажа на тръби за хладилния агент. При възникване на случаен теч поради небрежност по време на процеса на заваряване, капилярните тръби, разширителните вентили и т.н. ще се задръстят или компресорът ще бъде сериозно повреден. За...
  • Seite 880 ВНИМАНИЕ • Не бива да се заваряват тръби за хладилен агент без система за впръскване на сух азотен газ. В противен случай ще се образува слой ръжда, който може да се отдели при пуска на хладилната система и да предизвика запушване на филтъра или компресора. •...
  • Seite 881 монтажна работа 5.7 Монтаж на линейно разклонение и колекторно разклонение Първо се монтира разпределителят, който се доставя от Hitachi по поръчка. Вместо разклонителна тръба не може да се монтира тройник. Разклонителната тръба се закрепва хоризонтално към стълба, стената или тавана. Тръбите не...
  • Seite 882 ◆ Правилно положение на Линейно разклонение серия E-SN/E-XN    Водоравно Отвесно Дължината по права линия на тръбното съединение откъм външното тяло се изпълнява, както следва: Разклонителните тръби се разполагат в една и съща - Съединителната част на общата тръба се монтира водоравна...
  • Seite 883 ВНИМАНИЕ • При изпитателния цикъл шпинделът и клапанът с топче трябва да са отворени докрай. • Ако не се отворят докрай, устройствата ще се повредят. • Не бива да се правят опити да се завърти лостът на клапана зад ограничителя. •...
  • Seite 884 5.8.1 Спирателен вентил на външното тяло Експлоатацията на спирателния вентил следва да се извършва съгласно фигурите и таблиците по-долу: Тип шпиндел Спирателен вентил (течности) Спирателен вентил (газ) Шпиндел клапан Затворен след превоз от завода  Конична гайка  Капачка  Щ уцер за измерване на налягането за щуцер за обслужване ...
  • Seite 885 ВНИМАНИЕ • При изпитателния цикъл шпинделът и клапанът с топче трябва да са отворени докрай. • Ако не се отворят докрай, устройствата ще се повредят. • Не бива да се правят опити да се завърти лостът на клапана зад ограничителя. •...
  • Seite 886 Дължина на тръбите за хладилния агент 6.1 RAS-(2-3)HVRC3 ....................28 6.1.1 Дължина на тръбите за хладилния агент ...........28 6.1.2 Тръбна система за колекторно разклонение ........28 6.1.3 Комбинации от размер на тръбопровода и дължина на тръбопровода ..................30 6.1.4 Размер на тръбата за хладилен агент и Multi-Kit//разпределител .. 31 PMBG0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 887 6.1 RAS-(2-3)HVRC3 6.1.1 Дължина на тръбите за хладилния агент Тръбите за хладилния агент между вътрешното и външното тяло следва да бъдат проектирани с използване на следната диаграма. Запазете проектната точка в областта на диаграмата, която показва приложимата разлика във височините според дължината на тръбопровода. Разлика...
  • Seite 888 ◆ Максимална дължина на тръбите за хладилния агент    Външно тяло 2 к.с. 2,5 к.с. 3 к.с. Максимална дължина на тръбите Действителна дължина (L) между външното тяло и най-далечното Еквивалентна дължина (EL) вътрешно тяло Обща дължина на тръбите 2 тела (A+B+C) Максимална...
  • Seite 889 ◆ Максимална разлика във височините (поянение)    ЗАБЕЛЕЖКА (Всички скици служат за пример) Разклоненията и колекторите не се показват като реални размери или реална картина, за инсталирането на тези компоненти се следва техническата документация. 6.1.3 Комбинации от размер на тръбопровода и дължина на тръбопровода Течности...
  • Seite 890 6.1.4 Размер на тръбата за хладилен агент и Multi-Kit//разпределител Изберете размерите на свързване на тръбата съгласно следните процедури • Между външното тяло и разклонителната тръба: Изберете същия размер на свързване на тръбата като размера на тръбата на външното тяло. • Между разклонителна тръба и вътрешно тяло: Изберете същия размер на свързване на тръбата...
  • Seite 891 Превключватели DIP 7.1 Настройка на превключвателите DIP за външното тяло ......33 PMBG0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 892 7.1 Настройка на превключвателите DIP за външното тяло ◆ Количество и разположение на превключвателите DIP    Печатната платка за външното тяло работи със 9 типа превключватели DIP и 4 бутонни превключватели. Разположението им е, както следва: PCB1 PCB2 ◆ DSW1: Не се изисква настройка   ...
  • Seite 893 ◆ DSW301: Режим изпитателен цикъл    DSW301 Заводска настройка Охлаждане Затопляне Принудително спиране на компресора ◆ DSW302: Настройка на дължина на тръбите (изисква се настройка)    DSW302 Заводска настройка Дължина на тръбите(< 5 m) Дължина на тръбите (≥ 30 m) PMBG0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 894 ◆ DSW3: Настройка на мощността (не се изисква настройка)    DSW3 Модел RAS-2HVRC3 Заводска настройка Модел RAS-2.5HVRC3 Заводска настройка Модел RAS-3HVRC3 Заводска настройка ◆ DSW4 / RSW1 Настройка на номера на хладилния цикъл (изисква се    настройка) DSW4 Заводска настройка Настройка...
  • Seite 895 ◆ DSW6: Не се изисква настройка (да не се променя)    DSW6 Заводска настройка ◆ DSW7: Не се изисква настройка (да не се променя)    DSW7 Заводска настройка PMBG0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 896 Предаване за експлоатация 8.1 Основни проблеми при предаване за експлоатация.........38 PMBG0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 897 8.1 Основни проблеми при предаване за експлоатация Когато инсталацията приключи, е необходимо да се извърши предаване за експлоатация съгласно следната процедура и да се предаде системата на клиента. Изпитателният цикъл на вътрешните тела се провежда поотделно за всяко тяло поред, извършва се и проверка на правилното...
  • Seite 898 Вакуумно изпомпване 9.1 Основен метод ....................40 9.2 Метод за тройна евакуация ................41 9.3 Пример за вакуумно изпомпване с RAS-(2-3)HVRC3 .........42 PMBG0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 899 9.1 Основен метод Ако има съмнение за навлизане на влага, приложете „Метод за тройна евакуация”, описан в следващия параграф. • Свържете манометъра на колектора с помощта на зарядни маркучи с вакуумна помпа или азотен цилиндър към щуцерите на тръбата за течности и спирателния вентил на газовата тръба.
  • Seite 900 9.2 Метод за тройна евакуация Проведете вакуумното изсушаване по следния ред [Стъпка 1] [Стъпка 2] [Стъпка 3]. Стъпка 1 1 Вакуумирайте, докато налягането стигне 2000 микрона (2,0 mmHg). 2 Повишете налягането с азот до 0,3 MPaG (50 PSIG) за 15 минути. 3 Намалете...
  • Seite 901 9.3 Пример за вакуумно изпомпване с RAS-(2-3)HVRC3 Външно тяло Резервоар за азот (за изпитване за херметичност и продухване с азот по Манометърен време на спояване) колектор Спирателен вентил за газова тръба Вакуум помпа Спирателен вентил за тръба за течности Коничната гайка и съвкупността на съединителните Газова...
  • Seite 902 Работа по зареждането 10.1 Важни съображения ..................44 10.2 Пример за зареждане с RAS-(2-3)HVRC3 .............46 PMBG0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 903 от техника по монтажа, който е заредил с хладилен агент, различен от определения в спецификацията, следва да се поиска да оправи изделието. Hitachi няма да поема отговорност за изделия, които са заредени с хладилен агент, различен от определения в спецификацията.
  • Seite 904 • Ако общото количество хладилен агент в системата е недостатъчно, се зарежда допълни- телният хладилен агент, което количество се изчислява, от щуцера на вентила за течности. (Допълнителният толеранс на хладилния агент трябва да бъде +0,5 kg.) съгласно следното: ✓ Отворете напълно газовия вентил. ✓...
  • Seite 905 10.2 Пример за зареждане с RAS-(2-3)HVRC3 Външно тяло Манометър на колектора Резервоар за хладилен агент (R32) Спирателен вентил за тръба за течности Оборудване за претегляне Спирателен вентил за газова тръба Термоизолация Газова тръба Вътрешно тяло Тръба за течности Мулти-комплект Обработка на топлоизолация на вътрешното тяло PMBG0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 906 Изпомпване на хладилния агент 11.1 Общи съображения ..................48 11.2 Пример за помпа надолу на хладилния агент RAS-(2-3)HVRC3 ....48 PMBG0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 907 11.1 Общи съображения Когато хладилният агент трябва да се събере във външното тяло поради преместване на вътрешно/външно тяло, същият се събира, както следва: • Манометърът се прикрепва на колектора към спирателния вентил за газ и спирателния вентил за течност. • Включва се източникът на електрозахранване. •...
  • Seite 908 Система H-LINK II 12.1 Общи съображения ..................50 12.2 Настройка на монтаж на система DSW ............51 PMBG0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 909 ✓ Максимална дължина на кабела: общо 1000 m (включително CS-NET). В случай че общата дължина на кабелите е по-голяма от 1000 m, свържете се с търговеца на Hitachi. ✓ Препоръчителен кабел: кабел с усукана двойка с екран, над 0,75 mm (Еквивалентен...
  • Seite 910 12.2 Настройка на монтаж на система DSW Настройка на DSW на управляваща платка PCB на вътрешното тяло и управляваща платка PCB на външно тяло for H-LINK II. Изисква се да се настрои DSW на всяко вътрешно и външно тяло и да съвпадне с импеданса на...
  • Seite 911 Външно тяло RAS-(2-3)HVRC3 Функция За настройка на адреса на цикъла на хладилния агент на външното тяло. DSW и RSW се настройват така, че да не Хладилен цикъл DSW4 / RSW1 припокриват настройката на друго външно тяло в същата система H-LINK. Клемно...
  • Seite 912 Изпитателен цикъл от страна на външното тяло 13.1 Процедура на изпитателен цикъл RAS-(2-3)HVRC3 ........54 13.2 Списък с проверки на изпитателен цикъл ...........56 PMBG0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 913 13.1 Процедура на изпитателен цикъл RAS-(2-3)HVRC3 Процедурата на изпитателен цикъл от страна на външното тяло е посочена по-долу. Настройката на това DSW е налице, когато източникът на захранване е ВКЛ. ВНИМАНИЕ • При работа с превключватели на управляваща платка PCB не бива да се пипат никакви други...
  • Seite 914 Функциони- Настройка на Икона DSW Функциониране Забележки ране • ВКЛ. и ИЗКЛ. не бива да се  Настройка:  Когато DSW301-4 е ВКЛЮЧЕН повтаря често. по време на работа на компресора, компресорът Ръчно ИЗКЛ. на компресор: DSW301-4 спира да работи незабавно и вътрешното...
  • Seite 915 13.2 Списък с проверки на изпитателен цикъл МОДЕЛ: СЕРИЕН НОМЕР: ЗАВОДСКИ НОМЕР НА КОМПРЕСОРА: ИМЕ И АДРЕС НА КЛИЕНТА: Дата: Правилна ли е посоката на въртене на вентилатора на вътрешното тяло? Правилна ли е посоката на въртене на вентилатора на външното тяло? Наблюдават...
  • Seite 916 Отстраняване на повреди 14.1 Изобразяване на екрана по време на ненормална работа ......58 14.2 Кодове за главната аларма ................59 PMBG0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 917 14.1 Изобразяване на екрана по време на ненормална работа Пример: PC-ARFG-Е Номер на вътрешно тяло (номер на охлаждаща система-адрес номер) Когато е свързано повече от едно вътрешно тяло, натиснете „ ” или „ ”, за показване на останалите вътрешни тела. Номер...
  • Seite 918 ✓ D: Код на модела. Код на модела Индикация Модел Затопляща помпа Инвертор Мулти (SET FREE) Само охлаждане Други IVX, За работа поотделно ✓ E: Ако има различни вътрешни тела, горепосочената информация се показва за всеки един от тях. ◆ Повреда в захранващите кабели   ...
  • Seite 919 Съдържание на ненормално Код Категория Главна причина състояние Активиране на предпазно Активиране на поплавъчен превключвател (високо ниво на 01 Вътрешно тяло устройство (поплавъчен водата в тавата дренаж или отклонение от нормата в дре- шалтер) нажната тръба, поплавъчния шалтер или тавата за дренаж) Активиране...
  • Seite 920 Съдържание на ненормално Код Категория Главна причина състояние Отклонение от нормата в Отклонение от нормата в двигателя на вентилатора на системата на вентилатора на вътрешното тяло (излизане от синхронизация), повреда в Двигател на вътрешното тяло контролера на вентилатора на вътрешното тяло вентилатора...
  • Seite 921 Съдържание на ненормално Код Категория Главна причина състояние Отклонение от нормата в Мощност на външното тяло > разрешен максимум мощността на външното тяло Неправилна настройка на ком- Неправилна настройка на комбинацията модели или на бинацията модели или на на- напрежението на второстепенното тяло(тела) прежението...
  • Seite 922 Съдържание на ненормално Код Категория Главна причина състояние Неправилна настройка на код Неправилна настройка на модел на вътрешно тяло на модела на тялото Неправилна настройка Зададен е номер 64 или по-голям за адрес на хладилния на номера на тялото и на цикъл...
  • Seite 923 Поддръжка 15.1 Общи съображения ..................65 15.2 Работа по общата поддръжка ...............65 PMBG0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 924 15.1 Общи съображения ОПАСНОСТ • Преди извършване на работа по поддръжката е необходимо да се ИЗКЛЮЧИ източникът на електрозахранване. В противен случай може да се предизвика токов удар. • При работата по поддръжката трябва да сте стъпили здраво и стабилно на двата си...
  • Seite 925 3 Съединяване на тръби ✓ Теч: Прави се проверка за течове на хладилния агент в тръбното съединение. 4 Шкаф ✓ Петна и смазване: Прави се проверка за петна и смазване. Отстранява се петното и смазката. ✓ Фиксиращ винт: Прави се проверка за разхлабен или загубен винт. Разхлабените винтове...
  • Seite 926 Части по избор за серия RAS-(2-3)HVRC3 16.1 Определени модели и количество ...............68 16.2 Въздуховод за насочване на въздушния поток ..........68 16.2.1 AG-264 ....................68 16.3 Ветроупорна преграда ..................70 16.3.1 WSP-SP10A ..................70 16.4 Снегозащитен капак ..................71 16.4.1 Капак за въздухоотвеждане .............71 16.4.2 Капак за заден аспиратор ..............72 16.4.3 Капак...
  • Seite 927 16.1 Определени модели и количество RAS-(2-3)HVRC3 Въздуховод за насочване на въздушния поток AG-264 Ветроупорна преграда WSP-SP10A Снегозащитен капак (поцинкована пластина) ASG-SP10FTB (половина) Отвор за издухване на въздух ASG-SP11FTB (пълен) ASG-SP10BTB Отвор за всмукване на въздух на задната страна ASG-SP10LTB Отвор за всмукване на въздух откъм страничното лице 16.2 Въздуховод...
  • Seite 928 ◆ Монтаж на въздуховод за насочване на въздушния поток    Монтаж на един въздуховод за насочване Решетка на отвор за 4xM5 закрепващ винт на въздушния поток въздухоотвеждане (принадлежности) Отворите за закрепване на въздуховода за Въздушен поток насочване на въздушния поток първо трябва да...
  • Seite 929 16.3 Ветроупорна преграда 16.3.1 WSP-SP10A ◆ Спецификация    Поцинкована ламарина + боядисване Материал с изпичане Цвят UTOPIA Beige (код по Munsell: 2.5Y8/2) Тегло 4,0 kg Винтове за 4 x [M5 (SUS) x 30] закрепване на тяло Арматура Закрепващ винт за 10 x [M5 (SUS) x 12] ветрозащита...
  • Seite 930 16.4 Снегозащитен капак 16.4.1 Капак за въздухоотвеждане ASG-SP10FTB (половина) (1) Название на продукта ASG-SP11FTB (пълен) (2) Материал Бондеризиран стоманен лист Цвят Сив (1.0Y8.5/0.5) (1) 1,9 kg Тегло (2) 4,3 kg Сглобяване Сглобяване на обекта Компоненти Капак За въздухоогвеждане част x1 (1) 7 x [M5x12] Закрепване...
  • Seite 931 16.4.2 Капак за заден аспиратор Название на продукта ASG-SP10BTB Материал Бондеризиран стоманен лист Цвят Сив (1.0Y8.5/0.5) Тегло 3,9 kg Сглобяване Сглобяване на обекта Компоненти За задно всмукване на въздух x 1 Капак (Горна страна x 1 долна страна x 1) Закрепване на винтовете 4 x [M5x12] Винт...
  • Seite 932 16.4.3 Капак за ляв аспиратор Название на продукта ASG-SP10LTB Материал Бондеризиран стоманен лист Цвят Сив (1.0Y8.5/0.5) Тегло 2,5 kg Сглобяване Сглобяване на обекта Компоненти Капак За всмукване на въздух от лявата страна х 1 Закрепване на винтовете 6 [M5x12] Винт за закрепване на винтовете (SUS) 6 x [M5x12] Самозавинтващи...
  • Seite 933 16.4.4 Сглобяване на снегозащитен капак Задна страна Лява страна Предна страна Закрепване на винтовете Капак на отвора за всмукване на въздух Стоманено въже (по избор за защита от преобръщане) Капак за въздухоотвеждане Външно тяло Капак за ляв аспиратор Решетка на отвор за въздухоотвеждане ЗАБЕЛЕЖКА...
  • Seite 935 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. Ronda Shimizu, 1 - Políg. Ind. Can Torrella 08233 Vacarisses (Barcelona) Spain © Copyright 2023 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. – Всички права запазени. PMBG0654 rev.0 - 12/2023 Отпечатано в Испания...
  • Seite 936 – UTOPIA SÉRIE R32 MODELY RAS-(2-3)HVRC3 PMCS0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 938 The English version is the original one; other languages are translated from English. Should any discrepancy occur between the English and the translated versions, the English version shall prevail. La versión en inglés es la original, y las versiones en otros idiomas son traducciones de la inglesa. En caso de discrepancias entre la versión inglesa y las versiones traducidas, prevalecerá...
  • Seite 939 Originální verze tohoto dokumentu je v angličtině; ostatní jazykové varianty jsou z angličtiny přeložené. Pokud mezi anglickou a jakoukoli jinou jazykovou verzí dojde k rozporu, bude převažovat anglická verze. Originaalversioon on ingliskeelne; teised keeled on tõlge inglise keelest. Vastuolude korral ingliskeelse ja tõlkeversioonide vahel kehtib eesõiguslikult ingliskeelne versioon.
  • Seite 940 English Original version Español Versión traducida Deutsch Übersetzte Version Français Version traduite Italiano Versione tradotta Português Versão traduzidal Dansk Oversat version Nederlands Vertaalde versie Svenska Översatt version Ελληνικα Μεταφρασμένη έκδοση Български Преведена версия Čeština Přeložená verze Eesti Tõlgitud versioon Magyar Lefordított változat Latviešu Tulkotā...
  • Seite 941 Obsah Obecné informace ....................1 Název dílů a údaje o rozměrech ................6 Chladivový okruh ....................8 Doplňkové pokyny týkající se instalace jednotky ..........11 Chladivové potrubí a plnění chladiva ..............13 Délka chladivového potrubí ................27 DIP přepínače .....................32 Zprovoznění ......................37 Vakuové odčerpání .....................39 Plnění chladiva ....................43 Odčerpání...
  • Seite 942 Všeobecný rejstřík 1. Obecné informace ......................1 1.1 Obecné informace .....................2 1.2 Použité symboly ....................2 1.3 Další informace o bezpečnosti ................3 1.4 Důležité upozornění ..................4 1.5 Návod k použití ....................5 1.5.1 Klasifikace venkovní jednotky ..............5 1.5.2 Výrobní sestavy venkovních jednotek .............5 2. Název dílů a údaje o rozměrech .................6 2.1 RAS-(2-3)HVRC3 ....................7 3. Chladivový...
  • Seite 943 5.4.2 Řezání měděného chladivového potrubí ..........19 5.4.3 Ohýbání měděných trubek ..............19 5.4.4 Sváření měděného chladivového potrubí ..........20 5.5 Izolace chladivového potrubí ................21 5.6 Zavěšení chladivového potrubí ...............22 5.7 Instalace potrubní větve a rozdělovače............22 5.8 Připojení potrubí venkovní jednotky ...............23 5.8.1 Uzavírací ventil venkovní jednotky ............25 5.8.2 Připojení...
  • Seite 944 11.1 Všeobecná ponaučení ..................48 11.2 Příklad odčerpání chladiva RAS-(2-3)HVRC3 ...........48 12. Systém H-LINK II ......................49 12.1 Všeobecná ponaučení ..................50 12.2 Nastavení DSW přepínačů při instalaci systému ..........51 13. Zkušební chod na straně venkovní jednotky ............53 13.1 Zkušební chod RAS-(2-3)HVRC3 ..............54 13.2 Seznam kontrol zkušebního chodu ..............56 14. Odstraňování...
  • Seite 945 Obecné informace 1.1 Obecné informace .....................2 1.2 Použité symboly ....................2 1.3 Další informace o bezpečnosti ................3 1.4 Důležité upozornění ..................4 1.5 Návod k použití ....................5 1.5.1 Klasifikace venkovní jednotky ..............5 1.5.2 Výrobní sestavy venkovních jednotek .............5 PMCS0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 946 1.1 Obecné informace © Copyright 2023 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. – Všechna práva vyhrazena. Žádná část této publikace nesmí být reprodukována, kopírována, archivována ani přenášena v jakékoli formě bez povolení společnosti Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. V rámci politiky neustálého zlepšování svých produktů si společnost Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U.
  • Seite 947 POZOR • Text uvozený tímto symbolem obsahuje informace a pokyny přímo související s Vaší bezpečností, kromě nebezpečí nebo nebezpečných postupů, které by mohly způsobit drobná zranění nebo poškození výrobku či majetku. • Nedodržení těchto pokynů by mohlo Vám i ostatním lidem způsobit drobná poranění. •...
  • Seite 948 Pokud tomu tak není, kontaktujte svého distributora. • Hitachi usiluje o politiku kontinuálního zlepšování designu a výkonu svých výrobků. Vyhrazuje si proto právo na změnu specifikací bez předchozího upozornění. • Společnost Hitachi nedokáže předvídat každou jednotlivou okolnost, která může znamenat případné...
  • Seite 949 1.5 Návod k použití 1.5.1 Klasifikace venkovní jednotky Typ jednotky (venkovní jednotka): RAS Oddělující pomlčka (pevná) Výkon (HP): 2, 2,5, 3 H: Tepelné čerpadlo V: Jednofázová jednotka (~ 230 V 50 Hz) R: Chladivo R32 C: Simultánní provoz nebo systém monosplit 3: série –...
  • Seite 950 Název dílů a údaje o rozměrech 2.1 RAS-(2-3)HVRC3 ....................7 PMCS0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 951 2.1 RAS-(2-3)HVRC3 Další informace naleznete v technickém katalogu. Rozměr Model RAS-(2/2.5)HVRC3 22,5 12,7 6,35 RAS-3HVRC3 26,5 127,5 15,88 9,52 Propíchnutý otvor pro kondenzát: Otvor dlouhý 30x80  P řipojovacíotvorprokotevníšroubyM10:2vylamovací otvory Nasávání vzduchu  P ropíchnutýotvorprokondenzát:Propotrubí kondenzátu  P řipojovacíotvorprokotevníšroubyM10:2dlouhé otvory Závěsováčást Výstup vzduchu Potrubníkryt...
  • Seite 952 Chladivový okruh 3.1 Obecné poznámky .....................9 3.2 RAS-(2/2.5)HVRC3 .....................9 3.3 RAS-3HVRC3 ....................10 PMCS0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 953 3.1 Obecné poznámky Chladivo Ohřev proudícího Chlazení proudícího Externě dodané Spoj s převlečnou Svařený spoj chladiva chladiva potrubí maticí 3.2 RAS-(2/2.5)HVRC3 Č. Název dílu Kompresor Výměník tepla pro vzduch Akumulátor Chladivový filtr Distributor E Ø6.35 Tlumič 4cestný ventil E Ø6.35 F Ø6.35 Elektronický...
  • Seite 954 3.3 RAS-3HVRC3 Č. Název dílů Kompresor Výměník tepla pro vzduch Akumulátor Chladivový filtr Distributor F Ø6.35 Tlumič 4cestný ventil G Ø6.35 H Ø4.76 D Ø9.52 E Ø8.0 Elektronický expanzní ventil C Ø12.7 venkovní jednotky Kontrolní bod chladiva D Ø9.52 B Ø12.7 A Ø15.88 B Ø12.7 Uzavírací...
  • Seite 955 Doplňkové pokyny týkající se instalace jednotky 4.1 Instalace vystavená vlivu silného větru ............12 PMCS0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 956 4.1 Instalace vystavená vlivu silného větru Při instalaci na střeše nebo v místě bez budov v okolí, kde se dají očekávat nárazy silného větru do jednotky, postupujte podle níže uvedených pokynů. Zvolte umístění, při němž strana vstupu a výstupu nebude vystavena silnému větru. Když...
  • Seite 957 Chladivové potrubí a plnění chladiva 5.1 Výběr měděných trubek ..................14 5.2 Tři základní pravidla práce s chladivovým potrubím ........14 5.3 Trubky s pertlovými spoji .................15 5.3.1 Výběr fitinku se šroubením ..............15 5.3.2 Rozměry pertlovaných trubek ...............16 5.3.3 Montáž šroubeného fitinku ..............16 5.4 Základní pokyny pro instalaci chladivového potrubí ........17 5.4.1 Příprava měděného chladivového potrubí...
  • Seite 958 5.1 Výběr měděných trubek Měděné trubky použité pro instalaci musí být specificky určené pro chladicí systémy. POZOR • Měděné trubky používané v chladivových instalacích se liší od měděných trubek používaných v domácích vodovodních instalacích nebo u teplovodů. • Měděné trubky pro chladivové instalace jsou speciálně upraveny pro venkovní i vnitřní použití. Vnitřní...
  • Seite 959 Veškeré práce prováděné na měděných trubkách pro chladivo se proto musí řídit třemi níže popsanými zásadami: Zásada Důvod poruchy Možná porucha Preventivní opatření Led uvnitř trubek nebo na expanzním ventilu (vodní Utěsněte konce trubek Proniknutí vody v důsledku překážka) Opatřete konce trubek ochranou nedostatečné...
  • Seite 960 Před utažením převlečné matice naneste na pertlovanou část v tenké vrstvě chladivový olej (není součástí dodávky) stejného typu a značky, jako se používá v kompresoru instalovaném ve venkovní jednotce. Nenanášejte olej na žádné jiné díly. Za použití dvou klíčů utáhněte pertlovou matici pro potrubí...
  • Seite 961 POZOR • Zajistěte spoj vhodným utahovacím klíčem a pomocí momentového klíče utáhněte matici na závitových spojích. • Nepřekračujte hodnotu utahovacího momentu uvedeného v tabulce. Fitink by se mohl zdeformovat a ve spoji by mohlo dojít k úniku. Pokud teplota a vlhkost uvnitř stropu přesáhnou 27°C / RH 80 %, bude docházet ke kondenzaci na povrchu izolace.
  • Seite 962 • Při sváření trubek použijte k profukování plynný dusík. V opačném případě se uvnitř trubek vytvoří velké množství oxidačního povlaku. Tento povlak se při provozu ze stěn trubek strhne a bude cirkulovat v okruhu, což způsobí ucpání expanzních ventilů, špatný vliv na kompresor atd. •...
  • Seite 963 5.4.2 Řezání měděného chladivového potrubí Použijte řezač na trubky a stanovte potřebnou délku, přičemž je vhodné ponechat několik centimetrů navíc, které vám zajistí dostatečnou rezervu pro případ, že by se řez musel opakovat. Pomocí výstružníku odstraňte veškeré vnitřní odřezky vzniklé řezáním trubky.
  • Seite 964 5.4.4 Sváření měděného chladivového potrubí Sváření je nejdůležitějším úkonem při instalaci chladivového potrubí. V případě náhodného úniku z důvodu nedbalosti při sváření dojde k ucpání kapilárních trubek, expanzních ventilů atd. nebo k vážnému poškození kompresoru. Chcete-li zajistit, že se povrchy trubek správně svaří, připravte je k rozšíření podle údajů v následující tabulce.
  • Seite 965 POZOR • Na chladivovém potrubí neprovádějte sváření bez systému vstřikování suchého dusíku. Jinak se vytvoří vrstva rzi, která se může při spuštění chladivového systému uvolnit a způsobit zablokování filtru nebo kompresoru. • Jako náhradu za plynný dusík NIKDY NEPOUŽÍVEJTE kyslík, acetylen nebo fluorovaný uhlovodíkový...
  • Seite 966 5.7 Instalace potrubní větve a rozdělovače Nainstalujte distributor dodaný společností Hitachi na základě zvláštní objednávky. Místo odbočky nelze instalovat rozdvojku ve tvaru T. Trubku odbočky přichyťte vodorovně k pilíři, stěně nebo stropu. Potrubí nesmí být pevně uchyceno ke stěně, protože tepelná roztažnost a smršťování může způsobit prasknutí potrubí.
  • Seite 967 ◆ Správná pozice potrubní větve série E-SN/E-XN    Vodorovně Svisle Přímá délka potrubí přípojky na straně venkovní jednotky se provádí následovně: Trubky odbočky umístěte do stejné vodorovné roviny. (Sklon do 30°) - Společná přípojná část potrubí se instaluje směrem vzhůru, přímá délka musí být minimálně 0,5 m. Za svislým ohybem vytvořte přímou délku minimálně...
  • Seite 968 POZOR • Při zkušebním chodu otevřete sedlový i kulový ventil naplno. • Pokud nebudou zcela otevřené, může dojít k poškození zařízení. • Nepokoušejte se kohout servisního ventilu protočit za zarážku. • Dorazový kroužek nepovolujte. Povolení dorazového kroužku je nebezpečné, neboť může dřík vyskočit.
  • Seite 969 5.8.1 Uzavírací ventil venkovní jednotky Uzavírací ventil se ovládá v souladu s níže uvedenými obrázky a tabulkami: Sedlový typ Uzavírací ventil (kapalný) Uzavírací ventil (plynný) Sedlový ventil Ventil se z výroby dodává uzavřený  Převlečná matice  Krytka  Kontrolní bod servisního přístupu  Utahovací...
  • Seite 970 POZOR • Při zkušebním chodu otevřete sedlový i kulový ventil naplno. • Pokud nebudou zcela otevřené, může dojít k poškození zařízení. • Nepokoušejte se kohout servisního ventilu protočit za zarážku. • Dorazový kroužek nepovolujte. Povolení dorazového kroužku je nebezpečné, neboť může dřík vyskočit.
  • Seite 971 Délka chladivového potrubí 6.1 RAS-(2-3)HVRC3 ....................28 6.1.1 Délka chladivového potrubí ..............28 6.1.2 Potrubní systém rozdělovače ..............28 6.1.3 Kombinace velikosti trubky a délky potrubí ..........30 6.1.4 Velikost chladivového potrubí a Multi-kit/rozdělovač ......31 PMCS0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 972 6.1 RAS-(2-3)HVRC3 6.1.1 Délka chladivového potrubí Chladivové potrubí mezi vnitřní jednotkou a venkovní jednotkou je třeba navrhnout za pomoci následujícího diagramu. Zachovejte určený bod v oblasti diagramu, který ukazuje použitelný výškový rozdíl v závislosti na délce potrubí. Výškový rozdíl (m) Maximální délka mezi venkovní jednotkou a každou vnitřní jednotkou RAS-(2-3)HVRC3 DSW302 Když...
  • Seite 973 ◆ Maximální délka chladivového potrubí    Venkovní jednotka 2 HP 2,5 HP 3 HP Maximální délka chladivového potrubí Skutečná délka (L) mezi venkovní jednotkou a nejvzdálenější Ekvivalentní délka (EL) vnitřní jednotkou Celková délka potrubí 2 jednotky (A+B+C) Maximální potrubí po prvním rozvětvení 2 jednotky (B, C) Délka A hlavního potrubí...
  • Seite 974 ◆ Maximální výškový rozdíl (upřesnění)    POZNÁMKA Všechna zobrazení se uvádí jako příklad. Větve a rozdělovače nejsou zobrazeny ve skutečných rozměrech nebo na skutečném obrázku; při instalaci těchto komponent se řiďte technickou dokumentací. 6.1.3 Kombinace velikosti trubky a délky potrubí Kapalina Ø6,35 Ø9,52 Plyn...
  • Seite 975 6.1.4 Velikost chladivového potrubí a Multi-kit/rozdělovač Velikost potrubní přípojky zvolte následujícím postupem • Mezi venkovní jednotkou a trubkou odbočky: Zvolte potrubní přípojku stejné velikosti jako je velikost potrubí venkovní jednotky. • Mezi trubkou odbočky a vnitřní jednotkou: Zvolte potrubní přípojku stejné velikosti jako je velikost potrubí...
  • Seite 976 DIP přepínače 7.1 Nastavení DIP přepínačů venkovní jednotky ...........33 PMCS0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 977 7.1 Nastavení DIP přepínačů venkovní jednotky ◆ Množství a umístění přepínačů DIP    DPS venkovní jednotky se ovládá pomocí 9 typů přepínačů a 4 spínačů. Rozmístění je následující: PCB1 PCB2 ◆ DSW1: Nastavení není nutné    DSW1 Tovární nastavení Když je pin číslo 1 nastaven na ON (zapnuto), zruší se detekce elektrického proudu.
  • Seite 978 ◆ DSW301: Režim zkušebního chodu    DSW301 Výrobní nastavení Chlazení Vytápění Nucené zastavení kompresoru ◆ DSW302: Nastavení délky potrubí (Nutno nastavit)    DSW302 Výrobní nastavení Délka potrubí (< 5 m) Délka potrubí (≥ 30 m) PMCS0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 979 ◆ DSW3: Nastavení výkonu (Nastavení není nutné)    DSW3 Model RAS-2HVRC3 Výrobní nastavení Model RAS-2.5HVRC3 Výrobní nastavení Model RAS-3HVRC3 Výrobní nastavení ◆ DSW4 / RSW1: Nastavení čísla chladicího okruhu (Nutno nastavit)    DSW4 Výrobní nastavení Nastavení číslice desítek RSW1 Tovární nastavení Nastavte vložením plochého šroubováku do drážky (nastavení...
  • Seite 980 ◆ DSW6: Nastavení není nutné (Neměňte)    DSW6 Výrobní nastavení ◆ DSW7: Nastavení není nutné (Neměňte)    DSW7 Výrobní nastavení PMCS0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 981 Zprovoznění 8.1 Hlavní opatření při uvádění do provozu ............38 PMCS0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 982 8.1 Hlavní opatření při uvádění do provozu Po dokončení instalace spusťte podle následujících pokynů zkušební chod a poté systém předejte zákazníkovi. Během zkušebního chodu spouštějte vnitřní jednotky popořadě jednu po druhé a ujistěte se, že je elektrické zapojení a chladivové potrubí řádně spojeno. POZOR Nepoužívejte systém, dokud nebudou prověřeny všechny revizní...
  • Seite 983 Vakuové odčerpání 9.1 Základní metoda ....................40 9.2 Metoda trojitého vypuštění ................41 9.3 Příklad vakuového čerpání RAS-(2-3)HVRC3 ...........42 PMCS0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 984 9.1 Základní metoda Pokud existuje podezření na pronikání vlhkosti, použijte „Metodu trojitého vypuštění“, jejíž úkony jsou popsané v následujícím odstavci. • Připojte chladivový manometr pomocí plnicích hadiček s vakuovým čerpadlem nebo s dusíkovou lahví ke kontrolním uzavíracím ventilům kapalného a plynného vedení. •...
  • Seite 985 9.2 Metoda trojitého vypuštění V souladu s následujícími kroky [Krok 1.] [Krok 2.] [Krok 3.] proveďte vakuové vysušení trubek. Krok 1. 1 Vakuově odsávejte, dokud tlak nedosáhne 2000 mikronů (2,0 mmHg). 2 Natlakujte dusíkem na 0,3 MPaG (50 PSIG) po dobu 15 minut. 3 Uvolňujte tlak až...
  • Seite 986 9.3 Příklad vakuového čerpání RAS-(2-3)HVRC3 Venkovní jednotka Nádrž s dusíkem (k testování vzduchotěsnosti a profukování dusíkem Chladivový během sváření) manometr Uzavírací ventil plynného potrubí Vakuové čerpadlo Uzavírací ventil kapalného potrubí Zaizolujte bezpečně převlečnou matici Plynné vedení a potrubní spoje tepelně izolačním materiálem. Vnitřní...
  • Seite 987 Plnění chladiva 10.1 Důležitá ponaučení ..................44 10.2 Příklad plnění chladiva RAS-(2-3)HVRC3 ............46 PMCS0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 988 Koncoví klienti a zákazníci musí být informováni o tom, že servisní služba není schválena, a instalatér, který použil jiné než specifikované chladivo, musí být vyzván, aby jednotku opravil. Společnost Hitachi nepřebírá žádnou odpovědnost za jednotky, které byly jednou naplněny jiným než specifikovaným chladivem.
  • Seite 989 ✓ Doplňte příslušné množství chladiva na základě délky potrubí (potřebné množství doplňujícího chladiva vypočítejte). Plněné množství je třeba sledovat pomocí zařízení určeného k vážení. ✓ Doplňte chladivo otevřením ventilu na chladivovém manometru. Potřebné chladivo do systému doplňujte při provozním režimu chlazení. ✓...
  • Seite 990 10.2 Příklad plnění chladiva RAS-(2-3)HVRC3 Venkovní jednotka Chladivový manometr Lahev s chladivem (R32) Uzavírací ventil kapalného potrubí Zařízení k vážení Uzavírací ventil plynného potrubí Tepelná izolace Plynné vedení Vnitřní jednotka Kapalné vedení Multi-Kit Provedení tepelné izolace vnitřní jednotky PMCS0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 991 Odčerpání chladiva 11.1 Všeobecná ponaučení ..................48 11.2 Příklad odčerpání chladiva RAS-(2-3)HVRC3 ...........48 PMCS0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 992 11.1 Všeobecná ponaučení Pokud se má chladivo přečerpat do venkovní jednotky z důvodu přemístění vnitřní/venkovní jednotky, přečerpální proveďte následujícím způsobem: • Připojte chladivový manometr k uzavíracímu ventilu plynného potrubí a k uzavíracímu ventilu kapalného potrubí. • Zapněte zdroj napájení. • Na DPS venkovní jednotky nastavte pro režim chlazení pin1 spínače DSW301 na ON. •...
  • Seite 993 Systém H-LINK II 12.1 Všeobecná ponaučení ..................50 12.2 Nastavení DSW přepínačů při instalaci systému ..........51 PMCS0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 994 ✓ Doporučený počet zapojených vnitřních jednotek: 64 jednotek v každém systému H-LINK II. ✓ Maximální délka vedení: celkem 1000 m (včetně CS-NET). Pokud by bylo celkové vedení delší než 1000 m, kontaktujte prodejce Hitachi. ✓ Doporučený kabel: stíněná dvojlinka, větší než 0,75 mm (odpovídající...
  • Seite 995 12.2 Nastavení DSW přepínačů při instalaci systému Nastavení DSW přepínačů na DPS vnitřní jednotky a DPS venkovní jednotky pro H-LINK II Doporučujeme nastavit DSW každé vnitřní jednotky i každé venkovní jednotky a sjednotit impedanci komunikačního obvodu. Příklad nastavení DSW přepínačů: Okruh č.
  • Seite 996 Venkovní jednotka RAS-(2-3)HVRC3 Funkce Nastavení adresy chladivového okruhu venkovní jednotky. Nastavte Chladivový okruh DSW4 / RSW1 přepínače DSW a RSW tak, aby nepřekrývali nastavení jiné venkovní jednotky v tomtéž H-LINK systému. Ke sjednocení impedance komunikačního obvodu nastavte DSW5 Odpor svorek DSW5 podle počtu venkovních jednotek v H-LINK systému.
  • Seite 997 Zkušební chod na straně venkovní jednotky 13.1 Zkušební chod RAS-(2-3)HVRC3 ..............54 13.2 Seznam kontrol zkušebního chodu ..............56 PMCS0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 998 13.1 Zkušební chod RAS-(2-3)HVRC3 Průběh zkušebního chodu na straně venkovní jednotky se uvádí níže. Nastavení DSW přepínačů je možné, pokud je zdroj napájení ZAPNUTÝ. POZOR • Při manipulaci s přepínači DPS se nedotýkejte žádných jiných elektrických částí. • Když je zdroj napájení venkovní jednotky zapnutý (ON) a venkovní jednotka v provozu, nenasazujte ani nesnímejte servisní...
  • Seite 999 Provoz Nastavení DSW Provoz Použití • Zapínání a vypínání kompresoru často  Nastavení: Když je při provozu kompresoru  neopakujte. Manuální VYP kompresoru: DSW301-4 DSW301-4 zapnutý, přestane kompresor okamžitě pracovat a vnitřní jednotka je ve stavu Thermo-OFF. Když je DSW301-4 vypnutý, Manuální...
  • Seite 1000 13.2 Seznam kontrol zkušebního chodu MODEL: SÉRIOVÉ ČÍSLO: VÝROBNÍ ČÍSLO KOMPRESORU: NÁZEV A ADRESA ZÁKAZNÍKA: DATUM: Otáčí se ventilátor vnitřní jednotky správným směrem? Otáčí se ventilátor venkovní jednotky správným směrem? Vychází z kompresoru nějaké neobvyklé zvuky? Je jednotka v provozu už alespoň dvacet (20) minut? Zkontrolujte pokojovou teplotu Vstup •...
  • Seite 1001 Odstraňování problémů 14.1 Zobrazení na displeji při nesrovnalostech provozu .........58 14.2 Hlavní alarmové kódy ..................59 PMCS0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 1002 14.1 Zobrazení na displeji při nesrovnalostech provozu Příklad PC-ARFG-E Číslo vnitřní jednotky (Číslo chladivového systému - adresy) Když je zapojeno více jednotek než jen jedna, zobrazí se ostatní vnitřní jednotky stisknutím „ “ nebo „ “. Číslo instalované jednotky Níže uvedené příčiny mohou způsobit nesrovnalost provozu: ◆...
  • Seite 1003 ✓ D: Kódu modelu. Kódu modelu Indikace Model Tepelné čerpadlo Inverter Multi (SET FREE) Pouze chlazení Jiný IVX, samostatný provoz ✓ E: Pokud je propojeno více vnitřních jednotek, zobrazí se výše uvedené informace pro každou z nich. ◆ Porucha elektrického napájení   ...
  • Seite 1004 Kód Kategorie Neobvyklý jev Hlavní příčina Aktivace plovákového spínače (vysoká hladina vody ve Vnitřní Aktivace ochranného zařízení vaničce kondenzátu, nesrovnalost na potrubí kondenzátu, jednotka (plovákový spínač) plovákovém spínači nebo u vaničky kondenzátu) Venkovní Aktivace ochranného zařízení Aktivace vysokotlakého spínače (ucpané potrubí, nadbytek jednotka (tlakový...
  • Seite 1005 Kód Kategorie Neobvyklý jev Hlavní příčina Nesrovnalost u systému Nesrovnalost u systému ventilátoru vnitřní jednotky (mimo Motor ventilátoru vnitřní jednotky rytmus), porucha ovladače ventilátoru vnitřní jednotky ventilátoru vnitřní Aktivace ochranného zařízení Přehřátí ventilátorového motoru, uzamčení jednotky vnitřního ventilátoru Nesrovnalost v teplotě žebroví Nesrovnalost termistoru žebroví...
  • Seite 1006 Kód Kategorie Neobvyklý jev Hlavní příčina Nesrovnalost ve výkonu venkovní Výkonu venkovní jednotky > přípustné maximum jednotky Špatně nastavená kombinace Špatně nastavená kombinace modelů nebo napětí hlavních modelů nebo napětí venkovních a podřízených jednotek jednotek Venkovní jednotka Nesrovnalost v komunikaci mezi Špatně...
  • Seite 1007 Kód Kategorie Neobvyklý jev Hlavní příčina Externí Vstupní signál podle nastavení detekce externí Detekce externí nesrovnalosti vstup nesrovnalosti Špatně nastavený kód modelu Špatně nastavený model vnitřní jednotky jednotky Špatně nastavené číslo jednotky a Jako adresa nebo chladivový okruh je nastaveno číslo 64 chladicího okruhu nebo větší...
  • Seite 1008 Údržba 15.1 Všeobecná ponaučení ..................65 15.2 Obecné úkony údržby ..................65 PMCS0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 1009 15.1 Všeobecná ponaučení NEBEZPEČÍ • Před údržbou vypněte zdroj napájení. V opačném případě může dojít k požáru nebo úrazu elektrickým proudem. • Údržbu provádějte na stabilní základně. V opačném případě může dojít k pádu nebo ke zranění. POZNÁMKA Nepoužívejte jednotku bez vzduchového filtru, který chrání výměník tepla vnitřní jednotky před zanesením.
  • Seite 1010 3 Připojení potrubí ✓ Únik: Zkontrolujte, zda v připojení potrubí nedochází k úniku chladiva. 4 Skříňka ✓ Skvrny a mazivo: Zkontrolujte případné skvrny a mazivo. Skvrny a mazivo odstraňte. ✓ Upevňovací šroub: Zkontrolujte, nejsou-li šrouby uvolněné nebo ztracené. Uvolněné šrouby utáhněte a ztracené...
  • Seite 1011 Volitelné příslušenství pro sérii RAS-(2-3)HVRC3 16.1 Příslušné modely a množství ................68 16.2 Usměrňovač proudění vzduchu ...............68 16.2.1 AG-264 ....................68 16.3 Větrná ochrana ....................70 16.3.1 WSP-SP10A ..................70 16.4 Sněhový kryt ....................71 16.4.1 Kryt na vyfukování vzduchu ..............71 16.4.2 Kryt pro zadní nasávání ...............72 16.4.3 Kryt pro nasávání zleva ................73 16.4.4 Montáž...
  • Seite 1012 16.1 Příslušné modely a množství RAS-(2-3)HVRC3 Usměrňovač proudění vzduchu AG-264 Větrná ochrana WSP-SP10A Sněhový kryt (Zinkovaný plech) ASG-SP10FTB (Poloviční) Výstup vzduchu ASG-SP11FTB (Úplný) ASG-SP10BTB Zadní nasávání vzduchu ASG-SP10LTB Postranní nasávání vzduchu 16.2 Usměrňovač proudění vzduchu 16.2.1 AG-264 ◆ Specifikace    Směr vyfukování vzduchu Nahoru (dolů) doleva a doprava Polypropylenová...
  • Seite 1013 ◆ Instalace usměrňovače proudění vzduchu    Instalace jednoho usměrňovače proudění Mřížka na vyfukování vzduchu 4x upevňovací šroub M5 (příslušenství) vzduchu Průtok vzduchu Otvory pro upevnění usměrňovače proudění vzduchu nejprve vyvrtejte pomocí samovrtného šroubu M4x13 na určených místech, poté samovrtný šroub Usměrňovač...
  • Seite 1014 16.3 Větrná ochrana 16.3.1 WSP-SP10A ◆ Specifikace    Materiál Pozinkovaný plech + vypalovaný nátěr UTOPIA béžová (Munsellova Barva stupnice: 2.5Y8/2) Hmotnost 4,0 kg Upevňovací šroub 4 x [M5 (SUS) x 30] Příslušenství Upevňovací šroub 10 x [M5 (SUS) x 12] větrné ochrany Návod k instalaci Současně...
  • Seite 1015 16.4 Sněhový kryt 16.4.1 Kryt na vyfukování vzduchu ASG-SP10FTB (Poloviční) (1) Název produktu ASG-SP11FTB (Úplný) (2) Materiál Fosfátovaný ocelový plech Barva Šedá (1.0Y8.5/0.5) (1) 1,9 kg Hmotnost (2) 4,3 kg Montáž Montáž na místě Komponenty Kryt Na výfukový díl 1x (1) 7 x [M5x12] Upevňovací...
  • Seite 1016 16.4.2 Kryt pro zadní nasávání Název produktu ASG-SP10BTB Materiál Fosfátovaný ocelový plech Barva Šedá (1.0Y8.5/0.5) Hmotnost 3,9 kg Montáž Montáž na místě Komponenty Pro zadní nasávání 1x Kryt (horní 1x, dolní 1x) Upevňovací šroub 4 x [M5x12] Šroub na upevnění krytu (ocelový) 10 x [M5x12] Samovrtný...
  • Seite 1017 16.4.3 Kryt pro nasávání zleva Název produktu ASG-SP10LTB Materiál Fosfátovaný ocelový plech Barva Šedá (1.0Y8.5/0.5) Hmotnost 2,5 kg Montáž Montáž na místě Komponenty Kryt Pro nasávání vzduchu zleva 1x Upevňovací šroub 6 [M5x12] Šroub na upevnění krytu (ocelový) 6 x [M5x12] Samovrtný...
  • Seite 1018 16.4.4 Montáž sněhového krytu Zadní strana Levá strana Přední strana Upevňovací šroub Kryt na nasávání vzduchu Drátěné lanko (volitelné příslušenství, zamezí překlopení) Kryt na vyfukování vzduchu Venkovní jednotka Kryt pro nasávání zleva Mřížka na vyfukování vzduchu POZNÁMKA • a > Maximální výška sněhové vrstvy. • Struktura základny není součástí dodávky. PMCS0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 1020 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. Ronda Shimizu, 1 - Políg. Ind. Can Torrella 08233 Vacarisses (Barcelona) Spain © Copyright 2023 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. – Všechna práva vyhrazena. PMCS0654 rev.0 - 12/2023 Vytištěno ve Španělsku...
  • Seite 1021 – UTOPIA R32 SEERIA MUDELID RAS-(2-3)HVRC3 PMET0654 rev.0 - 12/2023...
  • Seite 1023 The English version is the original one; other languages are translated from English. Should any discrepancy occur between the English and the translated versions, the English version shall prevail. La versión en inglés es la original, y las versiones en otros idiomas son traducciones de la inglesa. En caso de discrepancias entre la versión inglesa y las versiones traducidas, prevalecerá...
  • Seite 1024 Originální verze tohoto dokumentu je v angličtině; ostatní jazykové varianty jsou z angličtiny přeložené. Pokud mezi anglickou a jakoukoli jinou jazykovou verzí dojde k rozporu, bude převažovat anglická verze. Originaalversioon on ingliskeelne; teised keeled on tõlge inglise keelest. Vastuolude korral ingliskeelse ja tõlkeversioonide vahel kehtib eesõiguslikult ingliskeelne versioon.
  • Seite 1025 English Original version Español Versión traducida Deutsch Übersetzte Version Français Version traduite Italiano Versione tradotta Português Versão traduzidal Dansk Oversat version Nederlands Vertaalde versie Svenska Översatt version Ελληνικα Μεταφρασμένη έκδοση Български Преведена версия Čeština Přeložená verze Eesti Tõlgitud versioon Magyar Lefordított változat Latviešu Tulkotā...