lt
.3
la
5
99,
0
2SD
349
.21(
3D-
Mechanischer Teil
Allgemeines
Die angeführten Positions-Nummern beziehen sich auf die nachstehenden
Ersatzteil listen und Explosionszeichnungen.
Abnehmen des Gehäusebleches und des Bodenblechs
Die vier Zylinderschrauben entfernen. Das Gehäuseblech 186 nach hin-
ten abziehen.
Zum Abnehmen des Bodenbleches sind fünf Zylinderschrauben zu ent-
fernen.
Abnehmen der Frontblende
Gehäuseblech 186 und Bodenblech abnehmen. Die beiden Zylinder-
schrauben entfernen und Abdeckrahmen 167 abnehmen. Drehknöpfe
179 entfernen.
Auf der Frontblenden-Oberseite sind drei Senkschrauben, auf der -Un-
terseite ist eine Linsenschraubezu entfernen. Die Frontblende 163 kann
nun abgenommen werden.
Aufnahme-/Wiedergabekopf, Löschkopf
Zum Austausch der Tonköpfe empfiehlt es sich, wie folgt vorzugehen:
Netzstecker ziehen. Die beiden Linsenschrauben entfernen und Ab-
deckrahmen 167 abnehmen. Kopfvisier 161 aushängen und entfernen
(siehe Explosionsdarstellung). Nun können die Tonköpfe getauscht
werden. Beim Befestigen des A/W-Kopfes ist darauf zu achten, daß die
Bandführungen B mit den Bandführungen des Kopfträgers B1 und des
Löschkopfes B2 fluchten.
Azimutjustage siehe Elektrischer Abgleich
Mechanical section
General notes
The item numbers stated refer to the lists of replacement parts and ex-
pl oded diagrams below.
Removing the housing and the base plate
Remove the four machine screws 186. Withdraw the housing from the
rear.
In order to remove the base plate, the five machine screws on the lower
section of the unit must be loosened.
Removing the front trimplate
Remove the housing and the base plate as described above. Remove the
machine screws and the Frame 167. To the Turning knobs 179 remove.
The four head screws 162/164, three on the front trimplate upper sec-
tion and one on the lower section must be removed. The front trimplate
163 can now be removed.
Record/playback head, erase heads
When replacing the heads you must to proceed as follows:
Extract power plug. Remove the machine screws. Remove the Frame
167. Remove the head cover 161. Replace the heads. When you moun-
ted the R/P-head, such a way that the tape guide Bare in line with the
tape guides on the head mounting assambley B1 and the erase head B2.
Azimuth adjustment see electrical alignment
Partie möcanique
Gänäralitäs
Les numäros de position indiquäs se rapportent aux listes de pibces dä-
tachäes et aux vues äclatäes ci-apräs.
Demontage de la töle du boftier et de la töle de fond
Enlever les quatre vis ä täte cylindrique 186. Retirer la töle du bortier
vers l'arribre.
Pour enlever la töle de fond, desserrer les vis ä täte cylindrique.
Dämontage du panneau frontal
Enlever la töle de boiter et de la töle de fond. Retrier les boutons
rotatif 179. Enlever la cadre 167.
Enlever sur la face supärieure et sur la face infärieure du panneau fron-
tal de vis ä täte fraisäe 162/164. Le panneau frontal 163 peut alors ätre
ret irä.
Töte d'enregistrement/reproduction, täte d'effacement
En cas de remplacement des tätes magnätiques procäder de la mani'ere
suivante:
Däbrancher la fiche secteur. Enlever les deux vis ä täte bombäe et retrier
la cadre 167. Retrier le coverture de la Täte 161. Maintenant les tätes
magnätiques peuvent ätre changäes. Placer la täte d'enregistrement/re-
production de maniäre ä ce que les guides de bande B sojet a I ignäs avec
les guides de bande du support de la täte B1 et de la täte B2.
L'äquilibrage däfinitif doit ätre effectuä comme däcrit au chapitre
„Alignment älectrique".
Gleichlauf
Tonhöhenschwankungsmesser
Meßbereich 0,3 % bewertet
Gleichlauf-Meßcassette 3150 Hz.
Um Fehlmessungen durch klemmende Bandwickel zu verhindern, die
Meßcassette gelegentlich vor- und zurückspulen.
Typische Meßwerte (Wiedergabe)
± 0,08 — 0,12 %
Erforderlichenfalls folgende Punkte überprüfen:
a) Andruckrollen und Tonwellen reinigen.
b) Andruckrollen auf Leichtgängigkeit prüfen..
c) Aufwickelmoment der Kupplungsoll 5,5 ± 1,5 mN m (55 pcm ± 15 pcm)
betragen.
dl Flachriemen bzw. Schwungscheiben austauschen.
Kupplung
Gemessen mit der Meßcassette (Dual Art.-Nr. 232 7971 soll das Auf-
wickelmoment 5,5 ± 1,5 mN m 155 pcm ± 15 pcm) betragen. Erforder-
lichenfalls Kupplung 2 austauschen.
Andruckrolle
Zum Austausch der Andruckrolle ist der Abdeckrahmen 167 und die
Mechanikabdeckung 160 sowie der rechte Cassettenhalter 59 abzu-
nehmen.
WOW and flutter
Setting of the test instrument: 0.3 % measurement range, weighted.
Measure with a WOW meter and WOW test cassette 3150.
In order to avoid incorrect measurement caused by jamming tape travel
we recommend that the test cassette be rapidly wound and rewound
occasionally.
Typical values for the Dual cassette deck (playback)
± 0.08 — 0.12 %
If necessary, check the follovving points:
al Clean the pinch roller and capstan.
b) Check the pinch roller for free movement.
c) The take-up torque, which is adusted at the coupling, should be
5.5 ± 1.5 mN m 155 ± 15 pcm). Slightly fluctuating values do not
affect the WOW.
dl Replace the flat belt or the flywheel.
Coupling
To ensure satisfactory winding, the take-up torque of the coupling must
be correct. The take-up torque should be 5.5 ± 1.5 mN m (55 ± 15 pcm)
when measured with a test cassette (Dual item no. 232 7971. I f necessary
replace the coupling 2.
Pressure pulley
In order to change the pressure pulley: Remove the Frame 167 and the
Mechanic cover 160 and the Cassette holder 59.
Synchronisme
Mesurä avec un indicateur de variation de vitesse et une cassette de
mesure de synchronisme 3150.
Räglage de l'appareil de mesure:
plage de mesure 0,3%, pondäräe.
Afin d'äviter des au fait que la bande se coince, i I est recommandä
de rebobiner de temps ä autre la cassette une fois en avant et une fois
en arribre.
Valeurs caractieristiques de mesure (reproduction) du magmetophone
ä cassettes Dual
± 0,08 — 0,12 %
Au besoin, contröler les points suivants:
a) Nettoyer le galet de pression et le cabestan.
b) Värifier si le galet de pression se delace facilement.
cl Le couple de bobinage sur lequel est räglä l'accouplement doit
ätre de 5,5 ± 1,5 mN m 155 ± 15 pcm).
dl Remplacer la courroie plate ou le disque d'inertie.
Accouplement
Afin que le bobinage se däroule de facon irräprochable, le couple de
bobinage de l'accouplement doit ätre correct. Mesurä avec une cassette
Dual (rät 232 7971, le couple de bobinage doit ötre de 5,5 ± 1,5 mN m
155 ± 15 pcm). Au besoin remplacer le accouplement 2.
Galet de pression
En cas de replacement de galet de pression procäder comme däcrit
ci-dessus:
Enlever la cadre 167 et mechanique covertuie 160 et le support de la
cassette 59.
14