Herunterladen Diese Seite drucken
IKA C-MAG HS 4 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für C-MAG HS 4:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
C-MAG HS 4
C-MAG HS 7
C-MAG HP 4
C-MAG HP 7
C-MAG MS 4 C-MAG MS 7
C-MAG HS 7
C-MAG HS 4
C-MAG HS 10
C-MAG HP 10
C-MAG MS 10
C-MAG HS 10
Betriebsanleitung
Ursprungssprache
Operating instructions
Mode d'emploi
Руководство по эксплуатации RU
Instrucciones de manejo
Instruções de serviço
使用说明
DE
4
EN
12
FR
20
28
ES
36
PT
44
ZH
52

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für IKA C-MAG HS 4

  • Seite 1 C-MAG HS 4 C-MAG HS 7 C-MAG HS 10 C-MAG HP 4 C-MAG HP 7 C-MAG HP 10 C-MAG MS 4 C-MAG MS 7 C-MAG MS 10 C-MAG HS 7 Betriebsanleitung Ursprungssprache Operating instructions Mode d’emploi Руководство по эксплуатации RU...
  • Seite 2 Mains switch Interrupteur principal LED, Heating plate DEL plaque chauffante Display Affichage Rotating knob - Temperature setting Bouton rotatif : réglage de la température Rotating knob - Speed setting Bouton rotatif : réglage de la vitesse Threaded hole for stand Alésage fileté...
  • Seite 3 Die Heizplatte kann gefährlich hohe Temperaturen erreichen. Montage Stativstab • Verarbeiten Sie krankheitserregende Materialen nur in • Sicheres Arbeiten ist nur mit IKA Original Zubehör gewährleistet. Beachten Sie die Restwärme nach dem Ausschalten. Technische Daten geschlossenen Gefäßen unter einem geeigneten Abzug.
  • Seite 4 • Vermeiden Sie Stöße und Schläge auf Gerät oder Zubehör. Inbetriebnahme • Achten Sie auf eine saubere Aufstellplatte. • Bitte beachten Sie den Mindestabstand: - zwischen Geräten: min. 100 mm. MS 4 MS 7 MS 10 HS 4 HS 7 HS 10 HP 4 HP 7...
  • Seite 5 Bitte senden Sie nur Geräte zur Reparatur ein, die gereinigt und frei von gesundheitsgefährdenden Stoffen sind. Motor blockiert - Magnetstäbchen ungeeignet Fordern Sie hierzu das Formular „Unbedenklichkeitserklärung“ bei IKA an, oder verwenden Sie den download Ausdruckdes Formulares auf der - Viskosität verringern IKA Website www.ika.com.
  • Seite 6 Abmessung (B x T x H) 150 x 260 x 105 220 x 335 x 105 300 x 415 x 105 Entsprechend den IKA-Verkaufs-und Lieferbedingungen beträgt Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Verschleißteile und gilt Gewicht die Gewährleistungszeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall nicht für Fehler, die auf unsachgemäße Handhabung und...
  • Seite 7 Exercise caution when touching parts of the housing and the Assembling the stand table fume hood. • Safe operation is guaranteed only with the use of original IKA heating plate. Technical Data • In unsupervised and safe operation, this device may only handle accessories.
  • Seite 8 • Do not cover the device, even partially e.g. with metallic plates Commissioning or film. This may result in overheating. • Protect the device and accessories from bumps and impacts. • Keep the base plate clean. MS 4 MS 7 MS 10 HS 4 HS 7...
  • Seite 9 - Electrical devices may not be placed in the cleansing agent for the purpose of cleaning. - Do not allow moisture to get into the device when cleaning. - Before using another than the recommended method for cleaning or decontamination, the user must ascertain with IKA that this method does not destroy the device.
  • Seite 10 Overvoltage category Warranty Contamination level Operation at a terrestrial alti- In accordance with IKA warranty conditions, the warranty period The warranty does not cover worn out parts, nor does it apply max. 2000 tude is 24 months. For claims under the warranty please contact your...
  • Seite 11 être facile d’accès. • Vérifier que le câble d’alimentation / le câble de la sonde de demandée en adressant un courriel à l’adresse sales@ika.com. 300 °C – 400 °C. Seuls le fluor élémentaire, le trifluorure de • L‘appareil est séparé du réseau électrique uniquement en dé- température ne touchent pas la plaque chauffante.
  • Seite 12 /// Pour protéger l‘appareil Mise en service • L‘appareil ne doit être ouvert que par un personnel qualifié. • Ne pas couvrir l‘appareil, entièrement ou partiellement, de plaques ou films métalliques ou autres. L‘appareil risquerait de MS 4 MS 7 MS 10 HS 4 HS 7...
  • Seite 13 Température intérieure trop élevée - Eteindre l’appareil et le laisser refroidir Demander pour ce faire le formulaire « Certificat de décontamination » auprès d’IKA ou télécharger le formulaire sur le site d’IKA à Moteur bloqué - Agitateur magnétique n’est pas approprié...
  • Seite 14 Catégorie de surtension Degré de pollution En conformité avec les conditions de vente et de livraison d‘IKA, La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pas valable la garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas de problème en cas de défauts dus à...
  • Seite 15 Копию полного заявления о соответствии требованиям • Установите аппарат на ровную, устойчивую, чистую, нескользящую, начинаются при контакте с расплавленными или растворенными извлечения сетевого штекера или штекера аппарата. стандартов ЕС можно запросить по адресу sales@ika.com. сухую и огнестойкую поверхность. щелочными и...
  • Seite 16 • Не накрывайте аппарат, даже частично, например металлическими Ввод в эксплуатацию пластинами или фольгой. Следствием этого является перегрев. • Защищайте аппарат и принадлежности от толчков и ударов. • Следите за чистотой установочной плиты. MS 4 MS 7 MS 10 HS 4 HS 7 HS 10 HP 4...
  • Seite 17 Аппараты принимаются в ремонт только после очистки и удаления опасных веществ. Слишком высокая внутренняя температура - Выключите устройство и дождитесь его остывания Запросите формуляр „Decontamination Certificate“ в компании IKA или загрузите его с сайта IKA www.ika.com и распечатайте. Блокировка мотора...
  • Seite 18 Уровень загрязнения Гарантия Максимальная высота над 2000 уровнем моря В соответствии с условиями гарантии IKA срок гарантии Гарантия не распространяется на изношенные детали, составляет 24 месяца. Обращения по гарантии направляйте неисправности, вызванные неправильной эксплуатацией, Габаритные размеры (Ш х Г х В)
  • Seite 19 • La seguridad del funcionamiento solo está garantizada si se uti- La placa calefactora puede alcanzar temperaturas peligrosa- seguro, este dispositivo solo puede manipular o calentar medi- lizan los accesorios originales de IKA. Datos técnicos mente altas. os cuyo punto de inflación se encuentre por encima del límite •...
  • Seite 20 • No cubra el aparato (ni siquiera parcialmente) con el elementos Puesta en servicio tales como planchas metálicas o láminas de plástico. Si lo hace, se producirá un sobrecalentamiento del aparato. • Evite golpes e impactos en el equipo y sus accesorios. MS 4 MS 7 MS 10...
  • Seite 21 Los aparatos que requieren reparación deben enviarse limpios y sin sustancias que constituyan un riesgo para la salud. Solicite a tal fin el formulario “Certificado de descontaminación” a IKA, o descargue el formulario en la página web de IKA, ubicada La temperatura del interior del aparato es - Apague el aparato y espere a que se enfríe.
  • Seite 22 Categoría de sobretensión Garantía Grado de contaminación Altitud geográfica de servicio Según las condiciones de compra y suministro de IKA, la garantía La garantía no se aplica a piezas de desgaste ni tampoco a errores máx. 2000 sobre el nivel del mar tiene una duración total de 24 meses.
  • Seite 23 • Coloque o aparelho sobre uma superfície plana, estável, limpa, luoreto de cloro e metais alcalinos, enquanto hidrocarbonetos solicitada junto à sales@ika.com. antiderrapante, seca e refratária. /// Para a proteção do aparelho halogenados têm ação reversível de expansão.
  • Seite 24 • Evite golpes e impactos no aparelho ou acessórios. Colocação em funcionamento • Observe a limpeza da placa de apoio. • Observe a distância mínima: - entre aparelhos: mín. 100 mm, MS 4 MS 7 MS 10 HS 4 HS 7 HS 10 HP 4 HP 7...
  • Seite 25 Solicitamos encaminhar para reparo somente aparelhos que estejam limpos e livres de substâncias tóxicas. A temperatura interna demasiado elevad - Desligue o aparelho demasiado elevad e deixe esfriar Para essa finalidade, solicite o formulário “Certificado de descontaminação” junto à IKA, ou utilize o formulário disponível para Motor bloqueado - Barra magnética inadequado impressão na página da IKA www.ika.com.
  • Seite 26 Em conformidade com as Condições de venda e fornecimento A prestação da garantia não se aplica a peças de desgaste e não é IKA, o prazo de entrega é de 24 meses. Em caso de prestação de válida para falhas que possam ser atribuídas ao manuseio incorre- Dimensões (l x p x a)
  • Seite 27 安全说明 • 注意以下可能产生的危险: /// 选配件 源语言: 德语 - 易燃物质, • 只有使用 IKA 原装选配件才可确保安全。 - 低沸点可燃物质, • 安装配件前请断开电源。 /// 一般信息 目录 - 易碎玻璃容器, • 使用配件时, 必须安装牢固, 且在安装完毕后整个系统的重 • 操作仪器前请认真阅读使用说明并遵守安全操作规范。 - 容器大小不合适, 心不能超出系统之外。 • 请将本使用说明放置于使用者方便查阅的地方。 - 溶液过量, • 使用任何配件时都须遵守选配件的操作说明。 • 确保只有受过相关训练的人员才能操作本仪器。 页码...
  • Seite 28 正确使用 调试 /// 应用 • 仪器适用于搅拌 / 加热物质。 MS 4 MS 7 MS 10 HS 4 HS 7 HS 10 HP 4 HP 7 HP 10 将电源开关 (A) 置于关闭位置。 /// 使用区域 将电源线插头插入电源插口 (G)。 调试 • 在研究、 教学、 商业或工业领域中的实验室式的室内环境。 接通仪器电源,仪器进入待机模式。 • 出现下列情况时我们将无法确保使用者的安全: 显示屏 (C) 右端的显示区域亮起一小数点(待机指示)。 - 如果使用了非厂家提供或推荐的选配件,...
  • Seite 29 - 联系IKA公司维修部门; - 将仪器附故障说明发送至IKA公司检视维修。 安装支架 清洁与维护 • 移除螺孔保护盖 (F) 本仪器无需特别维护。 • 去掉支杆保护胶帽 • 将垫片放在仪器支杆孔和螺母之间 /// 清洁 • 用手将支杆旋入螺孔直到完全到位 • 使用扳手再次紧固螺母 - 清洁仪器须断开电源! • 使用夹头固定其他配件 - 清洁IKA仪器时请仅用IKA公司认可的清洁液: 含有表面活性剂的水溶液和异丙醇 - 清洁仪器时请佩戴防护手套。 - 清洁时, 请勿将电子设备放置于清洁剂中。 - 清洁时, 请勿让潮气进入仪器。 - 当采用其他非 IKA 推荐的方法清洁时, 请先向 IKA 确认清洁方法不会损坏仪器。...
  • Seite 30 耐污染等级 保修 使用海拔高度 max. 2000 外形尺寸 (W x D x H) 150 x 260 x 105 220 x 335 x 105 300 x 415 x 105 根据 IKA 公司保修规定本机保修 2 年。 保修期内如果有任何问 保修不包括零件的自然磨损, 也不适用于由于过失, 不当操作 重量 题请联络您的供货商, 您也可以将仪器附发票和故障说明直接 或者未按使用说明书使用和维护引起的损坏。 发至我们公司, 经我方事先确认后运费由贵方 承担。...
  • Seite 31 Phone: +66 2059 4690 Phone: +90 216 394 43 43 eMail: sales.england@ika.com eMail: sales.lab-vietnam@ika.com eMail: sales.lab-thailand@ika.com eMail: sales.turkey@ika.com Discover and order the fascinating products of IKA online: www.ika.com IKAworldwide IKAworldwide /// #lookattheblue @IKAworldwide Technical specifications may be changed without prior notice.
  • Seite 32 IKA ETS-D5 Betriebsanleitung Ursprungssprache Operating instructions Mode d’emploi Instrucciones de manejo Instruções de serviço 使用说明 Veiligheidsaanwijzingen Avvertenze per la sicurezza Säkerhetsanvisningar Sikkerhedshenvisninger Sikkerhetsveiledning Turvallisuusohjeet Wskazówki bezpieczeństwa Bezpečnostní pokyny a informace CS Biztonsági óvintézkedések Varnostni napotki BBezpečnostné pokyny Ohutusjuhised Drošības norādījumi Saugos nurodymai Указания...
  • Seite 33 Messfühler Sensor Abdeckkappe LCD-Display LCD display Taste „“ Button "" Fig. 1 Taste „“ Button "" Fig. 2 Capteur de mesures Sonda medidora Chape Capítulo Afficheur à cristaux liquides (LCD) Pantalla LCD Touche "" Botón "" Touche "" Botón "" Fig.
  • Seite 34 Temperaturmessfühler, um Fehlmessungen zu vermeiden. EN 61010-1, EN 61326-1, EN 60529 und EN ISO 12100. • Der externe Temperaturfühler muss beim Anschluss mindestens Eine Kopie der vollständigen EU-Konformitätserklärung kann bei 20 mm tief in das Medium eingeführt werden. sales@ika.com angefordert werden.
  • Seite 35 Auspacken Stecken Sie das Gerät an der Kontaktthermometerbuchse des Das ETS-D5 kann in drei verschiedenen Betriebsarten (A, B, C) Magnetrühreres (z.B. IKA RCT basic, IKA RET basic, RH basic, betrieben werden. • Das ETS-D5 ist ein Gerät zur präzisen • Packen Sie das Gerät vorsichtig aus. Nehmen Sie bei RH digital KT/C, Heidolph MR 3001K, Heidolph MR 3002, VWR Die eingestellte Betriebsart wird dauernd angezeigt.
  • Seite 36 - senden Sie das Gerät mit einer kurzen Fehlerbeschreibung ein. In der LCD-Anzeige sind sichtbar: Die momentane IST-Temperatur mit physikalischer Einheit, darunter die Solltemperatur und Hinweis, dass an dem angeschlossenen Gerät die Heizung eingeschaltet ist, sowie links oben die eingestellte Betriebsart Zubehör (Fig. 4). • Zubehör siehe www.ika.com.
  • Seite 37 • Do not touch the temperature sensor while measurements are ponds to the directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and being taken. This will prevent incorrect results. Entsprechend den IKA-Verkaufs- und Lieferbedingungen beträgt Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Verschleißteile und 2011/65/EU and conforms with the following standards or norma- •...
  • Seite 38 Scope of delivery • Beware of hazards due to: Use of ”Corning” magnetic stirrer PC-400, PC-420, PC-600, PC- can be connected to any magnetic • IKA ETS-D5 stirrer or heating plate that has a con- - flammable materials • Operating instructions - combustible media with a low boiling temperature •...
  • Seite 39 ”A”. After the self-test, HI-TEMP will be protective cap downwards until the plastic snap fastener is re- magnetic stirrer (e.g. IKA RCT basic, IKA RET basic, RH basic, RH digital KT/C, Heidolph MR 3001K, Heidolph MR 3002, VWR VMS- The selected operating mode will be permanently displayed visible on the LCD display (Fig.
  • Seite 40 Accessories Warranty • For accessories see www.ika.com. In accordance with IKA warranty conditions, the warranty period The warranty does not cover worn out parts, nor does it apply is 24 months. For claims under the warranty please contact your to faults resulting from improper use, insufficient care or mainte- local dealer.
  • Seite 41 EN ISO 12100. milieu. Une copie de la déclaration de conformité UE complète peut être • Pendant la mesure, ne touchez pas la sonde de température afin demandée en adressant un courriel à l’adresse sales@ika.com. d’éviter des erreurs de mesure.
  • Seite 42 Connectez l’appareil à la douille du thermomètre a contact du agi- L’appareil ETS-D5 peut être utilisé selon trois modes de fonctionne tateur magnétique (par exemple IKA RTC basic, IKA RET basic, RH ment différents (A, B, C). • Le ETS-D5 est un appareil destiné au •...
  • Seite 43 - contacter le service d'assistance, est activé sur l’appareil relié, ainsi que le mode de fonctionnement - expédier l'appareil avec une brève description de l'erreur. actuel en haut à gauche (Fig. 4). Accessoires • Voir les accessoires sur le site www.ika.com.
  • Seite 44 61010-1, EN 61326-1, (según EN 61010-2-010) Selon les conditions générales de vente d‘IKA, la garantie a une La garantie ne s‘étend pas aux pièces d‘usure et n‘est pas valable EN 60529 y EN ISO 12100.
  • Seite 45 Utilice a tal fin el Agitadores magnéticos Corning PC-400, PC-420, PC-600, PC-620 • IKA ETS-D5 sensor de vidrio H 66. • Si utiliza el ETS-D5 en combinación con un agitador magnéti- calentamiento que tenga una conexi- •...
  • Seite 46 “A”. tapón protector hacia abajo hasta que el elemento de sujeción contacto del agitador magnético (p.  ej., IKA RCT basic, IKA RET B, C). basic, RH basic, RH digital KT/C, Heidolph MR 3001K, Heidolph El modo operativo seleccionado se muestra de forma permanente Después de la comprobación automática, el valor “HI-TEMP”...
  • Seite 47 - Envíe el aparato a reparación con una breve descripción del fallo. Garantía Accesorios Según las condiciones de compra y suministro de IKA, la garantía La garantía no se aplica a piezas de desgaste ni tampoco a errores tiene una duración total de 24 meses. Si se produce un caso de que tengan su causa en un manejo inadecuado o en un cuidado y garantía, póngase en contacto con su proveedor, o envíe el apa-...
  • Seite 48 • Não toque no sensor de medir temperatura durante a medição, de agitação magnético aquecível. Isto significa que o sistema Uma cópia da Declaração de Conformidade UE completa pode ser para evitar valores de leitura errados. solicitada junto à sales@ika.com. de agitação magnético faz o aquecimento até à temperatura...
  • Seite 49 Acoplar o instrumento no conector do termômetro de contato no O ETS-D5 pode ser operado em três modos de operação diferen- agitador magnético (p.ex. IKA RCT basic, IKA RET basic, RH basic, tes (A, B, C). • O ETS-D5 é um instrumento para o •...
  • Seite 50 - encaminhe o aparelho, acompanhado de breve descrição da falha. temperatura real); para indicar que o aquecimento para o dis- positivo conectado está ligado; o modo de operação selecionado (acima, à esquerda). Acessórios • Para acessórios, consulte a página www.ika.com.
  • Seite 51 A prestação da garantia não se aplica a peças de desgaste e não é 可向 sales@ika.com 索取合法的欧盟符合性声明副本。 • 注意以下可能产生的危险: IKA, o prazo de entrega é de 24 meses. Em caso de prestação de válida para falhas que possam ser atribuídas ao manuseio incorre- - 易燃物质,...
  • Seite 52 - 如果仪器或者电路板被第三方非法修改。 (例如 作模式, 顺序为 A-B-C-A-B-C-A... • 如果磁力搅拌器加热旋钮未置于"O"(关闭)位置, 系统将加热 IKA RCT basic, IKA RET basic, RH basic, RH digital KT/C, Heidolph 至加热板所设定的温度, 而忽略 ETS-D5 温度计的设置。 MR 3001K, Heidolph MR 3002, VWR VMS-D, VWR VMS-A, H+P 警告! 在上述情况下, ETS-D5 温度计无效。 Variomag等)。...
  • Seite 53 按住按键 “” 和 “” 约 5 秒以上, 调节目标温度的步长则可 Er 8 - 请专业人员重新校准 切换成每步 1K 或每步 10 K。 LCD 屏幕显示如 Fig. 4 所示: 当前实际温度以及单位; 目标温 • 如果上述方法无法排除故障或者出现其他错误代码请采取如下措施: 度(位于实际温度下方); 符号 , 表示该温度计所连接仪器的 - 联系 IKA 公司维修部门, 加热功能已开启; 选定的操作模式(位于左上方)。 - 将仪器附故障说明发送至 IKA 公司检视维修。 选配件 • 查看选配件请登录 www.ika.com。...
  • Seite 54 25 °C onder het ontbrandingspunt van het gebruikte medium liggen. (volgens EN 61010-2-010) • Gevaar voor brandwonden! Wees voorzichtig bij het aanra- 根据 IKA 公司保修规定本机保修 2 年。 保修期内如果有任何问 保修不包括零件的自然磨损, 也不适用于由于过失、 不当操 ken van de temperatuurvoeler! De temperatuurvoeler kan in het 题请联络您的供货商,...
  • Seite 55 H+P Magneetroersystemen (beschikken niet over een breukbevei- • Durante la misurazione non toccare il sensore di misura della Sistemi di agitazione magnetici H+P (non dispongono di protezi- Lingua d‘origine: tedesco liging) temperatura per evitare misurazioni errate. one antirottura) • Als u de stroomvoeding van de ETS-D5 stopt, neemt de elekt- •...
  • Seite 56 • Under mätningen får temperaturmätgivaren inte beröras, detta H+P magnetomrörare (ej försedda med brytsäkring) Originalspråk: tyska OprindelsessprTyg: Tysk för att felmätningar skall undvikas. • Om strömförsörjningen till ETS-D5 bryts, övertas temperaturreg- • Se till att yttertemperatursensorn har satts in i mediet med minst leringen av elektroniken i den uppvärmningsbara magnetom- Säkerhetsanvisningar Sikkerhedshenvisninger...
  • Seite 57 • Den eksterne temperatursensor skal ved tilslutning sænkes H+P magnetrøresystemer (uden brudsikring) • Den eksterne temperaturføleren må settes minst 20 mm inn i Kildespråk: Tysk mindst 20 mm ned i mediet. • Hvis man afbryder strømforsyningen til ETS-D5, overtages tem- mediet ved tilkobling.
  • Seite 58 H+P magnetrøresystemer (uten bruddsikring) • Varmista, että järjestelmään kytketty ulkoinen lämpötila-anturi H+P-magneettisekoitinjärjestelmät (eivät sisällä vikaerotinta) Alkukieli: saksa • Når du bryter strømforsyningen til ETS-D5, overtar elektronikken on vähintään 20 mm:n syvyydessä väliaineessa. • Kun ETS-D5:n virransyöttö katkaistaan, lämmitettävän mag- til det oppvarmbare magnetrøresystemet temperaturregulerin- •...
  • Seite 59 • Podczas pomiaru nie wolno dotykac pomiarowego czujnika ter- • Po przerwaniu dopływu prądu do ETS-D5 układ elektroniczny Język wyjściowy: niemiecki Výchozí jazyk: němčina micznego. W ten sposób mozna uniknac błednych pomiarów. ogrzewanego magnetycznego systemu mieszającego przejmuje • Zewnętrzny czujnik temperatury przy podłączeniu należy funkcję...
  • Seite 60 • Behem merení se nedotýkejte teplotního cidla. Predejdete tak Magnetické míchací systémy H+P (nedisponují pojistkou proti od- • A mérés közben ne érintse meg a homérséklet-érzékelot, hogy Forrásnyelv: Német možnosti namerení chybných hodnot. pojení) ne kapjon hamis eredményeket. • Zajistěte, aby externí teplotní snímač, když je připojený, byl do •...
  • Seite 61 H+P Mágneses mozgatórendszer (törésbiztosítás nélkül) • Prepricajte se, da se spiralni kabel ne dotika grelne plošce. Magnetni mešalnik Corning PC-400, PC-420, PC-600, PC-6200 Izvorni jezik: nemščina • Mikor az ETS-D5 áramellátását megszakítja, a fűthető mágneses • Tipala za merjenje temperature iz nerjavnega jekla ne smete •...
  • Seite 62 • Zabezpečte, aby externý teplotný snímač bol pri pripojení pono- Magnetické miešacie systémy H+P (bez ochrany proti prerušeniu) Zdrojový jazyk: Nemčina Lähtekeel: saksa rený do média do hĺbky aspoň 20 mm. • Pri prerušení dodávky napätia na ETS-D5 preberá reguláciu te- •...
  • Seite 63 • Roostevabast terasest temperatuurimõõteandurit ei tohi korro- H+P magnetsegistisüsteemid (ilma purunemiskaitseta) • Merišanas laika nepieskarieties temperaturas merišanas taustam. Oriģinālvaloda: vācu siooniohu tõttu kasutada korrodeerivate ainetega nagu happed, • Kui katkestate ETS-D5 toite, võtab köetava magnetsegistisüstee- Tad neradisies merijumu kºudas. leelised või destilleeritud vesi. Sel puhul kasutage klaasist andurit mi elektroonika temperatuuri reguleerimise üle.
  • Seite 64 H+P magnētisko maisītāju sistēmas (nav aprīkotas ar bojājumu • Įsitikinkite, kad prijungus išorinis temperatūros jutiklis yra įkištas H+P magnetinės maišyklės (nėra gedimo apsaugos) Originalo kalba: vokiečių aizsardzību) į terpę bent 20 mm. • Jei nutraukiate ETS-D5 prietaiso elektros tiekimą, temperatūrą •...
  • Seite 65 • Опасност от изгаряне! Внимавайте при докосване на Използване с “H+P” системи с магнитна бъркалка (не Изходен език: немски температурния датчик! Температурният датчик може да се разполагат с обезопасяване срещу разрушаване) нагрее във веществото до 450 °C! • Ако прекъснете електрозахранването на ETS-D5, електро- Указания...
  • Seite 66 IKA Vietnam Company Limited Phone: +44 1865 986 162 Phone: +84 28 38202142 eMail: sales.england@ika.com eMail: sales.lab-vietnam@ika.com Discover and order the fascinating products of IKA online: www.ika.com IKAworldwide IKAworldwide /// #lookattheblue @IKAworldwide Technical specifications may be changed without prior notice.