Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
INVERTER GENERATOR 3400 W - PISE 3400 A1
INVERTER STROMERZEUGER 3400 W - PISE 3400 A1
GÉNÉRATEUR ÉLECTRIQUE INVERTER 3400 W - PISE 3400 A1
GB
IE
NI
CY
MT
INVERTER GENERATOR 3400 W
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
FR
BE
GÉNÉRATEUR ÉLECTRIQUE INVERTER 3400 W
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d'origine
SK
INVERTOROVÝ ELEKTRICKÝ GENERÁTOR 3400 W
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
HU
INVERTERES ÁRAMFEJLESZTŐ 3400 W
Kezelési és biztonsági útmutató
Az eredeti használati útmutató fordítása
IAN 415614_2204
DE
AT
CH
INVERTER STROMERZEUGER 3400 W
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
CZ
INVERTOROVÝ ELEKTRICKÝ GENERÁTOR 3400 W
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
DK
INVERTER-STRØMGENERATOR 3400 W
Drifts- og sikkerhedsinstruktioner
Oversættelse af den originale driftsvejledning
CZ
DE
AT
DK
HU
SK

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PISE 3400 A1

  • Seite 1 INVERTER GENERATOR 3400 W - PISE 3400 A1 INVERTER STROMERZEUGER 3400 W - PISE 3400 A1 GÉNÉRATEUR ÉLECTRIQUE INVERTER 3400 W - PISE 3400 A1 INVERTER GENERATOR 3400 W INVERTER STROMERZEUGER 3400 W Operating and Safety Instructions Bedienungs- und Sicherheitshinweise...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
  • Seite 5 Low Oil Overload Disp. 28 29...
  • Seite 6 30 31...
  • Seite 7 Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the device ................................. 2 Introduction ..........................................4 Device description (Fig. 1 - 16) ..................................4 Scope of delivery ........................................ 4 Proper use ..........................................5 Safety instructions ........................................ 5 Technical data ........................................7 Unpacking ...........................................7 Before commissioning ......................................
  • Seite 8 1. Explanation of the symbols on the device Attention! Failure to observe the safety signs and warning information affixed to the device and failure to observe the safety and operating manual can result in serious injury or even death. Before commissioning, read and observe the operating manual and safety instructions! Wear hearing protection! Wear work gloves! Do not expose the device to rain.
  • Seite 9 Sparks are produced when the engine is started. These can ignite nearby flammable gases. Read the whole text of the operating manual through carefully before start up! Important. Always switch off the engine before refuelling. Do not refill during operation. Guaranteed sound power level of the device.
  • Seite 10 2. Introduction 3. Device description (Fig. 1 - 16) Manufacturer: Sight glass for fuel Scheppach GmbH Fuel filler cap Günzburger Straße 69 Pull starter D-89335 Ichenhausen Cover Wheels Dear Customer, Earthing screw we wish you much pleasure and success in working with your 12 V DC.
  • Seite 11 5. Proper use NOTE! A failure to observe these instructions poses a risk of damage The power generator/inverter is suitable for devices that are to the engine or other property. intended to operate on a 230  V AC voltage source. With household devices and electronic devices, please check the It is prohibited to make any modifications to the power suitability according to the respective manufacturer’s specifi-...
  • Seite 12 23) Children must be protected by ensuring that they stay a 3. Protection against electric shocks depends on the circuit safe distance away from the power generator/inverter. breakers which are matched precisely to the power gener- 24) Some parts of the reciprocating internal combustion en- ating unit.
  • Seite 13 7. Technical data Risk of explosion! If a defect is detected on the fuel tank, the fuel filler cap or on fuel-carrying parts (fuel lines) during operation, the combus- Power generator ..........Digital Inverter tion engine must be switched off immediately. Then consult a Protection class ..............
  • Seite 14 m ATTENTION! • With accessories as well as wearing parts and spare parts use only original parts. Spare parts can be obtained from Check before operation your specialist dealer. • Check all sides of the engine for oil or fuel leaks. •...
  • Seite 15 7. Screw the oil dipstick (19) back into the filler neck until it 10.2 Starting the engine with the radio remote reaches the stop. control (C) (Fig. 8) 8. Pull the oil dipstick (19) out and read the oil level in the 1.
  • Seite 16 10.10 Charging external devices (Fig. 1, 3) 10.7 Energy saving switch (ECO) (13) (Fig. 1) m DANGER! Attention: The energy-saving switch (ECO) (13) is not suitable for applications in which a consumer requires a lot of Danger due to incorrect charging. energy very quickly.
  • Seite 17 12.2 Check the oil level (Fig. 4 + 5) 12.5 Charge the battery (17) with a car battery 1. Place the power generator/inverter on a level, even surface. charger (Fig. 1, 3) 2. Remove the ignition key (B) from the ignition lock (14). m DANGER! 3.
  • Seite 18 NOTE! 12.8 Pairing the new radio remote control (C) with the power generator/inverter (Fig. 3) Risk of damage! Note: The original radio remote control is al- If the product is not stored properly, the engine can be dam- ready paired at the factory. A new radio remote aged.
  • Seite 19 4. Push the hose of the petrol extraction pump into the fuel - Up to three waste electrical devices per type of device, with tank (21) and drain out the petrol completely using the an edge length of no more than 25 centimetres, can be petrol extraction pump.
  • Seite 20 Removing the battery before disposing of the de- Fuels and oils vice • Before disposing of the unit, the fuel tank and the engine oil • The integrated battery must be removed and disposed of tank must be emptied! separately in an environmentally friendly manner before •...
  • Seite 21 17. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device devel- ops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Seite 22 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................17 Einleitung ...........................................19 Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 16) ..................................19 Lieferumfang ........................................19 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................20 Sicherheitshinweise ......................................20 Technische Daten ......................................22 Auspacken .........................................23 Vor Inbetriebnahme ......................................23 Bedienung ..........................................24 Reinigung ...........................................25 Wartung..........................................26 Lagerung ..........................................28 Transport ..........................................28 Entsorgung und Wiederverwertung .................................29 Störungsabhilfe .........................................30 Garantieurkunde .......................................31...
  • Seite 23 1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Achtung! Das Nichtbeachten der an dem Gerät angebrachten Sicherheitszeichen und Warnhinweise sowie das Nichtbeachten der Sicherheits- und Bedienungshinweise kann zu schweren Verletzungen bis hin zum Tod führen. Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Tragen Sie einen Gehörschutz! Tragen Sie Arbeitshandschuhe! Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
  • Seite 24 Beim Anlassen des Motors werden Funken erzeugt. Diese können in der Nähe befindliche brennbare Gase entzünden. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme den kompletten Text der Bedienungsanleitung sorgfältig durch! Wichtig. Schalten Sie den Motor vor dem Nachfüllen von Kraftstoff aus. Füllen Sie nicht im laufenden Betrieb nach.
  • Seite 25 2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 16) Hersteller: Schauglas für Kraftstoff Scheppach GmbH Tankdeckel Günzburger Straße 69 Seilzugstarter D-89335 Ichenhausen Abdeckung Räder Verehrter Kunde, Erdungsschraube wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit 12 V DC. Sicherheitsauslöser Ihrem neuen Gerät.
  • Seite 26 m VORSICHT 5. Bestimmungsgemäße Verwendung Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht leichte bis mittle- Der Inverter Stromerzeuger ist für Geräte, die einen Betrieb an re Verletzungsgefahr. einer 230 V Wechselspannungsquelle vorsehen, geeignet. HINWEIS! Bei Haushaltsgeräten und elektronischen Geräten prüfen Sie bitte die Eignung nach den jeweiligen Herstellerangaben. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht die Gefahr einer Beschädigung des Motors oder anderen Sachwerten.
  • Seite 27 19) Nicht in der Nähe von offenem Licht, Feuer oder Funken- Elektrische Sicherheit flug betanken, bzw. den Kraftstofftank entleeren. Nicht 1. Vor der Anwendung sollten das Stromerzeugungsaggre- rauchen! gat und dessen elektrische Ausrüstung (einschließlich Lei- 20) Der Gebrauch des Inverter Stromerzeuger bei Gewitter tungen und Steckerverbindungen) überprüft werden, um ist verboten.
  • Seite 28 Restrisiken • Wenn Benzin auf die Kleidung geraten ist, muss diese ge- wechselt werden. Das Gerät ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten • Der Tankdeckel ist nach jedem Tankvorgang ordnungsge- sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim mäß aufzuschrauben und festzuziehen. Das Gerät darf Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
  • Seite 29 8. Auspacken HINWEIS! Gerätebeschädigung • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vor- Wird das Gerät ohne oder mit zu wenig Motor- und Getriebe- sichtig heraus. öl betrieben, kann dies zu einem Motorschaden führen. - Füllen Sie vor der Inbetriebnahme Benzin und Öl ein. Das •...
  • Seite 30 m ACHTUNG! 9.3 Öl einfüllen (Abb. 4, 5) m Achtung! Tanken Sie in einem gut belüfteten Bereich bei ge- Der Inverter Stromerzeuger wird ohne Motoröl aus- stopptem Motor. geliefert. Vor Inbetriebnahme daher unbedingt Öl Wenn der Motor unmittelbar vorher in Betrieb war, einfüllen.
  • Seite 31 Hinweis: 10.8 „RESET“-Taste (15) (Abb. 1) Wenn der Motor das erste Mal angelassen wird, sind mehre- Wenn der Überlastschutz ausgelöst wurde und die Überlast- re Versuche zum Anlassen erforderlich, bis der Kraftstoff vom anzeige (24) rot aufleuchtet, kann die „RESET“-Taste (15) die Kraftstofftank (21) zum Motor befördert worden ist.
  • Seite 32 12. Wartung 12.1 Wartungsplan Die nachfolgenden Wartungsfristen unbedingt einhalten, um WARNUNG! den störungsfreien Betrieb sicherzustellen. Tragen Sie bei Wartungsarbeiten immer Schutzhandschuhe ACHTUNG! Bei Erstinbetriebnahme muss Motoren- öl und Kraftstoff eingefüllt werden. und einen Mundschutz! Vor jedem Gebrauch nach einer Betriebszeit von nach einer Betriebszeit nach einer Betriebszeit von 20 Stunden...
  • Seite 33 12.7 Kraftstofffiltereinsatz (20) reinigen 12.5 Batterie (17) laden mit Autoladegerät (Abb. 1, 3) (Abb. 6) m GEFAHR! Hinweis: Beim Kraftstofffiltereinsatz (20) handelt es sich um Gefahr durch falsches Aufladen der Batterie! einen Filterbecher, welcher sich direkt unter dem Tankdeckel Bei zu hoher Ladespannung besteht Explosionsgefahr der Bat- (2) befindet und sämtlichen eingefüllten Kraftstoff filtert.
  • Seite 34 13.2 Ausbau der Batterie (17) (Abb. 1, 3) Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Gerät folgende Teile einem 1. Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung (10), indem Sie gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. die zwei Schrauben mit dem beigefügten Kreuzschlitz- folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
  • Seite 35 15. Entsorgung und Wiederverwertung • Besitzer bzw. Nutzer von Batterien und Akkus sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet. Die Hinweise zur Verpackung Rückgabe beschränkt sich auf die Abgabe von haushaltsüb- lichen Mengen. • Altbatterien können Schadstoffe oder Schwermetalle enthal- Die Verpackungsmaterialien sind recycelbar.
  • Seite 36 16. Störungsabhilfe Störung Ursache Maßnahme Motor kann nicht gestartet werden Ölabschaltautomatik springt an Ölstand prüfen, Motoröl auffüllen Zündkerze (28) verrußt Zündkerze (28) reinigen, bzw. tauschen. Kein Kraftstoff Kraftstoff nachfüllen. Batterie (17) des Geräts ist leer Wenn die Batterie (17) des Geräts leer ist, kann der Motor nur mit dem Seilzugstarter (3) gestartet werden.
  • Seite 37 17. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau- ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Seite 38 Table des matières: Page: Explication des symboles sur l’appareil ................................33 Introduction ........................................35 Description de l‘appareil (fig. 1 - 16) ................................35 Fournitures .........................................35 Utilisation conforme ......................................36 Consignes de sécurité .......................................36 Caractéristiques techniques ....................................38 Déballage ..........................................39 Avant la mise en service ....................................39 Commande ........................................40 Nettoyage .........................................42 Maintenance ........................................42 Stockage ..........................................44...
  • Seite 39 1. Explication des symboles sur l’appareil Attention ! Le non-respect des symboles de sécurité et des avertissements apposés sur l’appareil et le non- respect des consignes de sécurité et d’utilisation peut causer de graves blessures, voire la mort. Lisez la notice d’utilisation et observez les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service ! Portez une protection auditive ! Portez des gants de travail ! N’exposez pas l’appareil à...
  • Seite 40 Le démarrage du moteur génère des étincelles. Celles-ci peuvent s’enflammer à proximité de gaz inflam- mables. Avant la mise en service, lisez attentivement l'ensemble du texte de la notice d'utilisation ! Important. Arrêtez le moteur avant de faire l’appoint de carburant. Ne faites pas l’appoint pendant le fonc- tionnement.
  • Seite 41 2. Introduction 3. Description de l‘appareil (fig. 1 - 16) Fabricant : Regard pour le carburant Scheppach GmbH Couvercle de réservoir Günzburger Straße 69 Démarreur à câble D-89335 Ichenhausen Couvercle Roues Cher client, Vis de mise à la terre Nous espérons que votre nouvel appareil vous apportera 12 V CC.
  • Seite 42 5. Utilisation conforme REMARQUE ! Danger d’endommagement du moteur ou d’autres biens maté- Le générateur électrique à inverter est conçu pour les appa- riels en cas d’inobservation de ces instructions. reils qui fonctionnent sur une source de courant alternatif de 230 V .
  • Seite 43 Sécurité électrique 20) Il est interdit d’utiliser le générateur électrique à inverter pendant un orage. - Risque de foudroiement ! 1. Avant utilisation, le module de génération de courant 21) Réservez au générateur électrique à inverter un emplace- et son équipement électrique (y compris les câbles et ment sûr et plan.
  • Seite 44 Risques résiduels • Essuyez toujours le carburant renversé. • Si de l’essence a coulé sur vos vêtements, changez-les. L’appareil est construit selon l‘état de la technique et selon les • Vissez et serrez correctement le couvercle de réservoir règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, des risques après chaque plein.
  • Seite 45 Les informations concernant le développement de bruit sont - Démarrez l’appareil à une distance d’au moins 3 m de la mesurées selon les normes en vigueur (EN ISO 3744:1995, zone de remplissage de carburant. ISO 8528-10:1998) : - Surveillez les éventuelles fuites. Si de l’essence s’écoule, ne Pression sonore L = 74,24 dB démarrez pas le moteur.
  • Seite 46 9.4 Remplissage de carburant (fig. 6) 9.1 Vis de mise à la terre (6) (fig. 1) m Attention ! m Attention ! Électrocution ! - N’utilisez pas de fil nu pour la mise à la terre. Le générateur électrique à inverter est livré sans - Le générateur électrique à...
  • Seite 47 10.2 Démarrage du moteur avec la radio-télé- 10.6 Avertisseur de niveau d’huile (23) et fonc- commande (C) (fig. 8) tion d’arrêt automatique de l’huile (fig. 11) 1. Placez le robinet d’essence (11) sur « ON ». L’avertisseur de niveau d’huile (23) empêche le démarrage 2.
  • Seite 48 11. Nettoyage Nettoyer régulièrement l’appareil avec un chiffon humide et un peu de savon noir. N’utilisez pas de produits de nettoyage Avant les travaux de nettoyage et de maintenance, coupez le ou de solvants qui risqueraient d’attaquer les composants en moteur et retirez la clé...
  • Seite 49 12.6 Bougie d’allumage (28) (fig. 12 - 14) 11. Remettez le couvercle (4) en place et fixez-le en resser- m ATTENTION : remplacez la bougie d’allumage rant les deux vis. 12. Éliminez l’huile usagée correctement. uniquement lorsque le moteur est froid ! Contrôlez la bougie d’allumage (28) pour la première fois après 12.4 Filtre à...
  • Seite 50 7. Appuyez pendant 2 secondes sur le bouton « ON » de 13.1 Préparation à l’entreposage la radio-télécommande (C) puis pendant 1 seconde sur le Videz le réservoir de carburant (21) avec une pompe bouton « OFF ». d’aspiration d’essence (voir la section 13.3). 8. Relâchez la touche d’appairage (18). Avertissement ...
  • Seite 51 4. Faites passer le flexible de la pompe d’aspiration de - Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils électro- carburant dans le réservoir de carburant (21) et pompez niques usagés dont les bords ne dépassent pas 25 centi- toute l’essence à l’aide de la pompe d’aspiration de car- mètres de longueur auprès du fabricant ou d’un point de burant.
  • Seite 52 Retrait de la batterie avant d’éliminer l’appareil Carburants et huiles • La batterie intégrée doit être retirée avant d’éliminer l’appa- • Vider le réservoir de carburant et le réservoir d’huile moteur reil et éliminée séparément de manière respectueuse de avant d’éliminer l’appareil ! l’environnement.
  • Seite 53 17. Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Seite 54 Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ..................................49 Úvod ..........................................51 Popis přístroje (obr. 1–16) ....................................51 Rozsah dodávky........................................51 Použití v souladu s určením....................................52 Bezpečnostní pokyny ......................................52 Technické údaje ........................................54 Rozbalení ...........................................54 Před uvedením do provozu ....................................55 Obsluha ..........................................56 Čištění ..........................................57 Údržba ..........................................57 Skladování...
  • Seite 55 1. Vysvětlení symbolů na přístroji Pozor! Nedodržování bezpečnostních značek a výstražných upozornění umístěných na přístroji, a také nedo- držování bezpečnostních a provozních pokynů může vést k vážným zraněním a dokonce k úmrtí. Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny! Používejte ochranu sluchu! Používejte pracovní...
  • Seite 56 Při spouštění motoru dochází ke vzniku jisker. Ty mohou zapálit hořlavé plyny v blízkosti. Před uvedením do provozu si pečlivě přečtěte celý text návodu k obsluze! Důležité. Před doléváním paliva vypněte motor. Nedolévejte palivo v případě, že je motor v provozu. Garantovaná...
  • Seite 57 2. Úvod 3. Popis přístroje (obr. 1–16) Výrobce: Průzor paliva Scheppach GmbH Víko nádrže Günzburger Straße 69 Lankový startér D-89335 Ichenhausen Kryt Kola Vážený zákazníku, Zemnicí šroub přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s novým pří- 12 V DC. Bezpečnostní vypínač strojem.
  • Seite 58 5. Použití v souladu s určením UPOZORNĚNÍ! V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí nebezpečí poško- Invertorový elektrický generátor je vhodný pro přístroje, které zení motoru nebo jiných věcných hodnot. předpokládají provoz na zdroji střídavého napětí 230 V domácích spotřebičů a elektronických přístrojů zkontrolujte je- Na invertorovém elektrickém generátoru nesmějí...
  • Seite 59 23) Děti je třeba chránit dodržením bezpečné vzdálenosti 3. Ochrana před zásahem elektrickým proudem závisí na od invertorového elektrického generátoru. ochranných spínačích, které jsou přesně přizpůsobeny ge- 24) Některé části pístového spalovacího motoru jsou horké nerátorovému agregátu. Pokud je třeba vyměnit ochranný a mohou způsobit popálení.
  • Seite 60 Nebezpečí výbuchu! Jmenovitý proud I ...........5,0 A (12 V) Frekvence F ...............50 Hz Když během provozu zjistíte vadu na palivové nádrži, víku Výkonová třída ................G2 nádrže nebo na dílech vedoucích palivo (palivové potrubí), Faktor činného výkonu φ ............1 Třída kvality ................A je třeba spalovací...
  • Seite 61 9. Před uvedením do provozu • Zkontrolujte, zda jsou nasazeny všechny ochranné kryty a utaženy všechny šrouby. Elektrická bezpečnost • Zajistěte dostatečné odvětrávání přístroje. Před použitím se musí invertorový elektrický generátor a jeho • Ujistěte se, že konektor zapalovací svíčky je připevněn k zapalovací...
  • Seite 62 9.4 Doplnění paliva (obr. 6) 4. Nyní stiskněte tlačítko „ON“ na dálkovém rádiovém ovlá- m Pozor! dání (C). Invertorový elektrický generátor se dodává bez 5. Pokud motor ani po několika pokusech nenaskočí, nastar- benzínu. Před uvedením do provozu proto musíte tujte přístroj podle popisu v oddílu 10.3.
  • Seite 63 11. Čištění Pomocí přepínače úspory energie (ECO) (13) lze omezit spotřebu benzínu a snížit hluk, když není zapotřebí tak velký výkon. Před jakýmkoliv čištěním a údržbou vypněte motor a vytáh- K tomu přepněte přepínač úspory energie (ECO) (13) něte klíček zapalování (B) ze zámku zapalování (14). Kromě na „1“.
  • Seite 64 12.2 Kontrola hladiny oleje (obr. 4 + 5) 5. K čištění vzduchového filtru (33) se nesmí používat žádné 1. Invertorový elektrický generátor postavte na plochý, rov- agresivní čisticí přípravky ani benzín. ný povrch. 6. Vzduchový filtr (33) očistěte vyklepáním o rovnou plochu. 2.
  • Seite 65 12.7 Čištění vložky palivového filtru (20) (obr. 6) Náhradní díly: Upozornění: V případě vložky palivového filtru (20) se Dálkové rádiové ovládání - výr. č.: 7906200701 jedná o filtrační pohárek, který se nachází přímo pod víkem Baterie dálkového rádiového ovládání - typ: CR1620 nádrže (2) a filtruje veškeré...
  • Seite 66 Zajistěte, aby byly baterie chráněny před nepovolaným pou- • Symbol přeškrtnuté popelnice znamená, že se odpadní žitím (např. dětmi). elektrická a elektronická zařízení nesmí likvidovat společně Baterii (17) během zimy 1-2x nabijte, abyste zajis- s domovním odpadem. tili zachování její plné kapacity. Při nesprávném •...
  • Seite 67 Tato prohlášení se vztahují pouze na akumulátory a baterie O možnostech likvidace vysloužilého přístroje prodávané v zemích Evropské unie a podléhající evropské vám podá informace správa vaší obce nebo va- směrnici 2006/66/ES. V zemích mimo Evropskou unii mohou šeho města. pro likvidaci akumulátorů...
  • Seite 68 17. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle.
  • Seite 69 Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na prístroji ..................................64 Úvod ..........................................66 Popis prístroja (obr. 1 – 16) ....................................66 Rozsah dodávky........................................66 Použitie v súlade s určením ....................................67 Bezpečnostné upozornenia ....................................67 Technické údaje ........................................69 Vybalenie ...........................................70 Pred uvedením do prevádzky ..................................70 Obsluha ..........................................71 Čistenie ..........................................72 Údržba ..........................................72 Skladovanie ........................................74 Preprava ..........................................75 Likvidácia a opätovné...
  • Seite 70 1. Vysvetlenie symbolov na prístroji Pozor! Nerešpektovanie bezpečnostných značiek a výstražných upozornení na prístroji a nedodržiavanie bezpečnostných a prevádzkových upozornení môže viesť k vážnym poraneniam alebo dokonca k smrti. Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Noste ochranu sluchu! Noste pracovné...
  • Seite 71 Pri spustení motora sa tvoria iskry. Tieto môžu zapáliť horľavé plyny nachádzajúce sa v blízkosti. Pred uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte celý text návodu na obsluhu! Dôležité. Pred doplnením paliva vypnite motor. Nedopĺňajte počas prevádzky. Zaručená hladina akustického výkonu prístroja. Pri manipulácii s palivami a mazivami buďte veľmi opatrní! Kontrola hladiny oleja.
  • Seite 72 2. Úvod 3. Popis prístroja (obr. 1 – 16) Výrobca: Priezor pre palivo Scheppach GmbH Veko palivovej nádrže Günzburger Straße 69 Štartér s lankovým tiahlom D-89335 Ichenhausen Kryt Kolesá Vážený zákazník, Uzemňovacia skrutka želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým 12 V DC.
  • Seite 73 m OPATRNE 5. Použitie v súlade s určením Pri nedodržaní tohto pokynu existuje nebezpečenstvo ľahkých Invertorový elektrický generátor je vhodný pre prístroje, ktoré až stredne závažných poranení. sú určené na prevádzku na zdroji striedavého napätia 230 UPOZORNENIE! . Pri domácich prístrojoch a elektrických prístrojoch skontro- lujte vhodnosť...
  • Seite 74 Elektrická bezpečnosť 21) Invertorový elektrický generátor postavte na bezpečné, rovné miesto. Je zakázané otáčanie a preklápanie alebo 1. Pred použitím treba generátorový agregát a jeho elektric- zmena stanoviska počas prevádzky. ké vybavenie (vrátane vedení a konektorov) skontrolovať, 22) Invertorový elektrický generátor postavte vo vzdialenosti či nevykazujú...
  • Seite 75 • Palivovú nádrž vyprázdnite len v exteriéri. • Predchádzajte neúmyselnému uvedeniu invertorového elek- • Nikdy nepoužívajte nápojové fľaše alebo podobne na likvi- trického generátora do prevádzky. dáciu alebo skladovanie prevádzkových látok, ako napr. • Prístroj používajte tak, ako je odporúčané v tomto návode palivá.
  • Seite 76 8. Vybalenie UPOZORNENIE! Poškodenie prístroja • Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj. Ak sa prístroj prevádzkuje bez motorového a prevodového oleja, • Odstráňte baliaci materiál, ako aj obalové a prepravné alebo je ho príliš málo, môže to viesť k poškodeniam motora. poistky (ak sú...
  • Seite 77 m POZOR! 9.3 Plnenie oleja (obr. 4, 5) m Pozor! Tankujte v dobre vetranom priestore pri zastave- Invertorový elektrický generátor sa dodáva bez nom motore. motorového oleja. Pred uvedením do prevádzky Ak bol motor bezprostredne predtým v prevádz- preto bezpodmienečne naplňte olej. Použite na ke, nechajte ho najskôr vychladnúť.
  • Seite 78 10.9 Tlačidlo displeja (26) (obr. 11) Upozornenie: Ak je batéria (17) prístroja prázdna, môže sa motor spustiť len štartérom s lankovým tiahlom (3). Displej (16) je pri bežiacom motore aktívny. Pomocou tlačidla Ak je batéria (17) vybitá, postupujte tak, ako je uvedené v displeja (26) môžete zobrazovať...
  • Seite 79 Pred každým použitím po dobe chodu 20 hodín po dobe chodu 50 hodín po dobe chodu 300 hodín Kontrola motorového oleja Výmena motorového oleja Kontrola vzduchového filtra príp. výmena filtračnej vložky Čistenie vzduchového filtra Vizuálna kontrola na prístroji Čistenie zapaľovacej sviečky prvýkrát, potom každých Vzdialenosť: 50 hodín...
  • Seite 80 Pozor! 5. Stlačte párovacie tlačidlo (18) a držte ho stlačené. Nebezpečenstvo skratu! 6. Otočte kľúč zapaľovania (B) do polohy „RUN/REMOTE“. - Na zabránenie skratu odpojte vždy najskôr mínusový kábel 7. Stlačte tlačidlo „ON“ diaľkového ovládania (C) na 2 (-) na batérii (E) a pripojte ho opäť ako posledný. sekundy a následne 1 sekundu tlačidlo „OFF“.
  • Seite 81 14. Preprava 13.1 Príprava na uskladnenie Vyprázdnite palivovú nádrž (21) pomocou pumpy na odsávanie benzínu (pozri časť 13.3). 1. Vyprázdnite palivovú nádrž (21) pomocou pumpy na od- Výstražné upozornenie: Neodstraňujte benzín v sávanie benzínu (pozri časť 13.3). uzavretých priestoroch, v blízkosti ohňa alebo pri fajče- 2.
  • Seite 82 • Tieto vyhlásenia sa vzťahujú iba na zariadenia inštalované Akumulátory a batérie je možné bezplatne odovzdať na tých- a predávané v krajinách Európskej únie a podliehajúce eu- to miestach: rópskej smernici 2012/19/EÚ. V krajinách mimo Európskej - Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr. obecné únie môžu na likvidáciu elektrických a elektronických zaria- stavebné...
  • Seite 83 17. Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle.
  • Seite 84 Indholdsfortegnelse: Side: Forklaring til symbolerne på apparatet ................................79 Indledning ..........................................81 Apparatbeskrivelse (fig. 1 - 16) ..................................81 Leveringsomfang .......................................81 Tilsigtet brug ........................................82 Sikkerhedsforskrifter ......................................82 Tekniske data ........................................84 Udpakning .........................................84 Før ibrugtagning ........................................84 Betjening ..........................................86 Rengøring ..........................................87 Vedligeholdelse .........................................87 Opbevaring ........................................89 Transport ..........................................90 Bortskaffelse og genanvendelse ..................................90 Afhjælpning af fejl ......................................91 Garantibevis ........................................92...
  • Seite 85 1. Forklaring til symbolerne på apparatet Pas på! Tilsidesættelse af sikkerhedsskiltene og advarselsinstrukserne på apparatet og tilsidesættelse af sikkerheds- og betjeningsinstrukserne kan føre til alvorlige personskader eller endog død. Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning! Brug høreværn! Bær arbejdshandsker! Undlad at udsætte apparatet for regn.
  • Seite 86 Når motoren starter, udvikles der gnister. Disse kan antænde brændbare gasser i nærheden. Læs hele teksten i brugsanvisningen igennem med omhu før ibrugtagning! Vigtigt. Sluk motoren, inden du påfylder brændstof. Påfyldning må ikke ske, mens apparatet kører. Apparatets garanterede lydeffektniveau. Udvis forsigtighed ved omgang med brændstoffer og smøremidler! Kontrol af olieniveauet.
  • Seite 87 2. Indledning 3. Apparatbeskrivelse (fig. 1 - 16) Producent: Skueglas for brændstof Scheppach GmbH Tankdæksel Günzburger Straße 69 Trækstarter D-89335 Ichenhausen, Tyskland Afdækning Hjul Kære kunde, Jordingsskrue Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med arbej- 12 V DC. Sikkerhedsudløser det med dit nye apparat.
  • Seite 88 5. Tilsigtet brug BEMÆRK! Tilsidesættelse af denne anvisning medfører fare for beskadi- Inverter-strømgeneratoren er velegnet til apparater, der er be- gelse af motoren eller andre objekter. regnet til drift med en 230 V vekselstrømskilde. Kontrollér ved brug med husholdningsapparater og elapparater, om disse Der må...
  • Seite 89 PAS PÅ! Der må kun anvendes Super E10-benzin 24) Nogle dele af stempel-forbrændingsmotoren er meget varme og kan forårsage forbrænding. Advarselsinstruk- som brændstof. serne på inverter-strømgeneratoren skal iagttages. 25) De under tekniske data angivne værdier for lydeffektniveau m Omgang med benzin m Livsfare! Benzin er giftig og ekstremt brændbar.
  • Seite 90 Batterisikkerhed Brændstof ............Super E10-benzin Brændstoftankkapacitet ..........7,4 liter • For at undgå gnistdannelse fra kortslutninger, skal man altid Motorolietype ..............15W40 frakoble det negative (–) kabel fra batteriet først og tilslutte Oliemængde (ca.) ............600 ml Temperatur maks..............40 det til sidst. °...
  • Seite 91 m FARE! 9.1 Jordingsskrue (6) (fig. 1) m Pas på! Elektrisk stød! Fare for brand og eksplosion! Ved påfyldning kan brændstof blive antændt og evt. eksplo- - Brug ikke en blottet ledning til jording. dere. Dette medfører alvorlig forbrænding eller død. - Inverter-strømgeneratoren skal være forsvarligt jordet.
  • Seite 92 2. Brug en passende tragt (medfølger ikke) til at fylde brænd- 4. Træk nu hurtigt i trækstarteren (3), til motoren går i gang. stoftanken (21) med maksimalt 7,4 liter Super E10-benzin. Skulle motoren ikke starte, gentages processen. 3. Pas på, at brændstoftanken (21) ikke overfyldes, og at der 5.
  • Seite 93 10.8 „RESET“-knap (15) (fig. 1) PAS PÅ! Fare for forbrænding! Vent, til apparatet er Hvis overlastbeskyttelsen er blevet udløst, og overlastindikato- afkølet, inden der foretages rengørings- eller vedligeholdel- ren (24) lyser rødt, kan man retablere inverter-strømgenerato- sesarbejde. rens udgangseffekt med „RESET“-knappen (15). Det er da ikke nødvendigt at genstarte motoren.
  • Seite 94 Pas på! 12.3 Olieskift (fig. 4, 5, 15) Skift motorolie efter en driftstid på 50 timer. Fare for kortslutning! Motoren bør være driftsvarm, når motorolien skiftes. - For at undgå kortslutning skal man altid først frakoble minu- skablet (–) fra batteriet (E) og tilslutte det til sidst. - Ved tilslutning/frakobling af batteritilslutningskablet (17a) 1.
  • Seite 95 8. Slip koblingsknappen (18). Fjern tændrøret (28). 9. Stil tændingsnøglen (B) i stilling „STOP“. Påfyld ca. 20 ml olie i cylinderen med den vedlagte 10. Stil tændingsnøglen (B) i stilling „RUN/REMOTE“. oliepåfyldningsflaske (G). 11. Start motoren med den trådløse fjernbetjening (C), som Træk langsomt i trækstarteren (3), så...
  • Seite 96 14. Transport • Hvis et nyt elektrisk apparat leveres af producenten til en privat husstand, kan producenten foranledige, at det gamle 1. Tøm brændstoftanken (21) med en benzinopsugnings- elektriske apparat afhentes gratis efter anmodning fra slut- pumpe (se afsnit 13.3). brugeren.
  • Seite 97 Informationer om muligheder for bortskaffelse af udtjente apparater fås ved henvendelse til kom- munen. Brændstof og olie • Inden apparatet bortskaffes, skal brændstoftanken og mo- toroliebeholderen tømmes! • Brændstof og motorolie hører ikke til i husholdningsaffald eller afløb, men skal indsamles og/eller bortskaffes separat! •...
  • Seite 98 17. Garantibevis Kære kunde, Alle vores produkter gennemgår strenge kvalitetskontrol for at sikre, at de når dig i perfekt stand. I det usandsynlige tilfælde, at enheden udvik- ler en fejl, bedes du kontakte vores serviceafdeling på den adresse, der vises på dette garantibevis. Selvfølgelig, hvis du foretrækker at ringe til os så...
  • Seite 99 Tartalomjegyzék: Oldal: A készüléken látható ikonok magyarázata ..............................94 Bevezetés ...........................................96 A készülék leírása (1 - 16. ábra) ..................................96 Szállított elemek ........................................96 Rendeltetésszerű használat ....................................97 Biztonsági utasítások ......................................97 Műszaki adatok ........................................99 Kicsomagolás ......................................... 100 Üzembe helyezés előtt ....................................100 Kezelés ........................................... 101 Tisztítás ..........................................
  • Seite 100 1. A készüléken látható ikonok magyarázata Figyelem! Ha figyelmen kívül hagyja a készüléken elhelyezett biztonsági jelöléseket és figyelmeztető meg- jegyzéseket, illetve figyelmen kívül hagyja a biztonsági és kezelési utasításokat, akkor súlyos, akár halálos sérüléseket szenvedhet. Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye figyelembe a kezelési útmutatót és a biztonsági utasításokat! Viseljen hallásvédőt! Viseljen munkakesztyűt! A készüléket ne érje eső.
  • Seite 101 A motor beindításakor szikra keletkezik. Ez lángra lobbanthatja a közelben található gyúlékony gázokat. Üzembe helyezés előtt olvassa végig alaposan a kezelési útmutató teljes szövegét! Fontos. Üzemanyag utántöltése előtt kapcsolja ki a motort. Járó motorba ne töltsön üzemanyagot. A készülék garantált hangteljesítményszintje. Rendkívül körültekintően kezelje az üzemanyagokat és kenőanyagokat! Az olajszint ellenőrzése.
  • Seite 102 2. Bevezetés 3. A készülék leírása (1 - 16. ábra) Gyártó: Üzemanyag kémlelőablaka Scheppach GmbH Tanksapka Günzburger Straße 69 Indító berántózsinór D-89335 Ichenhausen Borítás Kerekek Kedves Ügyfelünk! Földelőcsavar Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használatához. 12 V DC. Biztonsági kioldógomb 12 V DC csatlakozás Megjegyzés: 230 V ~ - csatlakozóaljzat (2 db)
  • Seite 103 5. Rendeltetésszerű használat MEGJEGYZÉS! Ezen utasítás figyelmen kívül hagyása esetén fennáll a motor Az inverteres áramfejlesztő olyan készülékhez használható, vagy más vagyontárgyak károsodásának a veszélye. melyek 230 V váltóáramú feszültségforrással való üzemel- tetésre készültek. Kérjük, háztartási és egyéb elektronikus ké- Az inverteres áramfejlesztőn tilos módosítást végezni.
  • Seite 104 Elektromos biztonság 21) Az inverteres áramfejlesztőt állítsa biztonságos, sík hely- re. Működés közben tilos elfordítani vagy megbillenteni 1. Használat előtt az áramfejlesztő berendezést és annak a készüléket, vagy annak helyét megváltoztatni. elektromos berendezéseit (beleértve a vezetékeket és a 22) Az inverteres áramfejlesztőt a faltól vagy a csatlakoztatott dugós csatlakozásokat is) ellenőrizni kell, hogy megbizo- nyosodjon róla, nem hibásodtak-e meg.
  • Seite 105 Fennmaradó kockázatok • A tanksapkát minden tankolási folyamat után szabályosan tekerje fel és húzza meg. A készüléket nem szabad üzem- A készülék a technika jelenlegi állása és az elismert bizton- be helyezni, amíg az eredeti tanksapka nincs rendesen a ságtechnikai előírások szerint készült. Használata közben helyére csavarva.
  • Seite 106 8. Kicsomagolás MEGJEGYZÉS! A készülék károsodása • Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a készüléket. Ha a készüléket túl kevés motor- vagy hajtóműolajjal üzemel- • Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csomagolási/ tetik, az a motor károsodását okozhatja. - Üzembe helyezés előtt töltsön be benzint és olajat.
  • Seite 107 m FIGYELEM! 9.3 Olaj betöltése (4., 5. ábra) Tankoljon jól szellőző területen, leállított motor- m Figyelem! Az inverteres áramfejlesztőben kiszállításkor ral. nincs motorolaj. Üzembe helyezés előtt ezért fel- Ha a motor közvetlenül ezelőtt üzemben volt, tétlenül töltse fel olajjal. A feltöltéshez használ- akkor először hagyja lehűlni.
  • Seite 108 10.8 „RESET“ gomb (15) (1. ábra) Megjegyzés: Amikor a motort az első alkalommal indítják be, akkor a be- Ha a túlterhelés elleni védelem kioldott, és a túlterhelés kijelző indításhoz többszöri próbálkozás szükséges, hogy az üzem- (24) pirosan világít, a „RESET“ gomb (15) képes helyreállíta- anyag az üzemanyagtartályból (21) a motorba érjen.
  • Seite 109 Minden egyes hasz- 20 órányi üzemidőt követően 50 órányi üzemidőt 300 órányi üzemidőt nálat előtt követően követően A motorolaj ellenőrzése A motorolaj cseréje A légszűrő ellenőrzése Szüks. esetén a szűrőbetét cseréje A légszűrő tisztítása A készülék szemrevételezé- ses ellenőrzése A gyújtógyertya tisztítása Először, aztán 50 óránként Gyertyahézag: 0,6 - 0,7 mm, szüks.
  • Seite 110 2. Csatlakoztassa az akkumulátort (17) egy a célra szolgá- 2. Állítsa a gyújtáskulcsot (B) „STOP“ állásba. ló automata akkumulátor töltőkészülékre. Ezután kösse 3. Állítsa a benzincsapot (11) „OFF” állásba. össze a piros kábelt a pozitív pólussal (+), a fekete kábelt 4.
  • Seite 111 13.1 A tárolás előkészítése 4. Tolja bele a benzinleszívó szivattyú tömlőjét az üzem- Ürítse le az üzemanyagtartályt (21) benzinleszívó szi- anyagtartályba (21), és eressze le teljesen a benzint a vattyúval (lásd a 13.3 szakaszt). benzinleszívó szivattyú segítségével. Figyelmeztető megjegyzés: A benzint ne távolítsa 5.
  • Seite 112 - Készülékfajtánként legfeljebb három darab, 25 cm-t él- • A fentebb közöltek csak azokra az akkumulátorokra és ele- hosszúságot meg nem haladó leselejtezett berendezést mekre, melyeket az Európai Unióban értékesítettek, és így anélkül lehet térítésmentesen visszavinni a gyártónak, a 2006/66/EK európai irányelv hatálya alá tartoznak. Az hogy előtte új készüléket vásárolt volna nála, illetve Európai Unión kívüli országban a fentiektől eltérő...
  • Seite 113 16. Hibaelhárítás Üzemzavar Tennivaló Nem indítható újra a motor Az olajlekapcsoló automatika bekapcsol Ellenőrizze az olajszintet, töltse fel a motorolajat A gyújtógyertya (28) kormos Tisztítsa meg, ill. cserélje ki a gyújtógyertyát (28). Nincs üzemanyag Töltsön be üzemanyagot. A készülék akkumulátora (17) lemerült Ha a készülék akkumulátora (17) lemerült, a motor csak a berántó...
  • Seite 114 HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: Inverteres áramfejlesztő 415614_2204 A termék típusa: PISE 3400 A1 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: ATISGEP Kft Scheppach GmbH Szentesi út 100 Günzburger Straße 69 HU - 5903 Orosháza DE-89335 Ichenhausen Szerviz forródrót:...
  • Seite 115 Kijavítást ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: A hiba oka: Javításra átvétel időpontja: A hiba javításának módja: A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A szerviz bélyegzője, kelt és aláírás: Kicserélést ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: Kicserélés időpontja: A cserélő...
  • Seite 116 18. Räjäytyskuva 18. Explosionsmärkning 18. Rysunek eksplozji 18. Perspektyvinis brėžinys 18. Plahvatusjoonis 18. Klaidskats 18. Povećani crtež 18. Znak eksplozije 18. Vedere explodată 18. Изображение в разглобен вид 18. Explosionszeichnung 18. Exploded view 18. Vue éclatée 18. Explositietekening 18. Disegno esploso 18.
  • Seite 118 декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми för följande artikeln за артикул Parkside Marke / Brand / Marque: INVERTER STROMERZEUGER 3400W - PISE 3400 A1 Art.-Bezeichnung: Article name: INVERTER GENERATOR 3400W - PISE 3400 A1 Nom d’article: GROUPE ÉLECTROGÈNE INVERTER 3400W - PISE 3400 A1 Art.-Nr.
  • Seite 120 SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C109124 C109124 C109124 ® ® ® Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information· Versione delle informazioni ·...