Herunterladen Diese Seite drucken
Teka GFG2 INOX Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GFG2 INOX:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
User Manual
GFG2 INOX
DE
ES
EN
FR
NL
TR
EL
UK
CS
PL
BG
RO
PT
RU
AR
www.teka.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Teka GFG2 INOX

  • Seite 1 User Manual GFG2 INOX www.teka.com...
  • Seite 2 DEUTSCH Bevor Sie den Gerät zum ersten Mal verwenden, lesen Sie bitte die zu Ihrem Gerät gehörenden Einbau- und Wartungsanweisungen aufmerksam durch. ESPAÑOL Por favor, antes de utilizar su aparato por primera vez, lea atentamente las instrucciones de instalación y mantenimiento incluidas en su aparato. ENGLISH Before using your device for the first time, please carefully read the installation and maintenance instructions that come with it.
  • Seite 3 РУССКИЙ Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно ознакомьтесь с приложенным руководством. ČE TINA Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím. POLSKI Przed instalacją i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy dokładnie przeczytać dołączoną instrukcję obsługi. БЪЛГАРСКИ Внимателно...
  • Seite 6 Sicherheitshinweise Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Geräts sorgfältig die mitgelieferte Anleitung. Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch eine fehlerhafte Montage entstehen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf. Sicherheit Kindern Schutzbedürftigen Personen • Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen ohne bisherige Erfahrung im Umgang mit solchen Geräten bedient werden, wenn sie dabei...
  • Seite 7 Trennvorrichtung gelten z.B. LS Schalter, FI-Schalter und Schütze. Diese Installation muss den geltenden Vorschriften entsprechen. • Wenn die elektrische Verbindung über einen Netzstecker erhalten bleibt und dieser nach der Montage zugänglich ist, dann ist es nicht erforderlich, die genannte Vorrichtung bereitzustellen. •...
  • Seite 8 • Vermeiden Fettablagerungen allen Teilen Dunstabzugshaube und insbesondere im Filter, es besteht Brandgefahr. • In Abhängigkeit vom Grad der Nutzung der Dunstabzugshaube ist eine Reinigung der Filter mindestens einmal monatlich erforderlich. Beachten Sie bitte, daß beim Kochen auch dann Fettablagerungen an der Dunstabzugshaube und im Filter auftreten, wenn diese nicht in Betrieb ist.
  • Seite 9 Der Motorschalter gestattet die Auswahl Beleuchtung mit LED Lampe Geschwindigkeiten oder Zur Reinigung einfach abnehmbarer Filter Abschalten des Motors. über dem Kochbereich Rahmen und Filterhalterung Leistungsstufe Einbaumöglichkeit für Aktivkohle-filter Intensivstufe (Abb.2) G-H Rückschlagklappen zum Aufsatz auf die Intensiv hierfür Abzug vorgesehenen Der Lichtschalter ist vom Betrieb des Durchbrüche (Abb.2).
  • Seite 10 Reinigung der Filterhalterung und des Filter in seine Aufnahmen ein und bringen Gehäuses der Abzugshaube Sie den Deckel wieder an. • Die Nutzungsdauer der Aktivkohlefilter be- Zur Reinigung wird die Verwendung eines in trägt in Abhängigkeit von der jeweiligen warmer Seifenlauge mit einer Temperatur von Intensität der Nutzung drei bis sechs etwa 40°C angefeuchteten Tuchs empfohlen.
  • Seite 11 Bevor Sie den Reparaturdienst verständigen, führen Sie bitte die nachfolgenden Überprüfungen durch: Fehler Mögliche Ursache Abhilfe Netzkabel nicht Netzkabel anschließen. angeschlossen. Die Dunstabzugshaube funktioniert nicht. Die Steckdose führt keine Für Spannungszuführung Steckdose Spannung. sorgen. Der Filter ist mit Fett gesättigt. Filter reinigen oder auswechseln.
  • Seite 12 nicht in den Hausmüll gegeben werden. Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 Das Gerät kann z.B. bei einer kommunalen m², die mehrmals im Kalenderjahr oder Sammelstelle oder ggf. einem dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte Vertreiber (siehe unten deren anbieten und auf dem Markt bereitstellen. Rücknahmepflichten Deutschland) Solche Vertreiber müssen zudem auf...
  • Seite 13 Instrucciones de seguridad Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de los daños y lesiones causados por una instalación y uso incorrectos. Guarde siempre las instrucciones junto con el aparato para futuras consultas.
  • Seite 14 • Retirar la lámina protectora del aparato, primero en la parte posterior y por completo una vez finalizado el montaje. • En la instalación eléctrica se tiene que prever un dispositivo que permita desconectar el aparato de la red en todos los polos con una apertura de contactos de mín.
  • Seite 15 Limpieza • Existe riesgo de incendio si la limpieza no se lleva a cabo siguiendo las instrucciones. • No permitir la acumulación de grasa en ninguna parte de la campana, especialmente en el filtro. OCASIONA RIESGO DE INCENDIO. • La limpieza de filtros debe efectuarse, como mínimo una vez al mes, dependiendo de la utilización de la campana.
  • Seite 16 Mando del motor que permite seleccionar Iluminación mediante una lámpara LED. 3 velocidades diferentes o desconectar Filtro situado sobre la zona de cocción, cualquiera de ellas. fácilmente extraible para su lavado. Marco y soporte del filtro. Baja Posibilidad de incorporar filtros de carbón Alta activo (Fig.2) G-H Aletas anti-retorno que se colocarán en la...
  • Seite 17 • No realice raspaduras con objetos duros, • El filtro de carbón activo no es lavable ni como cuchillos, tijeras, etc. regenerable. Una vez agotado, proceda a la sustitución del mismo. Filtro de carbón activo • Para reemplazar el filtro gastado por otro •...
  • Seite 18 Defecto Posible causa Solución suficiente o vibra Obstrucción del conducto de Elimine las obstrucciones salida de aire Contacte instalador siga Conducto de aire inadecuado instrucciones de este manual lámparas Contacte el Servicio de Atención al Cliente Lámparas fundidas iluminan ILCOS D Code: DSL-12-S-450 Ahorro de energía películas, utilice contenedores adecuados.
  • Seite 19 Safety Instructions Carefully read the instructions before installing and using the equipment. The manufacturer is not liable for improper installation and use of the equipment that may cause injuries and damage. Always keep the instructions at hand, so they can be easily referred to during use.
  • Seite 20 with current regulations. • If the electrical connection is done through a plug and this remains accessible after installation, then it is not necessary to provide the mentioned separation device. • The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air back into the room).
  • Seite 21 extractor is used. Note that grease is deposited in the extractor when cooking, whether it is switched on or not. • We recommend the use of gloves and caution when cleaning the inside of the extractor. Repairs • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Seite 22 Before carrying cleaning deposited in the extractor when cooking, maintenance activities, ensure that whether it is switched on or not. extractor is disconnected from the mains. Cleaning of the extractor body To carry out cleaning and maintenance, follow The use of warm (40ºC approx.) soapy water the Safety Instructions.
  • Seite 23 will be made from the outside using the cookers. If the instructions of a gas cooker supplied M6 screws. indicate a greater distance these must be observed. b) To the internal laterals of the furniture To achieve optimum performance the length of through floating hole the outlet hose should not exceed 4 meters or wich exist in each side of the body hood.
  • Seite 24 The wire which is coloured brown must be If the cooker hood is installed for use above a connected to the marked L (Live) or couloured gas appliance then the provision vor ventilation must be in accordance with the Gas Safety (Installation &...
  • Seite 25 Instructions de sécurité Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement. Sécurité...
  • Seite 26 comme appropriés des dispositifs de protection tels que par ex. les disjoncteurs, les disjoncteurs différentiels et les contacteurs. Cette installation doit être faite conformément réglementation courante. • Si la connexion électrique se fait par une prise qui reste accessible après l'installation, il n'est pas nécessaire de fournir le dispositif de séparation mentionné.
  • Seite 27 que les gaz puissent revenir à la cuisine à travers le tube de sortie. Nettoyage • Il existe un risque d'incendie si le nettoyage n'est pas effectué selon les instructions. • Ne laissez pas la graisse s'accumuler. Sur aucune partie de la hotte et tout spécialement sur le filtre.
  • Seite 28 réalisées par un autre personnel peuvent occasionner des dommages ou un mauvais fonctionnement à l'appareil, mettant en danger votre sécurité. Commande du moteur qui permet de Filtre situé sur la zone de cuisson sélectionner 3 vitesses différentes ou de facilement extractible pour être lavé. déconnecter n'importe laquelle d'entre Cadre et support du filtre.
  • Seite 29 • Ne pas gratter avec des objets durs tels noircir la surface métallique sans pour cela affecter sa capacité de rétention des graisses. que des couteaux, des ciseaux, etc. Attention: Le nettoyage des filtres doit être fait Filtre à charbon actif •...
  • Seite 30 Pour obtenir un rendement optimum, la extérieure ne devra pas être supérieure à des filtres à charbon actif qui permettent que QUATRE mètres et ne devra pas avoir plus de les gaz puissent revenir à la cuisine à travers le deux angles (coudes) de 90º.
  • Seite 31 3. Déconnectez le conduit. éliminés de la même façon que les résidus urbains solides. qui le soutiennent au mur. Les appareils usés doivent être recueillis veuillez séparément afin d'optimiser le recyclage des procéder conformément aux directives matériaux qui les composent et pour protection environnementale prévenir d'éventuelles atteintes à...
  • Seite 32 Instruções de Segurança Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e utilizar o aparelho. O fabricante não é responsável por lesões ou danos resultantes da instalação e utilização incorretas. Guarde sempre as instruções junto do aparelho para futura referência. Segurança para Crianças e Pessoas Vulneráveis •...
  • Seite 33 • Se a ligação elétrica se fizer com ficha e se esta ficar acessível depois da instalação, neste caso não é necessário prever o dispositivo de separação mencionado. • O ar não deve ser descarregado numa conduta utilizada para exaustão de fumos de aparelhos que queimam gás ou outros combustíveis (não é...
  • Seite 34 • A limpeza de filtros deve ser realizada uma vez por mês, no mínimo, dependendo da utilização do exaustor. Deve levar-se em consideração que ao cozinhar há deposição de gorduras no exaustor e no filtro, mesmo quando este não estiver em funcionamento.
  • Seite 35 de ar seja contínuo e estável no momento de figura 1 poderá controlar as funções do aspirar os fumos. exaustor. Do mesmo modo, mantenha o exaustor a Para conseguir uma aspiração mais eficaz, funcionar uns minutos depois de cozinhar para recomendamos pôr exaustor...
  • Seite 36 Características eléctricas: • Desempenho: EN/IEC 61591; ISO 5167- VER ETIQUETA DE CARACTERÍSTICAS 1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704- Este aparelho foi desenhado, testado e 1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; fabricado de acordo com: ISO 3741; EN 50564/IEC 62301. • Segurança: EN/IEC 60335-1; EN/IEC •...
  • Seite 37 Poupança de energia adequados. Deste modo é garantida a reutilização dos materiais de embalamento. Este aparelho é economizador de energia, mas existem algumas dicas sobre como economizar ainda mais energia: Desmontagem do aparelho: • Enquanto estiver a cozinhar, certifique- 1. Desligue a alimentação elétrica da se de que existe suprimento de ar tomada.
  • Seite 38 Veiligheidsinformatie Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik. Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen •...
  • Seite 39 • Als de elektrische verbinding wordt opgezet door een stekker en de laatste is bereikbaar na montage, dan is het niet nodig de genoemde separatie inrichting. • De afzuigkap mag niet worden aangesloten op leidingen die reeds gebruikt worden met door gas of andere fossiele brandstoffen werkende toestellen.
  • Seite 40 • De filter moet minstens één keer per maand worden gereinigd, afhankelijk van hoe vaak de afzuigkap wordt gebruikt. Denk eraan dat tijdens het koken vet wordt opgeslagen in de afzuigkap, of deze nu aanstaat of niet. • We raden aan handschoenen te gebruiken en voorzichtig te zijn wanneer u de binnenkant van de afzuigkap reinigt.
  • Seite 41 continu en stabiel voor het afzuigen van de zoals afgebeeld in afbeelding 1, kunt u de dampen. functies van de afzuigkap gebruiken. Laat de afzuigkap ook een aantal minuten Voor een betere afzuiging raden wij aan om werken na het koken zodat alle dampen en de afzuigkap in te schakelen een aantal geuren worden verwijderd.
  • Seite 42 • Om opgebruikte filters te vervangen door • Door de installatie van koolstoffilters kan een nieuwe, verwijder de oude filter en ga in de afzuigkap een reductie van het vervolgens te werk als voor het plaatsen. afzuigdebiet worden waargenomen. • Prestatie: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO Elektrische eigenschappen: 5167-3;...
  • Seite 43 Energie besparen gegarandeerd. Houd alle verpakkingen buiten bereik van kinderen. Zij kunnen Dit apparaat is energie-efficiënt maar hier verstikkingsgevaar opleveren. volgt een aantal tips over hoe u nog meer energie kunt besparen: De apparatuur verwijderen: • Tijdens de bereiding moet u ervoor 1.
  • Seite 44 Güvenlik Talimatları Cihazın montaj ve kullanımından önce, verilen talimatları dikkatlice okuyun. Üretici, yanlış bir montaj ve kullanımın hasara neden olması durumunda sorumluluk kabul etmez. Kullanma kılavuzunu daha sonra kullanmak için daima cihazın yakınında bulundurun. Çocukların ve tehlikeye açık kişilerin güvenliği •...
  • Seite 45 • Elektrik bağlantısı bir tapa ile yapılır ve bu kurulumdan sonra erişilebilir halde kalırsa, bahsedilen ayırma cihazını sağlamak gerekli değildir. • Gaz veya diğer yakıtlar ile çalışan cihazların dumanını hava bacasından boşaltmayınız. (Sadece bacası olmayan, havayı odaya boşaltan cihazlara uygulanmaz). •...
  • Seite 46 • Şayet aspiratörünüz çalışmaz ise ya da normal olarak çalışmıyorsa cihazınızı elektrik bağlantısından ayırın ve en yakın Teka yetkili servisine başvurun. • Gerekli olduğu durumlarda en yakın Teka yetkili servisine başvurun ve orijinal yedek parça kullanıldığından emin olun. Yetkili servis harici tamirler sizin zarar görmenize sebep olabilecek aparatların hasar görmesine ya da cihazın ayarlarını...
  • Seite 47 Kullanım Talimatları Şekilde görülen düğmelere basarak 1 (“A”, Böylece çıkış bacasında ki tüm yağ tortuları “B”) aspiratörünüzün fonksiyonlarını kontrol dışarı atılacak ve yağ, duman ve kokuların edebilirsiniz. engelleyecektir. tekrar geri dönüşünü Pişim bittikten sonra 3-5 dakika süre ile aspiratörünüzü çalıştırmaya devam ediniz. Temizleme ve Bakım Temizleme ve bakım iģlemine baģlamadan Aspiratör Gövdesinin Temizlemesi...
  • Seite 48 Dati tecnici • Performans: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; Dati elettrici: ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; VEDI TARGA DATI EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; Bu cihaz, aşağıdaki standartlara uygun ISO 3741; EN 50564/IEC 62301. şekilde tasarlanmış, test edilmiş • Elektromanyetik Uyumluluk: EN 55014-1 üretilmiştir: / CISPR 14-1;...
  • Seite 49 Çevrenin Korunması Enerji Tasarrufu Eğer yaşadığınız yerde böyle bir uygulama varsa farklı ambalaj malzemelerini örneğin; Bu cihaz enerji verimliliği sağlar, ancak kartonları, şeritleri, naylon folyoları doğru daha fazla enerji tasarrufu yapmanızı kutulara atınız. işlem ambalaj sağlayacak bazı ipuçları aşağıda verilmiştir: •...
  • Seite 50 Πληροφορίες για την ασφάλεια Πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση της συσκευής, διαβάστε προσεκτικά τις παρεχόμενες οδηγίες. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ουδεμία ευθύνη για τυχόν τραυματισμούς και ζημιές λόγω ακατάλληλης εγκατάστασης και χρήσης της συσκευής. Παρακαλούμε, φυλάτε τις οδηγίες χρήσεως σε προσιτό σημείο, ώστε...
  • Seite 51 • Αρχικά, αφαιρέστε το προστατευτικό φιλμ από το πίσω μέρος της συσκευής και αφαιρέστε το φιλμ τελείως μετά την εγκατάσταση. • Στην ηλεκτρική σύνδεση της συσκευής θα πρέπει να προβλεφθεί μία διάταξη η οποία θα επιτρέπει το διαχωρισμό όλων των πόλων της συσκευής από το δίκτυο με άνοιγμα επαφής...
  • Seite 52 • Για να πετύχετε την καλύτερη δυνατή απορρόφηση του απορροφητήρα, ο σωλήνας για την έξοδο του αέρα δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 4 μέτρα μήκος, ή να περιλαμβάνει περισσότερες από 2 γωνίες 90º. • Αν και συνιστάται η εκτόνωση του αέρα σε εξωτερικό χώρο, μπορείτε...
  • Seite 53 λειτουργεί “φυσιολογικά”, αποσυνδέστε τον από την παροχή ρεύματος και συμβουλευθείτε την τεχνική υπηρεσία. • Σε περίπτωση βλάβης, απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο σέρβις της και χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια Teka ανταλλακτικά. Επισκευές & μετατροπές από οποιονδήποτε άλλο μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στην συσκευή, δυσλειτουργία...
  • Seite 54 Καθαρισμός Φίλτρων καθαρίστε τον απορροφητήρα δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή στις γωνίες κλπ. Στη Για να αφαιρέσετε τα φίλτρα από την θέση συνέχεια, στεγνώστε χρησιμοποιώντας ένα τους, ελευθερώστε τα σημεία συγκράτησης. στεγνό πανί. Καθαρίστε τα φίλτρα είτε πλένοντάς τα στο Σημείωση: πλυντήριο πιάτων (δείτε σημειώσεις) είτε •...
  • Seite 55 a) Στο άνω μέρος του επίπλου: Το σχήμα 3 γκαζιού. Συνιστάται η απόσταση αυτή να μην δείχνει την θέση των οπών «Α». Για την είναι μεγαλυτερη από 70-75cm. Αν έχετε τοποθέτηση με αυτό τον τρόπο, θα πρέπει εστίες γκαζιού και στις οδηγίες χρησεώς τους να...
  • Seite 56 παροχή αέρα που θα επιτρέπει στον Αφαίρεση του εξοπλισμού: απορροφητήρα να λειτουργεί αποδοτικά 1. Αποσυνδέστε την τροφοδοσία ρεύματος δικτύου. και με χαμηλά επίπεδα θορύβου 2. Αφαιρέστε το κάλυμμα αγωγού αέρα λειτουργίας. • Προσαρμόζετε πάνω από τον απορροφητήρα. την ταχύτητα του 3.
  • Seite 57 Правила техніки безпеки Перед установкою та експлуатацією приладу слід уважно прочитати інструкцію користувача. Виробник не несе відповідальності за пошкодження, що виникли через неправильне встановлення або експлуатацію. Інструкції з користування приладом слід зберігати з метою користування в майбутньому. Безпека для дітей та вразливих осіб •...
  • Seite 58 • При виконанні електромонтажу слід передбачити пристрій, який би дозволив від’єднати прилад від мережі з розривом між контактами усіх полюсів не менше 3 мм. В якості роз’єднувального пристрою можна використовувати, наприклад захисні автомати, автомати захисту від витоку струму та реле. •...
  • Seite 59 • Незважаючи на те, що вивід повітря рекомендується робити за межі кухні, можна використовувати фільтри з активованого вугілля, які дозволять виводити повітря через вивідний патрубок назад у приміщення кухні. Чистка • Якщо чищення здійснюється не відповідно до інструкцій, існує ризик виникнення пожежі. •...
  • Seite 60 • Для будь-якого ремонту, у тому числі заміна їдця, ви повинні піти до Служби компетентної Технічної Присутності ближче всього, завжди використовуючи заміненого оригінала. Ремонтні роботи або змінення, які виконуються іншими особами, можуть призвести до пошкодження або неправильної роботи приладу й поставити під загрозу Вашу...
  • Seite 61 Примітка: воді, аби спростити видалення жиру, або, якщо бажаєте, обробіть спеціальним • Ніколи не використовуйте металеві спреєм (захистивши неметалеві частини). губки або йоршики та абразивні Після чищення дайте фільтру просохнути. матеріали, які можуть пошкодити поверхню. Для заміни фільтрів, у зворотній •...
  • Seite 62 Встановлення Щоб встановити кухонну витяжку у частини витяжки складала: для кухонному гарнітурі Ви можете обрати електричних плит – не менше 50 см, для одну з 2 можливостей (мал. 3): газових плит – не менше 65 см. (Якщо в інструкції з монтажу газової плити вказано a) Прикріпити...
  • Seite 63 лише за потреби. Чим менше Видалення обладнання: швидкість обертання вентилятора, 1. Відключіть електроживлення. тим менше витрачається енергії. 2. Зніміть кришку каналу, розташовану • Якщо над витяжкою. під час готуванні страви 3. Від’єднайте канал. утворюється велика кількість пари, 4. Підтримуючи обладнання, видаліть вчасно...
  • Seite 64 Сведения по технике безопасности Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно ознакомьтесь с приложенным руководством. Производитель не несет ответственность за травмы и повреждения, полученные/вызванные неправильной установкой и эксплуатацией. Позаботьтесь о том, чтобы данное руководство было у Вас под рукой на протяжении всего срока службы...
  • Seite 65 • Сначала снимите защитную пленку с задней стороны прибора, а после установки полностью снимите пленку. • В электропроводке необходимо предусмотреть специальное устройство, позволяющее отключать прибор от сети по всем полюсам на ширину размыкания контактов не менее 3 мм. Подходящими устройствами для этой цели считаются, например, выключатель...
  • Seite 66 • Для наибольшей производительности вытяжки длина трубы воздуховода должна иметь не более ЧЕТЫРЕХ метров, а также не более двух колен (изгибов) в 90°. • Рекомендуемый режим работы вытяжки — это отвод дыма и паров наружу, но могут быть установлены угольные фильтры, с...
  • Seite 67 • Если вытяжка перестанет работать или будет работать неправильно, сразу же отключите ее от сети и свяжитесь с Центром технического обслуживания. • Вы должны обращаться в ближайший авторизованный сервисный центр для любого ремонта с использованием оригинальных запчастей. Ремонт и модификации, произведенные...
  • Seite 68 его в посудомоечную машину (см. особенно тщательно очистите пазы и примечания) или замочите в горячей воде щели. После этого высушите прибор на время, необходимое для удаления тканью. жира. Также можно использовать Внимание: специальные аэрозоли (при этом следует • Не используйте металлические...
  • Seite 69 Монтаж варочной панели и 50 см от электрической Существует три варианта крепления варочной панели. Если в инструкции по вытяжки к мебели. (рис.3). монтажу газовой варочной панели указано a) К верхней части мебели, рисунок 3 большее расстояние, то оно должно быть определяет...
  • Seite 70 На упаковке нанесен знак «Зеленая вентилятора, тем ниже потребление точка» (Green Point). энергии. Утилизируйте все упаковочные • Если во время приготовления пищи материалы, такие как картон, возникает большое количество пара, пенополистирол и полиэтиленовую включите повышенную скорость обертку, выбросив их в вентилятора...
  • Seite 71 ČEŠTINA Bezpečnostní informace Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nezodpovídá za škody a zranění způsobená nesprávnou instalací či chybným používáním. Návod k použití vždy uchovávejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí použití. Bezpečnost dětí...
  • Seite 72 mm. Jako vhodné odpojovací zařízení se doporučuje např. pojistkový spínač LS, spínač FI a stykač. • Pokud se elektrické připojení provádí prostřednictvím zástrčky a zůstává po instalaci přístupné, není nutné zajistit uvedené oddělovací zařízení. • Odsávané páry nesmí být vypouštěny do komína, který je používán pro odsávání...
  • Seite 73 ČEŠTINA • Filtr je nutné čistit alespoň jednou za měsíc, v závislosti na frekvenci používání digestoře. Je třeba si uvědomit, že tuk se v odsavači usazuje při každém vaření, bez ohledu na to, zda je odsavač zapnutý, či nikoli. • Při čištění vnitřku odsavače postupujte zvláště obezřetně a používejte gumové...
  • Seite 74 Návod na použití Stisknutím tlačítka dle obr. 1 můžete ovládat Po skončení vaření nechte odsavač zapnutý funkce odsavače (“A”, “B”). ještě několik minut (asi 3-5 min) kvůli dokonalému odvedení mastnot Odsavač páry zapněte několik minut před vzduchového vývodu. Tím zabráníte návratu začátkem vaření, bylo ještě...
  • Seite 75 Technické údaje • Výkonnost: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; Elektrické údaje: ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; ODKAZUJEME ŠTÍTEK EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; TECHNICKÝMI ÚDAJI ISO 3741; EN 50564/IEC 62301. Tento spotřebič byl navržen, zkoušen a • EMC: EN 55014-1 / CISPR 14-1; EN vyroben podle norem: 55014-2 / CISPR 14-2;...
  • Seite 76 Váš příspěvek k ochraně ţivotního prostředí Úspora energie Demontáž zařízení: Tento spotřebič je energeticky účinný, 1. Odpojte síťové napájení. existuje ale několik tipů, jak ušetřit ještě 2. Sejměte kryt vzduchovodu více energie: digestoří. • Během vaření se ujistěte, že je k 3.
  • Seite 77 Informacje dotyczące bezpieczeństwa Przed montażem i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy dokładnie przeczytać dołączoną instrukcję obsługi. Producent nie odpowiada za uszkodzenia i obrażenia ciała spowodowane nieprawidłową montażem oraz eksploatacją. Instrukcję obsługi należy zachować, aby korzystać z niej podczas eksploatacji urządzenia. Bezpieczeństwo dzieci i osób wrażliwych •...
  • Seite 78 • W instalacji elektrycznej należy przewidzieć urządzenie, które umożliwia odłączenie od sieci o szerokości rozwarcia styku minimum 3 mm na wszystkich żyłach. Odpowiednimi urządzeniami rozdzielającymi są np. wyłączniki LS, wyłączniki ochronne prądowe i styczniki. • Jeśli dokonano podłączenia elektrycznego poprzez wtyczkę oraz jest ona łatwo dostępna, to nie ma konieczności montażu dodatkowego urządzenia rozdzielającego.
  • Seite 79 Czyszczenie • Istnieje ryzyko pożaru, jeżeli czyszczenie jest przeprowadzane zgodnie z instrukcją. • Nie dopuścić do gromadzenia się smaru w dowolnej części ekstraktora, zwłaszcza w filtrach smarów, ponieważ może ono spowodować zagrożenie pożarowe! • Filtry należy czyścić zależnie od stopnia zabrudzenia, jednak nie rzadziej niż...
  • Seite 80 Opis urządzenia (Rys. 1-3) Wyłącznik i regulator mocy. Oświetlenie (lampy) Filtry metalowe Pierwszy Mocowanie filtrów z węgla aktywnego. Mocowanie filtrów z węgla aktywnego Drugi (Rys. 2). Trzeci G-H Zawór zwrotny (Rys.2). Wyłącznik oświetlenia. Obsługa urządzenia Włączanie wyłączanie wyciągu oraz Zaleca się również pozostawienie okapu oświetlenia odbywa się...
  • Seite 81 • Filtrów z węgla aktywnego nie można Filtr z węgla aktywnego myć lub regenerować. Zużyte należy • Aby założyć filtry należy ustawić je wymienić na nowe. zgodnie z oznaczeniami na wylotach • Aby zdjąć zużyte filtry postępować w turbiny i przekręcić zgodnie z ruchem odwrotnej kolejności.
  • Seite 82 Rozwiązanie Problem Prawdopodobna przyczyna Kontakt z obsługą Oświetlenie nie działa. Żarówki przepaliły się. ILCOS D Code: DSL-12-S-450 Opakowanie i wycofanie z eksploatacji Oszczędzanie energii Usuwanie sprzętu: To urządzenie jest energooszczędne, ale 1. Odłączyć zasilanie sieciowe. istnieje kilka wskazówek, jak zaoszczędzić 2.
  • Seite 83 Информация за сигурност Внимателно прочетете предоставените инструкции преди ин сталиране и употреба на уреда. Производителят не носи отго ворност за неправилно инсталиране и употреба, предизвикани от неправилно използване. Винаги запазвайте инструкциите с уреда за бъдещи справки. безопасността на децата и уязвимите хора •...
  • Seite 84 инсталация трябва да отговаря на действащите разпоредби. • Ако електрическото свързване се осъществява чрез щепсел и това остава достъпно след монтажа, тогава не е необходимо да се осигури споменатото отделящо устройство. • Помещението трябва да има достатъчно добра вентилация, ако абсорбатора...
  • Seite 85 • Не допускайте да се натрупва мазнина, върху която и да е част на абсорбатора и особено във филтрите – ТОВА УВЕЛИЧАВА РИСКА ОТ ПОЖАР! • Филтрите трябва да се почистват най-малко веднъж месечно в зависимост от честотата на използването на абсорбатора.
  • Seite 86 Филтри разположени над G-H Антивъзвръщателен клапан, чиито пространството за готвене и крила трябва да бъдат поставени в позволяващи лесно изваждане и предназначените за целта отвори в почистване. абсорбатора на изхода за Рамка на абсорбатора. въздуховода (Фиг. 2). Възможност за поставяне на филтри с активен...
  • Seite 87 • За да свалите използваните филтри, на двигателя, като бъдат завъртени по посока на часовниковата стрелка. следвайте обратната процедурата на • Филтрите с активен въглен са годни от тази при поставянето им. • При монтаж на въглеродни филтри 3 до 6 месеца в зависимост от употребата...
  • Seite 88 Проблем Вероятна причина Решение Свържете се с обслужване на клиенти Лампите не светят Лампите са изгорели ILCOS D Code: DSL-12-S-450 Опазване на околната среда Спестяване на енергия контейнери. Така ще бъдете сигурни, че Този уред е енергоефективен, но има тези материали ще бъдат рециклирани. някои...
  • Seite 89 Informaţii privind siguranţa Înainte de instalarea şi de utilizarea aparatului, citiţi cu atenţie instrucţiunile furnizate. Producătorul nu este responsabil dacă instalarea şi utilizarea incorectă a aparatului provoacă răniri şi daune. Păstraţi întotdeauna instrucţiunile împreună cu aparatul pentru consultare ulterioară. Siguranța copiilor și a persoanelor vulnerabile •...
  • Seite 90 • Daca conexiunea electrica este realizata printr-un stecher si acest lucru ramane accesibil dupa instalare, atunci nu este necesar sa aveti un dispozitiv de separare. • Aerul nu trebuie evacuat într-un flux care este folosit pentru evacuarea fumurilor din aparatele pe gaz sau alți combustibili (nu este aplicabil pentru aparatele care doar evacuează...
  • Seite 91 grasimile se acumuleaza in interiorul hotei in timpul prepararii alimentelor, fie ca aceasta este pornita sau oprita. • Recomandam folosirea manusilor si o atentie sporita atunci cand se curata interiorul hotei. Reparații • În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de producător, de un service autorizat sau de persoane cu o calificare calificare similară...
  • Seite 92 Instructiuni de utilizare Apasand butonul indicat in imaginea 1, veti pentru ca aerul sa devina continuu si stabil putea controla functiile hotei. atunci cand incepe extractia fumului. Pentru a obtine o extractie mai buna, este De asemenea, mentineti hota pornita pentru recomandata pornirea hotei cu cateva minute cateva minute dupa terminarea prepararii inainte de a incepe prepararea (3-5 minute)
  • Seite 93 Informatii Tehnice • Performanță: EN/IEC 61591; ISO 5167- Caracteristici electrice: 1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC VEZI PLACUTA CU DATE TEHNICE 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC Acest aparat a fost proiectat, testat și fabricat 60704-3; ISO 3741; EN 50564/IEC în conformitate cu: 62301.
  • Seite 94 Protectia mediului Economisirea energiei Demontarea echipamentului: Acest aparat este eficient din punct de 1. Deconectați alimentarea de la rețea. vedere energetic, dar există câteva sugestii 2. Scoateți capacul conductei de deasupra privind modul în care puteți economisi și mai hotei. multă...
  • Seite 95 ‫تعليمات السالمة‬ ‫واستخدامه. ال تتحمل الشركة المصنعة أية‬ ‫يجب قراءة المرفقة بحرص قبل تركيب الجهاز‬ .‫مسؤولية في حال أدى التركيب أو االستخدام غير الصحيح إلى وقوع أضرار أو إصابات‬ . ً ‫يجب إبقاء التعليمات مع الجهاز دائ م ً ا للرجوع إليها مستقب ال‬ ‫سالمة...
  • Seite 96 • ‫قبل تثبيت نازع الروائح احصل على المشورة بشأن القواعد واألنظمة المحلية السارية فيما‬ .‫يتعلق بالمعايير الحالية بشأن الهواء واألبخرة‬ • ‫معدات الطبخ غير الكهربائية، فيجب أن‬ ‫عندما يعمل النازع في نفس الوقت الذي تعمل به‬ .)‫بار‬ × ( ‫باسكال‬ ‫ال...
  • Seite 97 ‫الجهاز (الشكل‬ ‫وصف‬ ‫. ين‬ ‫ح ا‬ ‫إضاءة باستخدام مصب‬ .‫د‬ ‫ثالث سرعات لضبط المحرك‬ ‫توجد المرشحات (الفالتر) فوق منطقة الطبخ، و‬ ‫. هـ‬ ‫السرعة األولى‬ .‫يمكن سحبها بسهولة للتنظيف‬ ‫السرعة الثانية‬ .‫داعم المرشح و اإلطار‬ .‫و‬ ‫إمكانية تركيب مرشح الفحم المنشط (الشكل‬ .‫و‬...
  • Seite 98 ‫العربية‬ • ‫يدوم مرشح (فلتر) الكربون من ثالثة إلى ستة أشهر وفقا‬ ‫يرجى مالحظة ما يلي‬ .‫لظروف استخدامه‬ • ‫ال تستخدم اسفنجات الكشط و التنظيف المعدنية أو‬ • .‫ال يمكن غسل مرشح (فلتر) الكربون المنشط وال تجديده‬ .‫المنتجات الكاشطة التي يمكن أن تتلف السطح‬ .‫ويجب...
  • Seite 99 ‫الحل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫المشكلة‬ ‫بمعاينة / إصالح الدارة الكهربائية‬ ‫قم‬ ‫التيار ال يصل إلى القابس‬ .)‫قم بتنظيف أو تغيير المرشح (الفلتر‬ ‫المرشح (الفلتر) مشبع بالشحوم‬ ً ‫الجهاز ال ينفخ الهواء جيد ا‬ .‫قم بإزالة العوائق‬ ‫المنفذ مسدود‬ ‫أو أنه يهتز‬ ‫اتصل...
  • Seite 100 1231070-r...