Herunterladen Diese Seite drucken

Tamiya TA08 PRO Chassis Bedienungsanleitung Seite 20

Werbung

->r-./ol.,vv<r,
RC
ri
-
Lt
l:
-
1
t
\- O*,*O&,-FE
@a >
7
r>
a>
re
E@1,
4
'A*++L
&.<
-
Zo*lt,,§b2<Z*.t" gt
o+,-,
L+,a>
IE-tVLPtt\<:,,>t &Lt Z
t\
<oXi,t'
v
7
a >
r"
ßüE+l.nL,1*5O:l*pr7, t-Of f
äE*3..
t'r7i>rZ*ö<<litL,"
SETNM!
UP
THE
MOOEL
To
grealty enhance the overall
performaico
ot your car, it
is
nec€6sary to
tune
the vehicle
to
lhe
track (ard
its
$rface
condllions)
on
which you
vrill be
racing.
Make
adjustments retening
tothe
instruction
manüal,
keeping in
mind
that
"balanc6"
is
the
key woral.
ANPASST'NG DES
MODELI]S
Um
die arlgemeine
Leistrng
lhres Wagens
stark
zu
rerbessem,
ist
e3
notwendig,
däs
Fahrzeug auf
den
Untergrund (und
dle
Oberfläc*len-struktrd,
auf
d€m Sie
Rennen
lafiren
woll€n, abarstimmen.
Für
di€
Veärlderung€n
beziehen
Sie
sbh
bitte
aua
die
Gebrauchsanweisung, und d€nkon Sie daran, daß "Balance"
das
§chlässelwort
i§.
REGLAGE DU
MODELE
Pour am6liorer les
p€rtormalces
g6n6rales de
vore
voirure
il
imp6ratif
de
l'adapler
aux
conditions
du
lerrain oü
aurorf
li6u l€s 6volutions. Eflectuer les
räglages
en
vous r6{6rant
au
manuel
d'instructions
eo
ayant
en
pormanence
ä
l'6sprit que
"l€quilibre"
est l'id6e
dir€ctrice.
atl?zi§.§
t,,
7
a
>
roA-Hwtt*@1.82L,
1
l,di*,sae-r!-" BE;nEEJ?u
271|\-t-tVlrltrt
lr7
t-.
=;<71\.
t\-
F)
tGL.rtt<<f:üL\"
:E
-
t
t, l:
<
:,.
+
-
o t
(Y
7
l-.
:7--174,,r
\-
F
)
t*
a
tL t)<
l.
y
;
a
>ro)E,,l;b\q*.'t"
.NRES
Tires have
a
great influence
on
the performance
of
lhe
cat
and are
normally
t'|e
first
components
tuned.
S€lect
the
right üres
lor the track
you
arc
racing on.
S€ilings
can
b€
made
try
choosing
differenl
tire insert (soft, medium and hard).
OREIFEN
Die Reifen haben einen
gro8en
Einfluß aut die
Laistung
des Wagens und
werden
meast als
erstes "gelunl".
Wählen
Sie
die
richtigen
Reilen für
deo
Untergrund,
aut
dem
Sie
fuhreo wollen. Enstellungen
können auch
durch
Wahl
unterschbdlicher
Schaumgummi-Reifeneinlageo
(w€ich,
mittel
und hart)
vorgeno.nmen werden.
.PNEUS
lls
influent consid6rablement
sur
le
comportement de
la voiture. Ce
sont
les
premiers
6l6ments
ä
consrd6rer. S6lectionner
des pneus adaptes
ä
la piste
d'6volution.
Des aiustages
sont
possibles avec
difl6rents types de
gamitures
ins€rts (souples, medium el durs).
alü.1)tlr>t:7ld-,
E
.
r./lr>
l'
Z
t'
tr- r B.--'r
-
t)
>
r\tltlfr
,
)
t -
+>.)
ot o*aält
ti
frt
ty
L*
t"
Efi
t*4
>
t
\-7J
|
>
)r)EE-.t,
ffi
,J
rmE L. r/
{
ü,
t:71-a-t
It7-AoMA6
(4xBimriE
-
C
z)
riBEL*!-"
.GBOUND
CLEARANCE ANO REBOUND
STBOKE
Ground clearance and rebound slroke
have a
great
efrecr
on
stability during comering,
accelerationr
and braking. Ground clearance can
be
adjusted by
ahering damper
spring
tension
and
stif{ness.
Rebound süoke can
be
adjusted
by
rotating 4x8mm
screw
on
suspension artns.
.BODENFREIHEIT
UND
AUSFEDERUNGSHUB
Die
Bodenfreiheit und der
Ausfederungshub kann
großen Einfluss auf
die
Fahrsicherheit
in
Kurv6n,
sowie beim Beschleunigen und Bremsen haben.
Die
Bodenfreiheit
lässt
sich an der
Schraubenfeder
einstellen.
Der
Ausfederungshub
kann
mit
d6r
4x8mm Schraube aut dem
Ouedenker eingestellt
.LA
GARDE AU
§OL
ET
LE
NEBOND
l-a garde au sol
euou
le rebond
ont
une incidence
imponante sur
la
stabilit6
en
virage, acc6l6raüon
et
treinage.
[4ustement
de
la
garde
au
sol
s'eflectue
par
le
resgort
h6licoiidal.
Le
rebond
se
rÖ916
au
mol,en de
la
vls
4x8mm
sur le
bras
de
suspension.
al--A (b-12. t-7rl)
l
-
1>a'>rttar*ä,
ü.Etr
ti\R
<h,,
777
U>
, O
U
,6ö0)
E lt'L\
h
tir5
h'
tx te
t
t
g
S.
S
-7
1
l-lcLlcrSä{*.
Y|.777
U:lro)Etfrb\,
\,
-a
Lir6.»*.t"
t
ti.L,
EB5$2t
tۊtfifr,|-li.
Z7,C-
lsät[Ttr]trr.
7
>4-777'pt-t \-
777 $h
<teoZ
*&L'.< L\7i7
U
>,
6l&t
t2zLrtL\*!-"
LO->\,-:r'Ctt-
)E>
l-t
E
Lo)btt räl--7,
Fä2rtzä<oä\EL\?Lr
i.
.TOE.IN
ANO
TOE-OUT
Adjusting the car
to
toe-in a litde, by poinling the
wh€ols inwards, provides the
car
with good
straight
running
and
moderate steering. Toe-out, which
points the wheels out\rards. gives sharp sle€ring
response, Begin
wilh
a little
toe-ollt
and work from
there.
.VORSPUR
UND NACHSPUR
Geringf
ügige Einstellung
d€r Räd€r nach innen
sorgt
für guten Geradeauslauf und gemäßigte Lenkeigen-
schaften.
Bei
der Nachspur (Räder zeigen
leichtnach
außen)
zeigt sich
eine
scharig und harte
Lenkung.
S€ien
Sie
vorsachtig, nicht
zu
übertreaben,
Iangen Sie
mit
leachter
Nachspur
an, und
odentieren
Sie
sich
vor
dort aus.
.PINCEMENT
ET
OUVERTURE
On
optera pour
un
l6ger pincement (orientation
ales
roues
vers
I'interieur,
qui
assure
un
meilleur
comportement
en ligne
droite
sans
Aop afte.er celui
eo
virage
ou
une
ouverture
(orientation
des
rouos
vers
I'ext6rieu4
qui
gäoare
une
reponse
rapide et
pr€cise
en
courbe.
Dans I'une ou
l'autre
des
altema-
tives, ne pas
atteindre
des angles
trop
importants.
Commencer le r6glage par
un
l6ger ouvertwe ei
corriger
par6tapes.
a+i'7rl-A
) -
I
U
>
i
+
o)<,
>
|.l*E,L.nö\ä
(
trö. IJt,i^- -
+
-
o)tj
0!lt.f€tEr:
-o)tt
t
la,tr+r>l
\-Aä2t ä-az"*{!6
llä
*7.,
1
t
o,
U
t
J
htEFLfz,
*.8
Ltt,
t
ä. t
§v
z*.t"
a-+-
t)
>
r+o,
u
tlJx!!+t t
t,?-1J;I J+
r>
l\-t
.
*.'-ttr|*t 7l)+r>Jl-t ty7]>,Lit"
.CAMBERANGLE
Whil€ taking
lfie
corne6,
the car
is
forced
to 9o
otiwärds,
causing
instability- The
area
o,
conlact
on eacü
tire
is
determined by
th€
camber
angle,
and th€retore
the
traclion ol ihe tires can
be
made
greater
or
lesser
by
adjustment
of
camb€r
angle.
To
increase
traction during
cooering,
adjust camber
angle
to
negative, and
lo
reduce
traction,
adiust
to positive
camber.
.KRÜMMUNGSWINKEL
Bel
Durchfahren
von
Kurven
wird das
Fahrzeug
nach
Außen
gezwungen, was lnstabilitält verursacht,
Die
Kortaktfläche
jeden
Reifens
wird
vom Knämmungswinkel bestimmt, und
so
kann
die
Bodenhafting
der Reifen durch
die
Vednderung
d,es
Krümmungs-
winkels erhöht oder verringert werden. Um
die
Bodenhaftung
in
Kuiven
a,
efiöh€o,
veningem
Sae
d€n
Krümmungswinkel, und
vergr6ßem Sie den
Wnl€l
Er
weniger Haftung.
.ANGLE
DE
CARROSSAGE
En
virage, la voifure a tendance ä s'ächapper vers
l'extdrieur
causant une
inslabilit6.
La surface de
contact
de chaque pneu
est dAermin€e par
I'angle
de
carossage
En
consäluenco,
la
lraclion
des pneus peut 6tre augment6e ou diminu6e
en
faisant
vaier
I'angle de
carrossage.
Pour
accroilre
la
trection
en
virage,
opter pour
une
valeur negative
et
vice versä.
*7
y,
\-7
-
t^oEX
zgiäE
e?iqE
L*,.
*Adjust
bychanging
upper
am
loogth.
*
Ourch dis Länge des obsron
L.nk6rs
einslellen.
*R6gler
en
modifiaf,t
lalongueurdu triangle
E<
BrBit
ti
58693
TA08 PRO
Chassis
(110s7429)

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

58693