medi Danmark ApS
Vejleåvej 66
2635 Ishøj
Denmark
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
Medicusstraße 1
kundeservice@sw.dk
95448 Bayreuth / Germany
www.medidanmark.dk
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
medi Bayreuth Espana SL
ortho@medi.de
C/Canigo 2-6 bajos
www.medi.de/en
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
medi Australia Pty Ltd
Spain
83 Fennell Street
T +34-932 60 04 00
North Parramatta NSW 2151
F +34-932 60 23 14
Australia
medi@mediespana.com
T +61-2 9890 8696
www.mediespana.com
F +61-2 9890 8439
sales@mediaustralia.com.au
medi France
www.mediaustralia.com.au
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
medi Austria GmbH
93297 Tremblay en France Cedex
Adamgasse 16/7
France
6020 Innsbruck
T +33-1 48 61 76 10
Austria
F +33-1 49 63 33 05
T +43 512 57 95 15
infos@medi-france.com
F +43 512 57 95 15 45
www.medi-france.com
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-austria.at
medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
medi Belgium NV
1037 Budapest
Staatsbaan 77/0099
Hungary
3945 Ham
T +36 1 371-0090
Belgium
F +36 1 371-0091
T: + 32-11 24 25 60
info@medi.hu
F: +32-11 24 25 64
www.medi.hu
info@medibelgium.be
www.medibelgium.be
medi Japan K.K.
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
medi Canada Inc / médi Canada Inc
103-0026 Tokyo
104-1375 Lionel-Boulet,
Japan
Varennes, Québec,
T: +81 3 6778 2590
QC Canada J3X 1P7
F: +81 3 5847 7901
T +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
info@medi-japan.jp
F +1 888-583-6827
www.medi-japan.co.jp
service@medicanada.ca
www.medicanada.ca
UK Responsible Person
medi UK Ltd.
MAXIS a.s.,
Plough Lane
medi group company
Hereford HR4 OEL
Slezská 2127/13
Great Britain
120 00 Prague 2
T +44-1432 37 35 00
Czech Republic
F +44-1432 37 35 10
T: +420 571 633 510
enquiries@mediuk.co.uk
F: +420 571 616 271
www.mediuk.co.uk
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
medi Clavicle support
Kidz
Klavicula-Bandage · Clavicle support
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi.
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso.
Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning.
Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по
использованию. Instrukcja zakładania. Οδηγία
εφαρμογής. .دليل االستخدامІнструкція з використання.
Instrucțiuni de utilizare. .הוראות שימוש
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum mehrfachen Gebrauch an einem Patienten bestimmt
Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaf-
tung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während
des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes
Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nur auf intakter oder wundversorgter Haut, nicht direkt
auf verletzter oder versehrter Haut und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made only for multiple uses on a single patient
treating more than one patient, the manufacturer's product liability will become invalid. If
undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please
consult your doctor or orthotist immediately. Only wear the product on unbroken skin or over
injured skin that has been medically treated, not directly on injured or damaged skin, and only
after previous consultation with a medical professional.
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage multiple sur un patient
pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si des
douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation,
veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez
le produit que sur la peau intacte ou dont la plaie est soignée, et non directement sur la peau
blessée ou abîmée et seulement suivant une recommandation médicale préalable.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso múltiple en un paciente
de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del
fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad
durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico
inmediato. Coloque el producto solo sobre la piel intacta o curada, no lo haga directamente
sobre la piel lesionada o dañada y hágalo siempre bajo prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a utilização múltipla em apenas num paciente
for utilizado para o tratamento de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do
fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização,
por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Use o produto apenas
com a pela intacta ou com feridas tratadas e cobertas, mas não diretamente sobre a pele
lesionada ou danificada e apenas sob orientação médica prévia.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
riutilizzabile destinato a un singolo paziente
trattamento di più di un paziente farà decadere la responsabilità da parte del produttore.
Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare
immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Indossare il
prodotto solo su pelle integra o medicata, non direttamente su pelle lesa o danneggiata e solo
secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor herhaaldelijk gebruik door één patiënt
ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent
geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel
hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Breng het
product enkel aan op een intacte huid of huid met verzorgde wonden, niet rechtstreeks op een
gekwetste of beschadigde huid en enkel met voorafgaande medische begeleiding.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til at blive brugt flere gange på én patient
Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar.
Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du
straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Påfør produktet kun på uskadt
eller behandlet hud, ikke direkte på såret eller skadet hud og kun efter forudgående medicinsk
vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är endast avsedd att användas flera gånger för en och samma
patient
. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti. Om starka
smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din
läkare eller din återförsäljare. Använd produkten endast på intakt eller sårvårdad hud, inte
direkt på skadad eller ärrad hud och endast under medicinsk vägledning.
Důležité informace
Zdravotnický prostředek
je určen pro opakované použití u pouze jednoho pacienta
. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt
poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo
nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu,
kde jste výrobek zakoupili. Výrobek noste pouze na neporušené nebo ošetřené pokožce, nikoli
přímo na poraněné nebo poškozené pokožce, a jen podle předchozího lékařského návodu.
.
. If it is used for
. S´il est utilisé
. En el caso
. Se
. L'utilizzo per il
. Indien
.