Herunterladen Diese Seite drucken
Hach 8398 Serie Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 8398 Serie:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
DOC023.98.93070
Polymetron Inductive
Conductivity Sensors
12/2022, Edition 5
User Manual
Betriebsanleitung
Manuale utente
Manuel de l'utilisateur
Manual del usuario
Manual do utilizador
用户手册
Gebruikershandleiding
Podręcznik użytkownika
Handbok
Käyttöohje
Руководство пользователя
Εγχειρίδιο χρήστη

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hach 8398 Serie

  • Seite 1 DOC023.98.93070 Polymetron Inductive Conductivity Sensors 12/2022, Edition 5 User Manual Betriebsanleitung Manuale utente Manuel de l’utilisateur Manual del usuario Manual do utilizador 用户手册 Gebruikershandleiding Podręcznik użytkownika Handbok Käyttöohje Руководство пользователя Εγχειρίδιο χρήστη...
  • Seite 2 Table of Contents English ..........................3 Deutsch ..........................9 Italiano ..........................15 Français ......................... 21 Español .......................... 27 Português ........................33 中文 ..........................39 Nederlands ........................44 Polski ..........................50 Svenska ......................... 56 Suomi ..........................62 Русский .......................... 68 Ελληνικά ........................74...
  • Seite 3 Table of Contents 1 Specifications on page 3 4 Maintenance on page 6 2 General information on page 3 5 Replacement parts and accessories on page 7 3 Installation on page 5 Section 1 Specifications Specifications are subject to change without notice. The product has only the approvals listed and the registrations, certificates and declarations officially provided with the product.
  • Seite 4 W A R N I N G Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. C A U T I O N Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury. N O T I C E Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument.
  • Seite 5 Figure 1 Inductive conductivity sensors 1 Model 8398.2 3 Model 8398.5 2 Model 8398.3 4 Model 8332 Section 3 Installation C A U T I O N Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
  • Seite 6 Figure 2 Mounting examples 1 Sanitary (CIP) flange mount 3 End of pipe immersion 2 Union T-mount 4 Ball valve insertion Section 4 Maintenance D A N G E R Multiple hazards. Only qualified personnel should conduct the tasks described in this section of the manual. 4.1 Controller Refer to the Maintenance section of the controller documentation.
  • Seite 7 5. Rinse the sensor with water and then return to the soap solution for 2 to 3 minutes. 6. Rinse the sensor with clean water. Always calibrate the sensor after maintenance procedures. Section 5 Replacement parts and accessories Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions. Contact the appropriate distributor or refer to the company website for contact information.
  • Seite 8 Fittings Description Item no. Kit for 8394 1½ inch clamp with EPDM gasket, clamp and 316L SS welding ferrule 08394=A=0380 Kit for 8394 2 inch clamp with EPDM gasket, clamp and 316L SS welding ferrule 08394=A=0510 Spare parts Description Item no. EPDM gasket for 1½...
  • Seite 9 Inhaltsverzeichnis 1 Spezifikationen auf Seite 9 4 Wartung auf Seite 12 2 Allgemeine Informationen auf Seite 9 5 Ersatzteile und Zubehör auf Seite 13 3 Installation auf Seite 11 Kapitel 1 Spezifikationen Änderungen vorbehalten. Das Produkt verfügt nur über die aufgeführten Zulassungen und die offiziell mit dem Produkt gelieferten Registrierungen, Zertifikate und Erklärungen.
  • Seite 10 2.2 Bedeutung von Gefahrenhinweisen G E F A H R Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt. W A R N U N G Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
  • Seite 11 Abbildung 1 Induktive Leitfähigkeitssensoren 1 Modell 8398.2 3 Modell 8398.5 2 Modell 8398.3 4 Modell 8332 Kapitel 3 Installation V O R S I C H T Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen. 3.1 Sensormontage W A R N U N G Verletzungsgefahr.
  • Seite 12 Abbildung 2 Montagebeispiele 1 Hygienegerechte Flanschmontage (CIP) 3 Rohrenden-Eintauchmontage 2 T-Verschraubung 4 Kugelventileinsatz Kapitel 4 Wartung G E F A H R Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Handbuchs beschriebenen Aufgaben durchführen. 4.1 Controller Siehe Abschnitt Wartung der Anleitung zum Controller. 4.2 Reinigen des Sensors W A R N U N G Chemische Gefahr.
  • Seite 13 3. Reinigen Sie die Messspitze des Sensors mit einer weichen Bürste. 4. Wenn weiterhin Verschmutzungen vorhanden sind, tauchen Sie die Messspitze des Sensors für maximal 5 Minuten in eine verdünnte Säure wie < 5% HCl ein. 5. Spülen Sie den Sensor mit Wasser und setzen Sie ihn erneut für 2-3 Minuten in die Seifenlösung ein.
  • Seite 14 Flusskammern Beschreibung Teile-Nr. PVC-Flusskammer mit 3 x ¾ FNPT Bohrungen 08313=A=0001 Edelstahlflusskammer mit 1 x ¾ FNPT Bohrung + 2 X ¼ FNPT Bohrungen 08318=A=0001 Set für 8394 1½ Zoll-Klemme mit EPDM-Dichtung, Klammer und 316L SS 08394=A=8150 Flusskammer Set für 8394 2 Zoll-Klemme mit EPDM-Dichtung, Klammer und 316LL Flusskammer 08394=A=8200 Fittings Beschreibung...
  • Seite 15 Sommario 1 Specifiche tecniche a pagina 15 4 Manutenzione a pagina 18 2 Informazioni generali a pagina 15 5 Parti di ricambio e accessori a pagina 19 3 Installazione a pagina 17 Sezione 1 Specifiche tecniche Le specifiche tecniche sono soggette a modifica senza preavviso. Il prodotto ha solo le approvazioni elencate e le registrazioni, i certificati e le dichiarazioni fornite ufficialmente con il prodotto.
  • Seite 16 2.2 Indicazioni e significato dei segnali di pericolo P E R I C O L O Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, causa lesioni gravi anche mortali. A V V E R T E N Z A Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali.
  • Seite 17 Figura 1 Sensori di conducibilità induttiva 1 Modello 8398.2 3 Modello 8398.5 2 Modello 8398.3 4 Modello 8332 Sezione 3 Installazione A T T E N Z I O N E Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato.
  • Seite 18 Figura 2 Esempi di montaggio 1 Montaggio della flangia (CIP) sanitaria 3 Immersione estremità tubo 2 Montaggio a T unione 4 Inserimento valvola a sfera Sezione 4 Manutenzione P E R I C O L O Rischi multipli. Le operazioni riportate in questa sezione del manuale devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato.
  • Seite 19 3. Utilizzare una spazzola a setole morbide per pulire tutta l'estremità di misurazione del sensore. 4. Se sono ancora presenti detriti, immergere l'estremità di misurazione del sensore in una soluzione di acido diluito in percentuali < 5% di HCl per un massimo di 5 minuti. 5.
  • Seite 20 Celle di flusso (continua) Descrizione Articolo n. Kit per sonda a morsetto 8394 da 1,5 pollici con guarnizione in EPDM, morsetto e 08394=A=8150 cella di flusso 316L SS Kit per sonda a morsetto 8394 da 2 pollici con guarnizione in EPDM, morsetto e cella 08394=A=8200 di flusso 316LL Raccordi...
  • Seite 21 Table des matières 1 Caractéristiques à la page 21 4 Entretien à la page 24 2 Généralités à la page 21 5 Pièces de rechange et accessoires à la page 25 3 Montage à la page 23 Section 1 Caractéristiques Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
  • Seite 22 2.2 Informations sur les risques d'utilisation D A N G E R Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles. A V E R T I S S E M E N T Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
  • Seite 23 Figure 1 Capteurs de conductivité à induction 1 Modèle 8398.2 3 Modèle 8398.5 2 Modèle 8398.3 4 Modèle 8332 Section 3 Montage A T T E N T I O N Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.
  • Seite 24 Figure 2 Exemples de montage 1 Montage sur bride sanitaire (CIP) 3 Immersion en extrémité de canalisation 2 Montage sur T union 4 Insertion de vanne à bille Section 4 Entretien D A N G E R Dangers multiples. Seul le personnel qualifié peut effectuer les tâches décrites dans cette section du manuel. 4.1 Contrôleur Reportez-vous à...
  • Seite 25 5. Rincer le capteur à l'eau puis le ramener dans la solution de savon pendant 2 à 3 minutes. 6. Rincez le capteur à l’eau propre. Toujours étalonner le capteur après les procédures de maintenance. Section 5 Pièces de rechange et accessoires Remarque : Les numéros de référence de produit et d'article peuvent dépendre des régions de commercialisation.
  • Seite 26 Chambres de circulation (suite) Désignation Article n° Kit pour sonde à pince 8394 1½" avec joint en EPDM, pince et chambre de circulation 08394=A=8150 316L SS Kit pour sonde à pince 8394 2" avec joint en EPDM, pince et chambre de circulation 08394=A=8200 316LL Raccords...
  • Seite 27 Tabla de contenidos 1 Especificaciones en la página 27 4 Mantenimiento en la página 30 2 Información general en la página 27 5 Piezas de repuesto y accesorios en la página 31 3 Instalación en la página 29 Sección 1 Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
  • Seite 28 A D V E R T E N C I A Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. P R E C A U C I Ó N Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada. A V I S O Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento.
  • Seite 29 Figura 1 Sensores de conductividad inductiva 1 Modelo 8398.2 3 Modelo 8398.5 2 Modelo 8398.3 4 Modelo 8332 Sección 3 Instalación P R E C A U C I Ó N Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.
  • Seite 30 Figura 2 Ejemplos de montaje 1 Montaje sobre brida (CPI) sanitaria 3 Extremo de la inmersión del tubo 2 Montaje de empalme en T 4 Inserción de válvula esférica Sección 4 Mantenimiento P E L I G R O Peligros diversos. Las tareas descritas en esta sección del manual solo deben ser realizadas por personal cualificado.
  • Seite 31 4. Si los residuos no salen, sumerja el extremo medidor del sensor en una solución ácida diluida como, por ejemplo, < 5% HCl durante 5 minutos como máximo. 5. Enjuague el sensor con agua y luego vuélvalo a colocar en la solución jabonosa durante 2 a 3 minutos.
  • Seite 32 Cámaras de flujo (continúa) Descripción Referencia Kit para sonda con abrazadera 8394 de 1½"con junta de EPDM, abrazadera y cámara 08394=A=8150 de flujo 316L SS Kit para sonda con abrazadera 8394 de 2" con junta de EPDM, abrazadera y cámara 08394=A=8200 de flujo 316LL Conectores de tubería...
  • Seite 33 Índice 1 Especificações na página 33 4 Manutenção na página 36 2 Informação geral na página 33 5 Acessórios e peças de substituição na página 37 3 Instalação na página 35 Secção 1 Especificações As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio. O produto tem apenas as aprovações listadas e os registos, certificados e declarações oficialmente fornecidos com o produto.
  • Seite 34 A D V E R T Ê N C I A Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou lesões graves. A V I S O Indica uma situação de perigo potencial, que pode resultar em lesões ligeiras a moderadas. A T E N Ç...
  • Seite 35 Figura 1 Sensores de condutividade indutivos 1 Modelo 8398.2 3 Modelo 8398.5 2 Modelo 8398.3 4 Modelo 8332 Secção 3 Instalação A V I S O Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do documento. 3.1 Montagem do sensor A D V E R T Ê...
  • Seite 36 Figura 2 Exemplos de montagem 1 Montagem com flange sanitária (CIP) 3 Imersão da extremidade do tubo 2 Montagem em T de união 4 Inserção da válvula esférica Secção 4 Manutenção P E R I G O Vários perigos. As tarefas descritas neste capítulo do manual devem ser efectuadas apenas por pessoal qualificado.
  • Seite 37 4. Se os detritos permanecerem, mergulhe a extremidade de medição do sensor numa solução de ácido diluída como < 5% HCl durante um período máximo de 5 minutos. 5. Enxagúe o sensor com água e volte à solução de lavagem durante 2 a 3 minutos. 6.
  • Seite 38 Câmaras de fluxo (continuação) Descrição Item n.º Kit para braçadeira 8394 de 1½ pol. com junta EPDM, braçadeira e câmara de fluxo 08394=A=8150 em aço inoxidável 316L Kit para braçadeira 8394 de 2 pol. com junta EPDM, braçadeira e câmara de fluxo em 08394=A=8200 316LL Encaixes...
  • Seite 39 目录 1 规格 4 维护 第 39 页 第 42 页 2 基本信息 5 更换部件与附件 第 39 页 第 42 页 3 安装 第 41 页 第 1 节 规格 规格如有更改,恕不另行通知。 该产品只有列出的批准,以及与产品一起正式提供的注册、证书和声明。制造商没有批准在不允许的 情况下使用该产品。 1.1 感应传导传感器 8332 规格 8398 系列 应用 腐蚀性和污染性应用...
  • Seite 40 注 意 表明如不加以避免可能会导致仪器损坏的情况。此信息需要特别强调。 2.3 警示标签 请阅读贴在仪器上的所有标签和标记。如未遵照这些安全标签的指示操作,则可能造成人身伤害或仪 器损坏。仪器上的符号在手册中通过警告说明参考。 这是安全警报标志。请遵守此标志后面的所有安全信息,以避免可能造成的伤害。如果仪器上有此标 志,则请参见仪器手册,了解操作或安全信息。 此标志指示存在电击和/或触电死亡危险。 此标志指示存在静电释放 (ESD) 敏感的设备,且必须小心谨慎以避免设备损坏。 产品上出现该符号时,表明仪器已连接交流电。 标有此符号的电气设备在欧洲不能通过家庭或公共垃圾系统进行处理。请将老旧或报废设备寄回至制 造商处进行处置,用户无需承担费用。 带有该符号的产品表明该产品包含有毒或危险的物质或成分。该符号内的数字表明环保使用期限 (年)。 2.4 产品概述 这些传感器设计用于与控制器一起工作,以收集数据并运行。可以使用多台控制器。 图 1 感应电导率传感器 1 型号 8398.2 3 型号 8398.5 2 型号 8398.3 4 型号 8332 中文...
  • Seite 41 第 3 节 安装 警 告 多重危险。只有符有资质的专业人员才能从事文档本部分所述的任务。 3.1 安装传感器 警 告 存在人身伤害危险。始终考虑用于安装传感器的安装硬件的温度和压力等级。硬件材料通常会限制系统的温度和压 力等级。 为达到最佳性能,传感器(包括 Pt100 温度传感器)必须完全浸入样本,且传感器开口朝向流动方 向。保证传感器四周均有至少 1 厘米空隙以免干扰测量。 1 Pt100 传感器 2 至少 1 厘米空隙 图 2 安装示例 1 卫生级 (CIP) 法兰式安装 3 管浸入端 2 联合式 T 型安装 4 球阀插件 中文...
  • Seite 42 第 4 节 维护 危 险 多种危险。本节所述任务必须由具备资格的专业人员完成。。 4.1 控制器 请参阅控制器文档的维护节。 4.2 清洗传感器 警 告 存在化学危害性。始终根据所用化学品的物质安全数据表 (Material Safety Data Sheet) 说明穿戴个人安全防护用 品。 警 告 存在人身伤害危险。从压力容器中卸下传感器的操作可能存在危险。在拆卸前将过程压力降至 10 psi 以下。如果无 法做到这一点,须谨慎操作。请参阅安装硬件随附的文档,了解更多信息。 事先准备:准备温和的肥皂溶液与不含羊毛脂、无磨蚀成分的餐具洗涤剂。羊毛脂会在电极表面形成 薄膜,而薄膜会降低传感器性能。 定期检查传感器是否存在杂质和沉淀物。当形成沉淀物或性能降低时,清洗传感器。 1. 使用干净的软布清除传感器端壁上的污垢。使用干净的温水冲洗传感器。 2. 将传感器浸入肥皂溶液中 2 到 3 分钟。 3. 使用软毛刷刷洗传感器的整个测量端。 4.
  • Seite 43 传感器 (续) 说明 物品编号 08394=A=2000 2 电极传导率传感器 K=0.01,2 英寸(51 毫米)夹子 08394=A=2011 2 电极传导率传感器 K=0.01,2 英寸(51 毫米)夹子,附合格证 电缆 说明 物品编号 阴连接器 6+T 和连接图 08319=A=0000 08319=A=0005 5 米电缆和 IP65 连接器,用于 2 电极电导率传感器 08319=A=0010 10 米电缆和 IP65 连接器,用于 2 电极电导率传感器 08319=A=0020 20 米电缆和 IP65 连接器,用于 2 电极电导率传感器 屏蔽...
  • Seite 44 Inhoudsopgave 1 Specificaties op pagina 44 4 Onderhoud op pagina 47 2 Algemene informatie op pagina 44 5 Reserveonderdelen en accessoires op pagina 48 3 Installatie op pagina 46 Hoofdstuk 1 Specificaties Specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd. Het product heeft alleen de vermelde goedkeuringen en de registraties, certificaten en verklaringen die officieel bij het product zijn geleverd.
  • Seite 45 2.2 Gebruik van gevareninformatie G E V A A R Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, als deze niet kan worden voorkomen, kan resulteren in dodelijk of ernstig letsel. W A A R S C H U W I N G Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan, die als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot de dood of ernstig letsel.
  • Seite 46 Afbeelding 1 Inductieve conductiviteitssensoren 1 Model 8398.2 3 Model 8398.5 2 Model 8398.3 4 Model 8332 Hoofdstuk 3 Installatie V O O R Z I C H T I G Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren.
  • Seite 47 Afbeelding 2 Bevestigingsvoorbeelden 1 buisarmatuur 3 Einde van onderdompeling van de pijp 2 T-vormige gemeenschappelijke montage 4 Drukarmatuur Hoofdstuk 4 Onderhoud G E V A A R Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van de handleiding beschreven taken uitvoeren. 4.1 Controller Raadpleeg het gedeelte over Onderhoud van de documentatie van de controller.
  • Seite 48 4. Als er vuil achterblijft, laat het meetgedeelte van de sensor dan in een verdunde zuuroplossing weken, zoals < 5% HCl voor de maximale duur van 5 minuten. 5. Spoel de sensor af met water en stop deze vervolgens gedurende 2 tot 3 minuten terug in de zeepoplossing.
  • Seite 49 Doorstroomkamers (vervolg) Beschrijving Item nr. Kit voor klem 8394, 1½ inch met EPDM-pakking, klem en 316L RVS 08394=A=8150 doorstroomkamer Kit voor klem 8394, 2 inch met EPDM-pakking, klem en 316LL doorstroomkamer 08394=A=8200 Fittingen Beschrijving Item nr. Kit voor klem 8394, 1½ inch met EPDM-pakking, klem en 316L RVS beslagring 08394=A=0380 Kit voor klem 8394, 2 inch met EPDM-pakking, klem en 316L RVS beslagring 08394=A=0510...
  • Seite 50 Spis treści 1 Specyfikacja na stronie 50 4 Konserwacja na stronie 53 2 Ogólne informacje na stronie 50 5 Części zamienne i akcesoria na stronie 54 3 Instalacja na stronie 52 Rozdział 1 Specyfikacja Dane techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia. Produkt posiada tylko wymienione dopuszczenia oraz rejestracje, certyfikaty i deklaracje oficjalnie dostarczone z produktem.
  • Seite 51 2.2 Korzystanie z informacji o zagrożeniach N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która — jeśli się jej nie zapobiegnie — doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń. O S T R Z E Ż...
  • Seite 52 Rysunek 1 Indukcyjne czujniki przewodności 1 Model 8398.2 3 Model 8398.5 2 Model 8398.3 4 Model 8332 Rozdział 3 Instalacja U W A G A Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale niniejszego dokumentu. 3.1 Montaż czujnika O S T R Z E Ż...
  • Seite 53 Rysunek 2 Przykłady montażu 1 Montaż sanitarny, kryza (CIP) 3 Zanurzenie końcówki rury 2 Montaż z połączeniem typu T 4 Wstawienie do zaworu kulowego Rozdział 4 Konserwacja N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Wiele zagrożeń.
  • Seite 54 4. Jeśli jakiekolwiek zanieczyszczenia pozostaną, zanurz końcówkę pomiarową czujnika w rozcieńczonym roztworze kwaśnym, np. < 5% HCl, na czas nie dłuższy niż 5 minut. 5. Przepłucz czujnik wodą i ponownie zanurz w roztworze myjącym na 2-3 minuty. 6. Przepłucz czujnik czystą wodą. Zawsze po wykonaniu czynności konserwacyjnych należy skalibrować...
  • Seite 55 Komory przepływowe (ciąg dalszy) Opis Nr elementu Zestaw do zacisku 8394 1½ cala z uszczelką EPDM, zacisk i komora przepływowa 08394=A=8150 316L SS Zestaw do zacisku 8394 2 cale z uszczelką EPDM, zacisk i komora przepływowa 08394=A=8200 316LL Złączki Opis Nr elementu Zestaw do zacisku 8394 1½...
  • Seite 56 Innehållsförteckning 1 Specifikationer på sidan 56 4 Underhåll på sidan 59 2 Allmän information på sidan 56 5 Reservdelar och tillbehör på sidan 60 3 Installation på sidan 58 Avsnitt 1 Specifikationer Specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. Produkten har endast de godkännanden som anges och de registreringar, certifikat och deklarationer som officiellt tillhandahålls tillsammans med produkten.
  • Seite 57 V A R N I N G Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till livsfarliga eller allvarliga skador om situationen inte undviks. F Ö R S I K T I G H E T Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan resultera i lindrig eller måttlig skada. A N M Ä...
  • Seite 58 Figur 1 Givare för induktiv konduktivitet 1 Modell 8398.2 3 Modell 8398.5 2 Modell 8398.3 4 Modell 8332 Avsnitt 3 Installation F Ö R S I K T I G H E T Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som beskrivs i den här delen av dokumentet.
  • Seite 59 Figur 2 Monteringsexempel 1 Sanitärt (CIP) flänsmontage 3 Rörets ände nedsänkt 2 Montering för T-koppling 4 Montering för kulventil Avsnitt 4 Underhåll F A R A Flera risker. Endast behörig personal får utföra de åtgärder som beskrivs i detta avsnitt. 4.1 Styrenhet Se avsnittet Underhåll i styrenhetens dokumentation.
  • Seite 60 5. Skölj givaren med vatten och lägg sedan tillbaka den i tvållösningen i 2 till 3 minuter. 6. Skölj givaren med rent vatten. Kalibrera alltid givaren efter att underhållsåtgärder vidtagits. Avsnitt 5 Reservdelar och tillbehör Observera: Produkt- och artikelnummer kan variera i olika försäljningsregioner. Kontakta lämplig återförsäljare eller se företagets webbsida för att få...
  • Seite 61 Genomflödesmätare (fortsättning) Beskrivning Produktnr. Set för 8394 3,8 cm (1½ in) givarklämma med EPDM-packning, klämma och 316L SS- 08394=A=8150 flödeskammare Set för 8394 5,1 cm (2 in) givarklämma med EPDM-packning, klämma och 316LL- 08394=A=8200 flödeskammare Anslutningar Beskrivning Produktnr. Kit för 8394 1½ tum givare med klämma, med EPDM packning, klämma och 316L SS 08394=A=0380 svetshylsa Kit för 8394 2 tum givare med klämma, med EPDM packning, klämma och 316L SS...
  • Seite 62 Sisällysluettelo 1 Tekniset tiedot sivulla 62 4 Huolto sivulla 65 2 Yleistietoa sivulla 62 5 Varaosat ja varusteet sivulla 66 3 Asennus sivulla 64 Osa 1 Tekniset tiedot Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Tuotteella on ainoastaan luetellut hyväksynnät sekä tuotteen mukana virallisesti toimitetut rekisteröinnit, todistukset ja ilmoitukset.
  • Seite 63 V A R O I T U S Ilmoittaa potentiaalisesti tai uhkaavasti vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä ei vältetä, voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. V A R O T O I M I Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa lievän tai kohtalaisen vamman. H U O M A U T U S Ilmoittaa tilanteesta, joka saattaa aiheuttaa vahinkoa laitteelle.
  • Seite 64 Kuva 1 Induktiiviset johtokykyanturit 1 Malli 8398.2 3 Malli 8398.5 2 Malli 8398.3 4 Malli 8332 Osa 3 Asennus V A R O T O I M I Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeen tässä osassa kuvatut tehtävät. 3.1 Anturin kiinnitys V A R O I T U S Henkilövahinkojen vaara.
  • Seite 65 Kuva 2 Asennusesimerkkejä 1 Saniteetti- (CIP) laippa-asennus 3 Upottaminen putken päähän 2 T-liitosasennus 4 Asettaminen palloventtiiliin Osa 4 Huolto V A A R A Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeiden tässä osassa kuvatut tehtävät. 4.1 Ohjain Katso lisätietoja ohjaimen asiakirjojen Ylläpito-osasta. 4.2 Anturin puhdistaminen V A R O I T U S Kemikaalien aiheuttama vaara.
  • Seite 66 5. Huuhtele anturi vedellä ja palauta se sitten saippualiuokseen 2–3 minuutiksi. 6. Huuhtele anturi puhtaalla vedellä. Kalibroi anturi aina huollon jälkeen. Osa 5 Varaosat ja varusteet Huomautus: Tuote- ja artikkelinumerot voivat vaihdella joillain markkina-alueilla. Ota yhteys asianmukaiseen jälleenmyyjään tai hae yhteystiedot yhtiön Internet-sivustolta. Anturit Kuvaus Osanumero...
  • Seite 67 Tiivisteet Kuvaus Osanumero Sarja 8394 1½ tuuman puristimella, jossa EPDM-tiiviste, puristin ja 316L SS - 08394=A=0380 hitsauslukko Sarja 8394 2 tuuman puristimella jossa EPDM-tiiviste, puristin ja 316L SS - 08394=A=0510 hitsauslukko Varaosat Kuvaus Osanumero EPDM-tiiviste 1½ tuuman puristinkiinnityslaitteelle 429=500=380 EPDM-tiiviste 2 tuuman puristinkiinnityslaitteelle 429=500=510 Suomi 67...
  • Seite 68 Оглавление 1 Характеристики на стр. 68 4 Техническое обслуживание на стр. 71 2 Общая информация на стр. 68 5 Запасные части и принадлежности на стр. 72 3 Монтаж на стр. 70 Раздел 1 Характеристики Характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления. Продукт...
  • Seite 69 2.2 Информация о потенциальных опасностях О П А С Н О С Т Ь Указывает на потенциально или непосредственно опасные ситуации, которые, если их не избежать, приведут к смерти или серьезным травмам. П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Указывает...
  • Seite 70 Рисунок 1 Индуктивные датчики проводимости 1 Модель 8398.2 3 Модель 8398.5 2 Модель 8398.3 4 Модель 8332 Раздел 3 Монтаж О С Т О Р О Ж Н О Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе, должны выполняться только квалифицированным персоналом. 3.1 Монтаж...
  • Seite 71 Рисунок 2 Примеры монтажа 1 Фланцевый монтаж на санитарном 3 Погружение в конец трубы оборудовании (CIP) 2 Монтаж в кожухе, в тройнике 4 Вставной в шаровой клапан Раздел 4 Техническое обслуживание О П А С Н О С Т Ь Различные...
  • Seite 72 3. Используйте мягкую щетку из щетины для очистки всего измерительного конца датчика. 4. Если остается мусор, выдержите измерительный конец датчика в разбавленном растворе кислоты, например соляная кислота < 5% максимум 5 минут. 5. Ополосните датчик водой, а затем верните в мыльный раствор на 2-3 минуты. 6.
  • Seite 73 Проточные камеры Описание Изд. № Проточная камера из ПВХ с 3 отверстиями FNPT ¾" 08313=A=0001 Проточная камера из нержавеющей стали с 1 отверстием FNTP ¾" и 08318=A=0001 2 отверстиями FNTP ¼" Комплект для хомута 8394 1½" с уплотнительной прокладкой из EPDM, хомут и 08394=A=8150 проточная...
  • Seite 74 Πίνακας περιεχομένων 1 Προδιαγραφές στη σελίδα 74 4 Συντήρηση στη σελίδα 77 2 Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 74 5 Ανταλλακτικά και εξαρτήματα στη σελίδα 78 3 Εγκατάσταση στη σελίδα 76 Ενότητα 1 Προδιαγραφές Οι προδιαγραφές ενδέχεται να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση. Ανατρέξτε...
  • Seite 75 2.2 Χρήση των πληροφοριών προειδοποίησης κινδύνου Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ Υποδεικνύει κάποια ενδεχόμενη ή επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποτραπεί, θα οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Υποδεικνύει...
  • Seite 76 Εικόνα 1 Αισθητήρες επαγωγικής αγωγιμότητας 1 Μοντέλο 8398,2 3 Μοντέλο 8398,5 2 Μοντέλο 8398,3 4 Μοντέλο 8332 Ενότητα 3 Εγκατάσταση Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Πολλαπλοί κίνδυνοι. Μόνο ειδικευμένο προσωπικό πρέπει να εκτελεί τις εργασίες που περιγράφονται σε αυτήν την ενότητα του εγχειριδίου. 3.1 Τοποθέτηση...
  • Seite 77 Εικόνα 2 Παραδείγματα τοποθέτησης 1 Τοποθέτηση φλάντζας υγειονομικής χρήσης (CIP) 3 Βύθιση του άκρου του σωλήνα 2 Τοποθέτηση ένωσης ταυ 4 Εισαγωγή ένσφαιρης βαλβίδας Ενότητα 4 Συντήρηση Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ Πολλαπλοί κίνδυνοι. Οι εργασίες που περιγράφονται σε αυτήν την ενότητα του εγχειριδίου θα πρέπει να εκτελούνται...
  • Seite 78 3. Χρησιμοποιήστε μια μαλακιά βούρτσα με τρίχες για να τρίψετε ολόκληρο το άκρο μέτρησης του αισθητήρα. 4. Εάν παραμένουν υπολείμματα, τοποθετήστε το άκρο μέτρησης του αισθητήρα σε αραιωμένο διάλυμα οξέος, π.χ. < 5% HCl, επί 5 λεπτά το μέγιστο. 5. Ξεπλύνετε τον αισθητήρα με νερό και, στη συνέχεια, επιστρέψτε στο διάλυμα σαπουνιού για 2-3 λεπτά.
  • Seite 79 Θάλαμοι ροής Περιγραφή Αρ. προϊόντος Θάλαμος ροής PVC με 3 κυλίνδρους FNPT ¾ 08313=A=0001 Θάλαμος ροής ανοξείδωτου χάλυβα με 1 κύλινδρο FNPT ¾ + 2 κυλίνδρους FNPT ¼ 08318=A=0001 Κιτ για σφιγκτήρα 8394 1½ ιντσών με παρέμβυσμα EPDM, σφιγκτήρα και θάλαμο 08394=A=8150 ροής...
  • Seite 82 *DOC023.98.93070* HACH COMPANY World Headquarters HACH LANGE GMBH HACH LANGE Sàrl P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Willstätterstraße 11 6, route de Compois Tel. (970) 669-3050 D-40549 Düsseldorf, Germany 1222 Vésenaz (800) 227-4224 (U.S.A. only) Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320...

Diese Anleitung auch für:

8332 serie