Herunterladen Diese Seite drucken
schmersal MZM 100 ST2-1P2P-A Test Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MZM 100 ST2-1P2P-A Test:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

INSTRUKSJONER FOR BRUK OG INSTALLASJON
Solenoid interlock MZM 100 ST2-1P2P-A Test
Table of Contents
1 About this document
1.1 Function
1.2 Target group of the operating instructions: authorised qualified personnel
1.3 Explanation of the symbols used
1.4 Appropriate use
1.5 General safety instructions
1.6 Warning about misuse
1.7 Exclusion of liability
2 Product description
2.1 Ordering code
2.2 Special versions
2.3 Purpose
2.4 Technical Data
3 Mounting
3.1 General mounting instructions
3.2 Dimensions
4 Electrical connection
4.1 General information for electrical connection
4.2 Serial diagnostic -SD
4.3 Wiring examples for series-wiring
4.4 Wiring configuration and connector accessories
5 Wirkprinzipien und Rastkraftverstellung
5.1 Mode of operation of the safety outputs
5.2 Beschreibung Rastkraftverstellung
6 Diagnosefunktionen
6.1 Diagnostic-LEDs
6.2 Solenoid interlock with conventional diagnostic output
6.3 Solenoid interlock with serial diagnostic function SD
7 Set-up and maintenance
7.1 Functional testing
7.2 Maintenance
8 Disassembly and disposal
8.1 Disassembly
8.2 Disposal
1 About this document
1.1 Function
1-26

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für schmersal MZM 100 ST2-1P2P-A Test

  • Seite 1 INSTRUKSJONER FOR BRUK OG INSTALLASJON Solenoid interlock MZM 100 ST2-1P2P-A Test Table of Contents 1 About this document 1.1 Function 1.2 Target group of the operating instructions: authorised qualified personnel 1.3 Explanation of the symbols used 1.4 Appropriate use 1.5 General safety instructions 1.6 Warning about misuse...
  • Seite 2 The user must observe the safety instructions in this operating instructions manual, the country specific installation standards as well as all prevailing safety regulations and accident prevention rules. Further technical information can be found in the Schmersal catalogues or in the online catalogue on the Internet: products.schmersal.com.
  • Seite 3 There are no residual risks, provided that the safety instructions as well as the instructions regarding mounting, commissioning, operation and maintenance are observed. 1.6 Warning about misuse In case of inadequate or improper use or manipulations of the component, personal hazards or damage to machinery or plant components cannot be excluded.
  • Seite 4 For special versions, which are not listed in the ordering code, these specifications apply accordingly, provided that they correspond to the standard version. 2.3 Purpose Die Sicherheitsschaltgeräte sind gemäß EN ISO 14119 als Bauart 4-Verriegelungseinrichtungen klassifiziert. Der MZM 100 ist für den Einsatz in Sicherheitsstromkreisen ausgelegt und dient zur Stellungsüberwachung und Zuhaltung beweglicher trennender Schutzeinrichtungen.
  • Seite 5 2.4 Technical Data Tillatelser - Standard Data TÜV cULus UKCA Gobale egenskaper Standard EN ISO 13849-1 EN ISO 14119 EN IEC 60947-5-3 EN IEC 61508 Generell informasjon Universell koding Kodenivå i henhold til ISO 14119 Aktivt prinsipp induktiv Kapslingsmateriale Plast, glassfiber forsterket termoplast, selvslukkende Reaksjonstid, maksimum 150 ms Farens varighet, maksimum...
  • Seite 6 PFH-verdi 3,54 x 10⁻⁹ /h Safety Integrity Level (SIL), suitable for applications in Mission time 20 år Mekaniske data Mekanisk levetid, minimum 1 000 000 bevegelser Note (Mechanical life) Aktueringshastighet ≤ 0,5 m/s Operasjoner for vakter ≤ 5 kg Holding force, typically 750 N Holding force, guaranteed 500 N...
  • Seite 7 Note (Relative humidity) ikke kondenserende ikke-ising Resistent mot vibrasjoner iht. EN 60068-2-6 10 … 150 Hz, Amplitude 0,35 mm / 5 g sjokkresitanse 30 g / 11 ms Protection class Permissible installation altitude above sea level, maximum 2 000 m Ambient conditions - Insulation values Isolasjonsspenning 32 VDC...
  • Seite 8 Designation, Safety inputs X1 and X2 Koplingsterskler på sikkerhetsinnganger −3 V … 5 V (Low) 15 V … 30 V (High) Driftsstrøm for sikkerhetsinngangene ved 24 V 5 mA Test pulse duration, maximum 1 ms Test pulse interval, minimum 100 ms Classification ZVEI CB24I, Sink Classification ZVEI CB24I, Source Electrical data - Safety digital outputs...
  • Seite 9 PIN 3 A2 GND PIN 4 Y1 Sikkerhetsutgang 1 PIN 5 OUT DIagnostisk utgang PIN 6 X2 Sikkerhetsinngang 2 PIN 7 Y2 Sikkerhetsutgang 2 PIN 8 IN Solenoidkontroll UL notice Use isolated power supply only. If the cable and connector assembly is not listed for Type 12 or higher, then the device shall be used in a Type 1 environment only.
  • Seite 10 3.2 Dimensions All measurements in mm. Sicherheitszuhaltung 10-26...
  • Seite 11 Betätiger 11-26...
  • Seite 12 Legende M Permanentmagnet 4 Electrical connection 4.1 General information for electrical connection The electrical connection may only be carried out by authorised personnel in a de-energised condition. The power supply must have protection against permanent overvoltage. Supply units according to EN 60204-1 is recommended.
  • Seite 13 The safety-monitoring module does not need to have a cross-wire short monitoring function, if necessary, the cross-wire short monitoring function must be disabled. Information for the selection of suitable safety-monitoring modules can be found in the Schmersal catalogues or in the online catalogue on the Internet: products.schmersal.com 4.2 Serial diagnostic -SD...
  • Seite 14 Y1 and Y2 = Safety outputs → Safety monitoring module Anschlussbeispiel 2: Reihenschaltung MZM 100 mit serieller Diagnosefunktion Bei Geräten mit serieller Diagnosefunktion (Bestellindex -SD) werden die seriellen Diagnoseanschlüsse in Reihe geschaltet und zur Auswertung auf ein SD-Gateway geführt. Die Sicherheitsausgänge des ersten Sicherheitsschaltgerätes werden auf die Auswertung geführt.
  • Seite 15 Funktion Sicherheitsschaltgerät Pinbelegung Adernummerierung bzw. Mögl. Farbcode Farbcode der weiterer Einbausteckers Schmersal-Steckverbinder handelsübliche Steckverbinder gemäß EN 60947-5-2   mit serieller   M23, IP67 M12, IP67 /   konventionelle Diagnosefunkti IP69 gem. DIN 47100 Diagnoseausga Sicherheitseingang 1 Sicherheitsausgang 1 Diagnoseausgan SD-Ausgang...
  • Seite 16 Einbaustecker ST2 M12, 8-polig   Anschlussleitungen mit Kupplung (female) IP67 / IP69, M12, 8-polig - 8 x 0,25 mm² gem. DIN 47100 Leitungslänge Bestellnummer 2,5 m 103011415 5,0 m 103007358 10,0 m 103007359 15,0 m 103011414 5 Wirkprinzipien und Rastkraftverstellung 5.1 Mode of operation of the safety outputs Zuhaltungsüberwachte Variante MZM 100: Die Sicherheitsausgänge werden freigegeben, wenn folgende Bedingungen erfüllt sind:...
  • Seite 17 5.2 Beschreibung Rastkraftverstellung Die Rastkraft des MZM 100 mit Bestellindex -RE kann in 8 Stufen, jeweils um ca.10 N, im Bereich von ca. 30 N bis ca. 100 N verstellt werden. Dies erfolgt unter Verwendung des MZM 100 TARGET direkt am montierten MZM 100. Rastkraftverstellung MZM 100 mit konventionellem Diagnoseausgang 1.
  • Seite 18 Rastkraft-Bit Rastkraft RE Rastkraft REM     ca. 30 N ca. 45 N ca. 40 N ca. 55 N ca. 50 N ca. 65 N ca. 60 N ca. 75 N ca. 70 N ca. 85 N ca. 80 N ca.
  • Seite 19 Fault warning A fault that does not immediately endanger the safety function of the safety switchgear (e.g. too high ambient temperature, safety output at external potential, cross-circuit) leads to delayed shutdown (see Table 2). This signal combination, diagnostic output disabled and safety channels still enabled, can be used to stop the production process in a controlled manner.
  • Seite 20   Auswertung Diagnoseausgang W- und W2-Variante IN = 1 = Sperren Tür kann gesperrt werden   Tür ist gesperrt     Tabelle 1: Diagnosefunktion Der Diagnoseausgang "OUT" signalisiert Fehler bereits vor der Abschaltung der Sicherheitsausgänge und erlaubt somit ein kontrolliertes Abschalten der Maschine. Diagnosefunktion der zuhaltungsüberwachten Variante MZM 100 20-26...
  • Seite 21 Systemzusta Magnetanste Sicherheitsa Diagnoseausgang OUT nd  uerung usgänge   grün gelb Y1, Y2 -1P2P -1P2PW Tür auf Tür zu, blinkt 24 V 24 V Betätiger liegt Tür zu und 24 V 24 V 24 V 24 V gesperrt Zuhaltung 24 V blinkt 24 V lässt sich nicht...
  • Seite 22 Gateway SD-I-DP-V0-2 eingesetzt. Dieses SD-Gateway wird als Slave in ein vorhandenes Feldbus-System eingebunden. Die Diagnosesignale können auf diese Weise mit einer SPS ausgewertet werden. Die notwendige Software zur Einbindung der SD-Gateways steht im Internet unter products.schmersal.com zur Verfügung. Die Antwortdaten und die Diagnosedaten werden für jedes Sicherheitsschaltgerät in der Reihenschaltungskette automatisch und kontinuierlich jeweils in ein Eingangsbyte der SPS geschrieben.
  • Seite 23 Fault warning A fault that does not immediately endanger the safety function of the safety switchgear (e.g. too high ambient temperature, safety output at external potential, cross-circuit) leads to delayed shutdown (see Table 2). This signal combination, diagnostic output disabled and safety channels still enabled, can be used to stop the production process in a controlled manner.
  • Seite 24 System Sicher zustan heitsa Antwort-Byte Bit-Nr. d  usgäng   grün gelb Y1, Y2 Tür auf Tür zu, blinkt Betätig er liegt Tür zu 24 V gesperr Zuhaltu blinkt ng lässt sich nicht sperren. Tür nicht korrekt geschlo ssen oder Magnet versch mutzt.
  • Seite 25 System Sicher zustan heitsa Antwort-Byte Bit-Nr. d  usgäng   grün gelb Y1, Y2 Tür auf Tür zu, blinkt 24 V Betätig er liegt an, Tür kann gesperr werden Tür zu 24 V gesperr Zuhaltu blinkt ng lässt sich nicht sperren. Tür nicht korrekt...
  • Seite 26 26-26 Schmersal Nordiska AB, F O Petersons gata 28, S-421 31 Västra Frölunda Data og verdier er kontrollert omhyggelig. Bilder kan avvike fra originalen. Ytterligere tekniske data finner du i manualen. Tekniske modifiseringer og feil kan forkomme. Generert til 14.03.2024, 04:48...