Herunterladen Diese Seite drucken
Pilz PNOZ e2.2p Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PNOZ e2.2p:

Werbung

21360-3FR-04
PNOZ e2.2p
Zweihandbediengerät PNOZ e2.2p
Das Gerät erfüllt die Anforderung Typ III A
nach EN 574.
ACHTUNG!
Das PNOZ e2.2p darf nicht in
Pressensteuerungen eingesetzt
werden. Hierfür empfehlen wir das
Zweihandbediengerät PNOZ e2.1p.
Es ist nur für den Einsatz bei einer
durch die Risikoanalyse ermittelten
geringen Gefährdung geeignet
(z. B. EN 954-1 Kat. B oder 1).
Das Gerät zwingt den Bediener, die Hände
während gefahrbringender Bewegungen
außerhalb des Gefahrenbereichs zu halten.
Das PNOZ e2.2p ist bestimmt für den
Einsatz in Zweihandschaltungen. Beachten
Sie dabei die Typenangabe der Zweihand-
schaltung aus der entsprechenden C-Norm.
Wichtige Daten für Projektierung und
Anwendung finden Sie auch im technischen
Katalog PNOZelog.
Zu Ihrer Sicherheit
Das Zweihandbediengerät erfüllt alle
notwendigen Bedingungen für einen
sicheren Betrieb.
Beachten Sie jedoch nachfolgend aufge-
führte Sicherheitsbestimmungen:
• Installieren und nehmen Sie das Gerät
nur dann in Betrieb, wenn Sie diese
Betriebsanleitung gelesen und verstan-
den haben und Sie mit den geltenden
Vorschriften über Arbeitssicherheit und
Unfallverhütung vertraut sind.
• Verwenden Sie das Gerät nur gemäß
seiner Bestimmung. Beachten Sie dazu
auch die Werte im Abschnitt "Technische
Daten".
• Halten Sie beim Transport, bei der
Lagerung und im Betrieb die Bedingun-
gen ein, wie sie unter "Technische Daten"
angegeben sind.
• Die Zweihandschaltung und die nachge-
schalteten Teile müssen den einschlägi-
gen VDE-Bestimmungen und den
Sicherheitsregeln EN 574 entsprechen.
• Öffnen Sie nicht das Gehäuse und
nehmen Sie auch keine eigenmächtigen
Umbauten vor.
• Schalten Sie bei Wartungsarbeiten (z. B.
beim Austausch von Schützen) unbedingt
die Versorgungsspannung ab oder öffnen
Sie die Eingangskreise, sonst kann das
Gerät bei Verdrahtungsfehlern unerwartet
einschalten.
Beachten Sie unbedingt die Warnhinweise
in den anderen Abschnitten dieser Anlei-
tung. Diese Hinweise sind optisch durch
Symbole hervorgehoben.
Two-hand relay PNOZ e2.2p
The unit fulfils the requirements to EN 574
Type III A.
CAUTION!
The PNOZ e2.2p is not for use as a
safety switch unit in press
controlling. For press controlling we
recommend the two-hand control
relays PNOZ e2.1p. The PNOZ e2.2p
has been designed for use where the
risk of danger is limited, determined
through detailed risk analysis (e.g.
EN 954-1 cat B or 1).
The unit guides and keeps the hands of the
user away from the danger zone during
hazardous movements.
The PNOZ e2.2p is for the use in 2-hand
relays. Follow type details of the 2-hand-relay
from the corresponding C standard.
Important data for project planning and
application can also be found in the
PNOZelog technical catalogue.
For your safety
The two-hand relay meets all necessary
conditions for safe operation.
However, please note the following safety
regulations:
• Only install and commission the unit if you
have read and understood these
instructions and are familiar with both
these instructions and the current
regulations for health and safety at work
and accident prevention.
• Only use the unit in accordance with its
intended purpose. Please also take note
of the values in the "Technical details"
section.
• Transport, storage and operating
conditions should all conform to the
standards as stated under "Technical
details".
• The two-hand circuit and the connected
parts of the press control must conform to
the relevant VDE regulations and the
safety standards EN 574.
• Do not open the housing or undertake any
unauthorised modifications.
• Please make sure you shut down the
supply voltage, or open the input circuits
when performing maintenance work
(e.g. when replacing contactors),
otherwise the device might switch on
unexpectedly in the case of a wiring error.
You must take note of the warnings given in
other sections of these operating
instructions. These are highlighted visually
through the use of symbols.
- 1 -
Relais de commande bimanuelle
PNOZ e2.2p
L'appareil répond aux exigences de la norme
EN 574 pour les relais de type III A.
Attention !
Le relais PNOZ e2.2p n'est pas
adapté pour les circuits de
commande des presses. Nous
vous conseillons, dans ce cas,
l'utilisation des relais PNOZ e2.1p.
Il n'est adapté que pour les circuits
dont la catégorie de risque est
faible (EN 954-1 cat. B ou1).
L'appareil protége l'opérateur contre les
risques de blessure en l'obligeant à avoir les
2 mains hors de la zone dangereuse de la
machine.
Le PNOZ e2.2p peut être utilisé comme
relais de commande bimanuelle. Vérifer le
type de la commande bimanuelle à installer
suivant les différentes normes C.
Vous trouverez également des données
importantes pour la configuration projet et
l'utilisation dans le Catalogue technique
PNOZelog.
Pour votre sécurité
Le relais de commande bimanuelle satisfait
à toutes les conditions nécessaires pour un
fonctionnement sûr.
Toutefois, vous êtes tenu de respecter les
prescriptions de sécurité suivantes :
• Vous n'installerez l'appareil et ne le
mettrez en service qu'après avoir lu et
compris le présent manuel d'utilisation et
que si vous êtes familier avec les
prescriptions en vigueur sur la sécurité du
travail et la prévention d'accidents.
• N'utilisez l'appareil que conformément à
l'usage auquel est destiné. À ce sujet,
respectez les valeurs indiquées dans les
" Caractéristiques techniques ".
• Pour le transport, le stockage et
l'utilisation, respectez les exigences des
normes specifiées (voir „Caractéristiques
techniques").
• Le circuit de la commande bimanuelle
ainsi que des composants amont et aval
de la commande de la presse doivent
répondre aux prescriptions en vigueur du
VDE et aux règles de sécurité EN 574.
• N'ouvrez pas le boîtier et n'effectuez pas
de modifications non autorisées.
• En cas de travaux de maintenance (par
ex. remplacement des contacteurs),
coupez impérativement la tensiond'ali-
mentation ou ouvrez les circuits d'entrée,
sinon un réarmement inopiné du relais est
possible en cas d'erreur de câblage.
Respectez impérativement les avertis-
sements dans les autres paragraphes du
présent manuel d'utilisation. Ces avertis-
sements sont signalés par des symboles
visuels.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Pilz PNOZ e2.2p

  • Seite 1 ACHTUNG! EN 574 pour les relais de type III A. CAUTION! Das PNOZ e2.2p darf nicht in The PNOZ e2.2p is not for use as a Attention ! Pressensteuerungen eingesetzt safety switch unit in press Le relais PNOZ e2.2p n’est pas werden.
  • Seite 2 Wichtig: Beachten Sie die Sicher- Notice: Failure to keep to these Important : respectez les consignes heitsbestimmungen, sonst erlischt safety regulations will render the de sécurité, sinon la garantie devient jegliche Gewährleistung. warranty invalid. caduque. Gerätebeschreibung Unit Description Description de l’appareil Sicherheitseigenschaften Safety features Propriétés de sécurité...
  • Seite 3 Low, funktioniert Y32 wie ein • For logic links between several units, the en niveau Bas, Y32 fonctionne comme Hilfsausgang. PNOZ e2.2p has one AND and one OR une sortie d’information. • Zur logischen Verknüpfung mehrerer input. The inputs have a time delay, •...
  • Seite 4 /km = résistance du câble/km Kapazität bis max. 2 nF ansteuerbar PNOZ e2.2p and the push buttons must • Sorties 14, 24 : en cas de fonctionnement • Verlegen Sie die Verbindungskabel be run separately to any power cables.
  • Seite 5 • Setzen Sie die Sicherheitsausgänge 14 • Safety outputs 14 and 24 should be used • Utilisez les sorties de sécurité 14 et 24 exclusively for safe applications. The und 24 ausschließlich für sichere uniquement dans des circuits de sécurité. safety outputs must not be connected to Anwendungen ein.
  • Seite 6 Please note: sécurité Bitte beachten Sie: If you are using the PNOZ e2.2p on its own, Veuillez noter s.v.p. : Wenn Sie das PNOZ e2.2p allein verwen- make the OR connection (see "Linking the Si vous souhaitez utiliser le PNOZ e2.2p den, verdrahten Sie wie bei der ODER- séparément, câblez-le comme le couplage...
  • Seite 7 Betrieb Operation Fonctionnement Beim Start erkennt das Gerät die einge- The unit detects the operating mode set on Au démarrage, l’appareil identifie le mode stellte Betriebsart. In der dafür benötigten start-up. During this time the "POWER" de fonctionnement prédéfini. Pendant la Zeit blinkt die LED "POWER".
  • Seite 8 Anschlussbeispiel: Connection example: Exemple de raccordement : UND-Verknüpfung von Unit 1 und AND link Unit 1 and Unit 2, OR link Liaison ET de l’unité 1 et unité 2, Unit 2, ODER-Verknüpfung von Unit Unit 2 and Unit 3 liaison OU de l’unité 2 et unité 3 2 und Unit 3 Steckbare Klemmen abziehen Remove plug-in terminals...
  • Seite 9 Technische Daten Technical Details Caractéristiques techniques Elektrische Daten Electrical data Données électriques Versorgungsspannung U Supply voltage U Tension d’alimentation U 24 V DC Spannungstoleranz U Voltage tolerance U Plage de la tension d’alimentation U 80...125% Leistungsaufnahme bei U Power consumption at U Consommation pour U ohne Last without load...
  • Seite 10 Umweltdaten Environmental data Environnement EN 60947-5-1, EN 61000-6- 2, EN 61000-6-4 Schwingungen nach Vibration to Vibrations selon EN 60068-2-6 Frequenz Frequency Fréquence 10 ... 55 Hz Amplitude Amplitude Amplitude 0,35 mm Klimabeanspruchung Climatic suitability Sollicitations climatiques EN 60068-2-78 Luft- und Kriechstrecken nach Airgap Creepage in accordance with Cheminement et claquage selon EN 60947-1...
  • Seite 11 Die vollständige EG-Konformitätserklärung The complete EC Declaration of Conformity Vous trouverez la déclaration de conformité finden Sie im Internet unter www.pilz.com is available on the Internet at www.pilz.com CE complète sur notre site internet Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Authorised representative: Norbert Fröhlich, www.pilz.com...
  • Seite 12 Notizen Notes Notes - 12 -...