Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
Inverter
Air cooled screw chillers
EWAD~C-SS
EWAD~C-XL
EWAD~C-SR
Refrigerant: R-134a
Cooling capacity from 619 to 2008 kW
English language: Original Instructions
All other language: Translation of the Original Instructions
Installation, Operation and Maintenance Manual
Installation, Operation and Maintenance Manual
EWAD~C-XS
EWAD~C-SL
EWAD~C-XR
EWAD~C-PS
EWAD~C-PL
EWAD~C-PR
D–EIMAC00608-16EU
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
Português
Русский
Swedish
Norsk
Finnish (Suomi)
Polski
Čech
Hrvat
Magyar
Român
Slovenski
Български
Slovenský
D-EIMAC00608-16EU - 1/234
9
20
32
43
54
66
77
89
100
111
122
133
144
155
166
178
188
200
211
222

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Daikin EWAD C-SS Serie

  • Seite 1 Inverter Installation, Operation and Maintenance Manual Installation, Operation and Maintenance Manual D–EIMAC00608-16EU Air cooled screw chillers English Deutsch EWAD~C-SS EWAD~C-XS EWAD~C-PS Français EWAD~C-XL EWAD~C-SL EWAD~C-PL Nederlands EWAD~C-SR EWAD~C-XR EWAD~C-PR Español Italiano Refrigerant: R-134a Ελληνικά Português Cooling capacity from 619 to 2008 kW Русский...
  • Seite 2 A – Typical refrigerant circuit - Water inlet and outlet are indicative. Please refer to the machine dimensional diagrams for exact water connections. Typischer Kühlkreislauf – Wasser-Ein- und Ausgang sind unverbindlich. Bitte beziehen Sie sich auf die Geräteabmessungs -Diagramme für genaue Wasseranschlüsse. A –...
  • Seite 3 D-EIMAC00608-16EU - 3/234...
  • Seite 4 B – Typical refrigerant circuit with heat recovery - Water inlet and outlet are indicative. Please refer to the machine dimensional diagrams for exact water connections. Typischer Kühlkreislauf mit Wärmerückgewinnung – Wasser-Ein- und Ausgang sind unverbindlich. Bitte beziehen Sie sich auf die Geräteabmessungs -Diagramme für genaue Wasseranschlüsse B –...
  • Seite 5 D-EIMAC00608-16EU - 5/234...
  • Seite 6 English Deutsch Français Nederlands Español Italiano Compressor Verdichter Compresseur Compressor Compresor Compressore Discharge shut off valve Vorlaufabsperrventil Robinet de refoulement Persafsluiter Grifo de salida Rubinetto di mandata High-pressure transducer Hochdrucksensor Transducteur haute pression Omzetter hoge druk Transductor de alta presión Trasduttore alta pressione Service port Wartungsklappe...
  • Seite 7 Ελληνικά Русский Połski Česky Português Swedish Norsk Finnish Συμπιεστής Компрессор Sprężarka Compressor Kompressor Kompressor Kompressori Kompresor Στραγγαλιστική βαλβίδα Отсечной клапан на Zawór tłoczny Výtlačný kohoutek Torneira de mandada Tryckavstängningsventil Avstengningsventil på utløp Poiston tyhjennysventtiili εκροής нагнетании Μετατροπέας υψηλής Przetwornik wysokiego Датчик...
  • Seite 8 Български Hrvatski Magyar Român Slovenski Slovenský Компресор Kompresor Kompresszor Compresor Kompresor Kompresor Zaporni ventil za pražnjenje Кран за подаване Výtlačný kohútik Befolyó elzáró csap Robinet evacuare Izpustni zaporni ventil Visokotlačni mjerni pretvarač Traductor înaltă presiune Visokotlačni prestavljalec Конвертор високо налягане Nagy nyomás transzduktor Transduktor vysokého tlaku Servisni priključak...
  • Seite 9 ENGLISH - ORIGINAL INSTRUCTIONS This manual is an important supporting document for qualified personnel but it is not intended to replace such personnel. Thank you for purchasing this chiller In case of any discrepancy between this manual and the equipment’s documents please refer to on board documents. READ THIS MANUAL...
  • Seite 10 Figure 2 - Operating limits High Efficiency Premium Efficiency Standard Efficiency Operation with In this area, the unit may operate partly. Consult water and glycol the performance tables Operation with fan velocity adjustment only (below 10°C Ambient temperature) Operation with fans with Speedtroll only (below -10°C ambient temp.) Evaporator leaving water temperature [°C] move the injured person in a warm place far from the unit Safety...
  • Seite 11 Positioning and assembly All units are designed for installation outdoors, either on Both the lifting ropes and the spacing bars must be balconies or on the ground, provided that the installation area strong enough to support the unit safely. Please check is free of obstacles that could reduce air flow to the the unit’s weight on the unit nameplate.
  • Seite 12 Figure 4 - Minimum clearance requirements 11. If case of unit substitution, the entire water system must be 8. A filter or device that can remove particles from the fluid. emptied and cleaned before the new unit is installed. The use of a filter extends the life of the evaporator and Regular tests and proper chemical treatment of water are pump and helps to keep the water system in a better recommended before starting up the new unit.
  • Seite 13 Figure 5 - Water piping connection for evaporator Pressure Gauge Isolation Valve Flexible connector Pump Flow switch Filter Temperature probe Figure 6 - Water piping connection for heat recovery exchangers Pressure Gauge Isolation Valve Flexible connector Pump Temperature probe Filter the risk of corrosion, erosion, scaling, etc.
  • Seite 14 Never open the terminal board box of the compressors before Evaporator and recovery exchangers anti-freeze protection having opened the unit’s general disconnecting switch. All evaporators are supplied with a thermostatically controlled anti-freeze electrical resistance, which provides adequate anti- Contemporaneity of single-phase and three-phase loads and freeze protection at temperatures as low as –25°C.
  • Seite 15 For chillers belonging to this category, some local regulations Periodic obligatory checks and starting up of require a periodic inspection by an authorized agency. Please appliances under pressure check with your local requirements. The units are included in category IV of the classification established by the European Directive PED2014/68EU.
  • Seite 16 Factory and Field charged units instructions (Important information regarding the refrigerant used) The refrigerant system will be charged with fluorinated greenhouse gases. Do not vent gases into the atmosphere. 1 Fill in with indelible ink the refrigerant charge label supplied with the product as following instructions: the refrigerant charge for each circuit (1;...
  • Seite 17 Disposal The unit is made of metal, plastic and electronic parts. All these parts must be disposed of in accordance with the local regulations in terms of disposal. Lead batteries must be collected and sent to specific refuse collection centres. Oil must be collected and sent to specific refuse collection centres.
  • Seite 18 Freecooling Unit Version Freecooling units have additional coils used to pre-cool the fluid coming from the building and increase the overall efficiency by unloading the compressors until their completely stop if the environments conditions allow it. The water flow can be diverted to the additional coils in case the outside ambient temperature drops below the return water temperature by three way va lve (or two single way valves.
  • Seite 19 Freecooling system with 2 Way valves EWADC12CF-XS/XL ÷ EWADC16CF-XS/XL - EWADC11CF-XR ÷ EWADC15CF-XR EEWT = Water entering temperature probe ELWT = Water leaving temperature probe System change over is controlled by embedded unit controller, depending from operating conditions and unit s etpoint. Between winter and summer operation the water side pressure drops are different, consequently the chiller water flow could be differe nt.
  • Seite 20 DEUTSCHE ÜBERSETZUNG DER ENGLISCHEN ORIGINAL-BEDIENUNGSANLEITUNG Dieses Handbuch liefert dem Fachpersonal hilfreiche Unterstützung, soll und kann dieses Personal aber nicht ersetzen. Vielen Dank für den Kauf dieses Kühlaggregats auf diese. Wenden Sie sich bitte in Zweifelsfällen an den Vertreter des Herstellers. DIESE ANLEITUNG BITTE VOR INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME AUFMERKSAM LESEN.
  • Seite 21 Abbildung 1 - Beschreibung der auf der Schalttafel angebrachten Etiketten (Der Schaltschrank kann aus zwei verschiedenen Höhen werden) Kennzeichnung der Etiketten 1 – Symbol nicht entflammbaren Gases 6 – Symbol der elektrischen Gefährdung 7 – Warnung vor gefährlicher Spannung 2 - Gastyp 3 –...
  • Seite 22 Kühl a ggregat mögl i chst nicht in Bereichen installieren, in denen Sicherheit während der Wartungsarbeiten Gefahren bestehen können, wie Die Einheit muss fest am Boden verankert werden. Pl a ttformen ohne Gel ä nder oder Führungen oder in Bereichen, in Es ist wesentlich, folgende Anweisungen einzuhalten: denen die Mindestabstände um das Gerät herum nicht eingehalten ...
  • Seite 23 Abb. 3 - Anheben der Einheit Einheit mit 2 Kompressoren Einheit mit 3 Kompressoren Für die ebenerdige Installation muss ein ausreichend Verfl ü ssiger kommen, was zu einer Reduzi e rung der Lei s tung und Effizi e nz tragfähiges Betonfundament von mindestens 250 mm Dicke führen kann.
  • Seite 24 Abbildung 4 – Mindestabstände 11. Bei Austausch der Einhei t muss di e gesamte Wasseranl a ge entl e ert und vor Ein Fil t er oder eine Vorri c htung zur Entfernung von Feststoffteil c hen aus dem der Instal l a ti o n der neuen Einheit gereinigt werden. Vor der Fl u id.
  • Seite 25 Abb. 5 - Wasseranschlüsse Verdampfer Manometer Absperrventil Elastisches Verbindungsstück Pumpe Durchflusswächter Filter Temperaturfühler Abb. 6 - Wasseranschlüsse Wärmetauscher Manometer Absperrventil Elastisches Verbindungsstück Pumpe Temperaturfühler Filter Verschleiß, Ablagerungen, usw. Wie das Wasser am besten Wasseraufbereitung aufzubereiten ist, hängt von der Art des Systems und den Den Wasserkreis vor der Inbetriebnahme der Einheit reinigen.
  • Seite 26 Um Störungen zu vermeiden, müssen alle Steuerleitungen von Frostschutz des Verdampfers und der Rückgewinnungs- den Stromkabeln getrennt montiert werden. Zu diesem Zweck sind Wärmetauscher unterschiedl i che Kabel k anäl e zu verwenden. All e Verdampfer sind mit einem thermostatisch geregel t en Heizel e ment allen Wartungsarbeiten Einheit...
  • Seite 27 Einheit erst nach der Behebung des elektrischen Problems Verdampfer nie 120 % über und 80 % unter der starten. Nennflussrate liegen. 4. Die Sicherheitsvorrichtungen, ob mechanisch, elektrisch Regelmäßige Pflichtprüfungen und Anlassen von oder elektronisch, dürfen nicht deaktiviert oder außer Geräten unter Druck Betrieb gesetzt werden.
  • Seite 28 Anweisungen von werkseitig und über die Felder geladene Einheiten (Wichtige Information zum verwendeten Kältemittel) Das Kältemittelsystem wird mit fluorierten Treibhausgasen geladen. Diese Gase dürfen nicht in die Atmosphäre entweichen. 1 Mit unauslöschlicher Tinte das Schild mit den Angaben zur Kältemittelladung ausfüllen, das mit dem Produkt mitgeliefert wurde: die Kältemittelladung für jeden Kreislauf (1;...
  • Seite 29 Bitte, wenden Sie sich an ihren örtlichen Händler für dementsprechende Auskünfte. Entsorgung Die Einheit besteht aus Metall, Kunststoff und Elektronikteilen. Alle diese Teile sind entsprechend der diesbezüglichen örtlichen Vorschriften zu entsorgen. Bleibatterien sind zu sammeln und den entsprechenden Sammelstellen zuzuführen. Altöl ist zu sammeln und den entsprechenden Sammelstellen zuzuführen.
  • Seite 30 Modell Freikühl-Einheit Freikühl-Einheiten besitzen zusätzliche Kühlschlangen, die für das Vorkühlen der aus dem Gebäude kommenden Flüssigkeit verwendet werden und steigern die Gesamtleistung durch Entladen der Verdichter bis zu deren vollständigem Stillstand, sofern es die Umgebungsbedingungen zulassen. Der Wasserfluss kann mithilfe eines Drei-Wegeventils (oder zwei Einwegventilen, abhängig von der Größe des Chillers) zu den zusätzlichen Kühlschlangen geleitet werden, wenn die Außentemperatur unter die Rücklauftemperatur des Wassers sinkt.
  • Seite 31 Freikühl-System mit 2-Wegeventil EWADC12CF-XS/XL ÷ EWADC16CF-XS/XL - EWADC11CF-XR ÷ EWADC15CF-XR Freecooling coils Freikühl-Kühlschlangen 2 Way Valve 2-Wegeventil EEWT Temperaturfühler Wasserzulauf Evaporator Verdampfer ELWT Temperaturfühler Wasserauslauf Der Systemübergang wird durch den eingebauten Controller der Einheit abhängig von den Betriebsbedingungen und den Einstellwerten der Einheit gesteuert.
  • Seite 32 INSTRUCTIONS ORIGINALES EN ANGLAIS Ce manuel constitue un document de support important pour le personnel qualifié, mais ne peut toutefois pas remplacer le personnel lui-même. Merci d'avoir choisi ce refroidisseur En cas d'incohérence entre le présent manuel et les documents de l'appareil, se référer aux documents situés sur LIRE ATTENTIVEMENT PRÉSENT...
  • Seite 33 Figure 1 – Description des étiquettes appliquées sur le tableau électrique (Le panneau électrique peut être de deux hauteurs différentes) Identification de l'étiquette 1 – Symbole du gaz non inflammable 6 – Symbole indiquant un danger électrique 2 – Type de gaz 7 –...
  • Seite 34 Garder son calme Sécurité Appuyer sur le bouton d'alarme, s'il est présent sur le lieu L'unité doit être solidement ancrée au sol. d'installation Respecter impérativement les instructions suivantes : Mettre la personne blessée dans un endroit chaud, loin de  L'unité...
  • Seite 35 Figure 3 – Levage de l’unité Unité à 2 compresseurs Unité à 3 compresseurs Pour l'installation au sol, il convient de prévoir une base et/ou une alimentation insuffisante du condensateur refroidi résistante en ciment, d'une épaisseur minimum de 250 mm et par air, susceptible d'enegendrer une réduction de la capacité...
  • Seite 36 Figure 4 - Espaces techniques minimum En cas de remplacement de l'unité, tout le système Un filtre ou un dispositif capable d'éliminer les particules hydraulique doit être vidé et nettoyé avant d'installer la du fluide. L'utilisation d'un filtre prolonge la vie de nouvelle unité.
  • Seite 37 Figure 5 - Raccordement des tuyaux de l'eau pour l'évaporateur Manomètre Vanne d'isolement Connecteur flexible Pompe Fluxostat Filtre Sonde de température Figure 6 - Water piping connection for heat recovery exchangers Manomètre Vanne d'isolement Connecteur flexible Pompe Sonde de température Filtre réduire le risque de corrosion, d'érosion, de formation de Traitement de l'eau...
  • Seite 38 Protection antigel des échangeurs de récupération et de Utiliser uniquement des conducteurs en cuivre, car tout autre l'évaporateur type de conducteur pourrait provoquer une surchauffe ou la Tous les évaporateurs sont dotés d'une résistance électrique corrosion points connexion, avec risque contrôlée par un dispositif thermostatique qui fournit une d'endommager l'unité.
  • Seite 39 Respecter les points suivants, et en particulier les limites de la Contrôles périodiques obligatoires et démarrage garantie : d'applications sous pression 1. L'unité ne peut fonctionner hors des limites spécifiées Les unités appartiennent à la catégorie IV de la classification 2.
  • Seite 40 Informations importantes relatives au réfrigérant utilisé Ce produit contient des gaz fluorés à effet de serre . Ne pas dissiper les gaz dans l'atmosphère. Type de réfrigérant : R134a Valeur GWP(1) : 1430 (1)GWP = Potentiel de Chauffage Global La quantité de réfrigérant nécessaire pour le fonctionnement standard est indiquée sur la plaque signalétique de l'unité. La quantité...
  • Seite 41 Selon les dispositions de la législation européenne et locale, il peut être nécessaire d'effectuer des inspections périodiques pour mettre en évidence d'éventuelles fuites de réfrigérant. Veuillez contacter votre revendeur local pour plus d’informations.. REMARQUE En Europe, les émissions de gaz à effet de serre de la charge totale de réfrigérant dans le système (exprimées en tonnes d'équivalent CO ) sont utilisées pour calculer la fréquence des interventions de maintenance.
  • Seite 42 Version d'unité de refroidissement naturel Les unités de refroidissement naturel disposent de bobines utilisées pour refroidir d’avance le fluide provenant du bâtiment et augmenter l’efficacité globale en déchargeant les compresseurs jusqu’à leur arrêt complet si les conditions environnementales le permettent. Le flux d’eau peut être dévié vers les bobines supplémentaires dans le cas où la température ambiante extérieure chute en dessous de la température des eaux de retour par une vanne trois voies (ou deux vannes unidirectionnelles.
  • Seite 43 Système de refroidissement naturel avec vannes 2 voies EWADC12CF-XS/XL ÷ EWADC16CF-XS/XL - EWADC11CF-XR ÷ EWADC15CF-XR Freecooling coils Bobines de refroidissement naturel 2 Way Valve Vanne 2 voies EEWT Sonde de température entrée eau Evaporator Evaporateur ELWT Sonde de température sortie eau Le changement de mode du système est commandé...
  • Seite 44 OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES IN HET ENGELS Deze handleiding vormt een belangrijk document ter ondersteuning van het gekwalificeerde personeel, niettemin mag het nooit dienen als vervanging van dit personeel. machine. Contacteer de vertegenwoordiger van de fabrikant in geval Bedankt voor uw aankoop van deze chiller van twijfel.
  • Seite 45 Figuur 2 – Werkingslimieten Standaard Efficiency High Efficiency Premium Efficiency Werking met water en In dit gebied, kan het glycol apparaat de activiteiten ten dele. Raadpleeg de prestaties van tabellen. Werking met ventilator snelheid instelling alleen (onder 10°C omgevingstemperatuur) Werking met ventilatoren met Speedtroll alleen (onder -10°C omgevingstemperatuur) Verdamper het verlaten van het water [°C] Veiligheid De groep moet stevig aan de grond verankerd zijn.
  • Seite 46 Gebruik afstandsbalken om s c ha d e a a n d e c ond e ns a tie b a nk Til de groep zeer langzaam omhoog, en zorg dat ze perfect vlak blijft. te ve rm ijd e n. Pla a ts ze b ove n de ve ntila torroos te rs op e e n a fs ta nd va n te n m ins te 2,5 me te r Plaatsing en assemblage Alle groepen zijn ontworpen voor extern gebruik, op balkons of op...
  • Seite 47 5. Verdamper en voorziening voor warmterecuperatie, die 7. Indicatoren voor druk en temperatuur van het water, die niet op het hoogste punt van het systeem mogen staan. de operator helpen tijden dienst- en 6. Een geschikte voorziening die het hydraulische systeem onderhoudswerkzaamheden.
  • Seite 48 van de groep zoals de antivries en de bescherming lage 13. Controleer of er geen lekken zijn vooraleer de druk moeten opnieuw worden afgesteld. waterleidingen te isoleren. Figuren 5 – Aansluiting van de waterleidingen voor de verdamper Manometer Afsluitklep Flexibele connector Pomp Debietregelaar Filter...
  • Seite 49 Antivriesbescherming voor verdampers en warmtewisselaars Gelijktijdige belastingen op mono- en driefase en onevenwicht voor recuperatie van warmte tussen fasen kunnen lekken naar de aarding tot 150mA veroorzaken Alle verdampers zijn uitgerust met een elektrische, thermostatisch tijdens de normale werking van standaardgroepen. bestuurde weerstand, die een geschikte antivriesbescherming biedt Als de groepen voorzieningen bevatten die hogere uitwijkingen bij minimumtemperaturen van –25°C.
  • Seite 50 Voor de chillers die tot deze categorie behoren, vereisen sommige Verplichte periodieke controles en opstart van plaatselijke normen een periodieke inspectie door een erkende applicaties onder druk instantie. Controleer de vereisten die van kracht zijn op de plaats De groepen vallen onder categorie IV van de classificatie vastgelegd van installatie.
  • Seite 51 Fabriek en veld vullingeenheden instructies (Belangrijke inlichtingen met betrekking tot het gebruikte koelmiddel) Het koelsysteem wordt gevuld met gefluoreerde broeikasgassen. Het gas niet laten vrijkomen in de atmosfeer. 1 Vul met onuitwisbare inkt het koelmiddellabel in dat geleverd wordt met het product volgens de onderstaande instructies: het koelmiddel vulling voor elk circuit (1;...
  • Seite 52 Vernietiging De groep werd gemaakt met metalen, plastieken en elektronische componenten. Al deze onderdelen moeten vernietigd worden, conform met de plaatselijke normen betreffende deze materie. De loodaccu's moeten ingezameld worden en verstuurd naar specifieke erkende centra voor inzameling van afvalmaterialen. De olie moet worden opgevangen en verstuurd naar specifieke erkende centra voor inzameling van afvalmaterialen.
  • Seite 53 Versie met freecooling eenheid Freecooling-eenheden hebben extra coils die worden gebruikt om de vloeistof vanuit het gebouw vooraf te koelen en de algemene efficiëntie te verhogen door de compressoren leeg te maken tot ze volledig stoppen als de omgeving dit mogelijk maakt.
  • Seite 54 Freecooling systeem met tweewegskleppen EWADC12CF-XS/XL ÷ EWADC16CF-XS/XL - EWADC11CF-XR ÷ EWADC15CF-XR Freecooling coils Freecooling coils 2 Way Valve Tweewegsklep EEWT Temperatuursonde watertoevoer Evaporator Verdamper ELWT Temperatuursonde wateruitlaat De omschakeling van het systeem wordt gestuurd door de ingebouwde controller van de eenheid afhankelijk van de werkingsomstandigheden en het instelpunt van de eenheid.
  • Seite 55 INSTRUCCIONES ORIGINALES EN INGLÉS Este manual representa un documento de soporte importante para el personal cualificado, sin embargo, nunca podrá sustituir a dicho personal. Gracias por comprar este equipo frigorífi c o En caso de discrepanci a entre este manual y l o s documentos del equipo, consul t e l o s documentos que se entregan con l a máquina.
  • Seite 56 Figura 2 - Límites operativos Eficiencia alta Eficiencia premium Eficiencia estándar Funcionamiento con En este área, la unidad puede funcionar parcialmente. agua y glicol Consulte las tablas de rendimiento. Funcionamiento con ajuste de velocidad del ventilador solamente (menos de 10°C de temp. amb.) Funcionamiento con ventiladores con Speedtroll solamente (menos de -10°C de temperatura ambiente) Temperatura de agua de salida del evaporador [°C]...
  • Seite 57 Colocación y ensamblaje La unidad se debe instal a r en superfi c i e s resi s tentes y perfectamente nivel a das. Si Todas l a s unidades están di s eñadas para usos externos, en bal c ones o en el l a unidad se instal a en bal c ones o techos, podría ser necesari o usar vigas de suel o , si e mpre que el área de instal a ci ó...
  • Seite 58 Figura 4 – Requisitos de espacio mínimos 8. Un fil t ro o un di s positivo que pueda el i minar l a s partícul a s del fl u ido. El uso de 11. En caso de sustituci ó n de l a unidad, todo el si s tema hidrául i co debe vaciarse y un fil t ro prol o nga l a vida del evaporador y de l a bomba, ayudando al si s tema l i mpiarse antes de instal a r l a nueva unidad.
  • Seite 59 Figura 5 – Conexión de los tubos del agua para el evaporador Manómetro Válvula de aislamiento Conector flexible Bomba Flujostato Filtro Sonda de temperatura Figura 6 – Conexión de los tubos del agua para los intercambiadores del recuperador de calor Manómetro Válvula de aislamiento Conector flexible...
  • Seite 60 No abra j a más el bornero de l o s compresores antes de abrir el interruptor de Protección antihielo de los intercambiadores del recuperador y desconexión general de l a unidad. del evaporador Todos l o s evaporadores están equipados con una resi s tencia el é ctri c a La simul t aneidad de cargas mono y trifási c a y el desequil i brio entre fases control a da termostáti c amente que brinda una protección antihiel o adecuada pueden provocar descargas a tierra de hasta 150 mA, durante el...
  • Seite 61 Tabla 2 – Programa de mantenimiento ordinario Lista de las actividades Semanales Mensuales Anuales/estaci (Nota 1) onales (Nota 2) General: Lectura de l o s datos operativos (Nota 3) Inspección visual de l a s unidades por posibl e s daños y/o afl o j a mientos. Control de l a integridad del aisl a miento térmico Limpieza y pintura donde sea necesario Anál i sis del agua (6)
  • Seite 62 Instrucciones de unidades cargadas de fábrica y de campo (Información importante acerca del refrigerante en uso) El sistema refrigerante se cargará con gases fluorados de efecto invernadero. No descargue los gases en la atmósfera. 1 Rellene con tinta permanente la etiqueta de carga de refrigerante en dotación con el producto según las instrucciones siguientes: la carga de refrigerante para cada circuito (1;...
  • Seite 63 Eliminación La unidad está real i zada con componentes metál i cos, pl á sticos y el e ctrónicos. Todas estas partes deben ser el i minadas en conformidad con l a s normativas l o cal e s vigentes en materia. Las baterías de pl o mo deben recogerse y enviarse a centros específi c os de recol e cción de residuos.
  • Seite 64 Versión de la unidad de freecooling Las unidades de freecooling tienen baterías adicionales utilizadas para pre-enfriar el fluido procedente del edificio y aumentar la eficiencia general, descargando los compresores hasta que se paren completamente, si las condiciones ambientales lo permiten. El flujo de agua se puede desviar a las baterías adicionales en caso de que la temperatura ambiente exterior pase a ser inferior a la temperatura del agua de retorno en la válvula de tres vías (o dos válvulas de una vía, dependiendo del tamaño del equipo frigorífico).
  • Seite 65 Sistema de freecooling con válvulas de 2 vías EWADC12CF-XS/XL ÷ EWADC16CF-XS/XL - EWADC11CF-XR ÷ EWADC15CF-XR Freecooling coils Baterías de freecooling 2 Way Valve Válvula de 2 vías EEWT Sonda de temperatura de entrada del agua Evaporator Evaporador ELWT Sonda de temperatura de salida del agua El cambio de sistema se controla a través del control de unidad incorporado, dependiendo de las condiciones de funcionamiento y del punto de ajuste de la unidad.
  • Seite 66 ISTRUZIONI ORIGINALI IN INGLESE Questo manuale costituisce un importante documento di supporto per il personale qualificato, ma non può mai sostituirsi a esso. Grazie per aver acquistato questo chill e r PARTE INTEGRANTE ED ESSENZIALE DEL PRESENTE MANUALE. PRIMA DI PROCEDERE CON L’INSTALLAZIONE E L’AVVIO In caso di discrepanza tra il presente manual e e i documenti DELL’...
  • Seite 67 Identificazione delle etichette 1 – Simbolo del gas non infiammabile 6 – Simbolo di pericolo elettrico 2 – Tipo di gas 7 – Avvertenza tensione pericolosa 3 – Dati della targa identificativa dell’unità 8 – Avvertenza serraggio dei cavi 4 – Logo del produttore 9 –...
  • Seite 68 Nei casi in cui l ’ install a zione sia sottoposta al rispetto di requisiti sonori speci a l i , Le funi di sol l e vamento e l e barre di spaziatura devono essere suffici e ntemente resistenti da sostenere l ’ unità in sicurezza. Veri f icare il potrebbe essere necessari o impiegare dispositivi di attenuazione del rumore peso dell ’...
  • Seite 69 1. Montaggi antivibrazione che riducano la trasmissione delle Evaporatore e dispositivo di recupero di calore che non vibrazioni alle strutture. siano posizionati nel punto più alto del sistema. Valvole isolanti che isolino l’unità dal sistema idraulico Un dispositivo adatto che possa mantenere il sistema durante le operazioni di manutenzione.
  • Seite 70 sistemi di protezione dell ’ unità, come l’antigel o e il dispositivo per 12. Qual o ra si aggiunga al sistema idraul i co del gl i col e per fornire una protezione antigel o , si sappia che l a pressione di aspirazione sarà contrastare l a bassa pressione.
  • Seite 71 La contemporaneità di carichi mono e trifase e l o squilibrio tra fasi possono Protezione antigelo per scambiatori di recupero ed evaporatore causare perdite verso terra fino a 150mA nel corso del normal e Tutti gli evaporatori sono dotati di una resistenza el e ttrica a controllo funzionamento delle unità...
  • Seite 72 Tabella 2 – Programma di manutenzione di routine Elenco delle attività Settimanali Mensili Annuali/stagio (Nota 1) nali (Nota 2) Generale: Lettura dei dati operativi (Nota 3) Ispezione visiva dell ’ unità per eventuali danni e/o allentamenti Verifica dell’integrità dell’isol a mento termico Pulizia e verniciatura dove necessario Analisi dell’acqua (6) Controll o del funzionamento del flussostato...
  • Seite 73 Istruzioni per le unità caricate in fabbrica e in loco (Informazioni importanti relative al refrigerante in uso) Il sistema refrigerante verrà caricato con gas serra fluorurati. Non sfogare i gas nell’atmosfera. 1 Compilare con inchiostro indelebile l'etichetta della carica del refrigerante fornita con il prodotto in base a lle seguenti istruzioni: la carica del refrigerante per ciascun circuito (1;...
  • Seite 74 Smaltimento L’unità è real i zzata con componenti metall i ci, plastici ed el e ttronici. Tutte queste parti devono essere smal t ite conformemente all e normative l o cal i in vigore in materia. Le batterie al piombo devono essere raccol t e e inviate a specifici centri di raccolta dei rifiuti. L’olio deve essere raccol t o e inviato a specifici centri di raccol t a dei rifiuti.
  • Seite 75 Versione unità a raffreddamento libero Le unità a raffreddamento libero dispongono di bobine addizionali utilizzate per pre-raffreddare il fluido proveniente dall’edificio e per aumentare l’efficienza complessiva scaricando i compressori fino al loro arresto completo, se le condizioni ambientali lo consentono. Il flusso d'acqua può essere deviato verso le bobine addizionali nel caso in cui la temperatura ambientale esterna scenda sotto la temperatura dell’acqua di ritorno tramite una a valvola a tre vie (o due valvole a una via, dipende dalle dimensioni del gruppo frigorifero).
  • Seite 76 Sistema di raffreddamento libero con valvole a 2 vie EWADC12CF-XS/XL ÷ EWADC16CF-XS/XL - EWADC11CF-XR ÷ EWADC15CF-XR Freecooling coils Bobine di raffreddamento libero 2 Way Valve Valvola a 2 vie EEWT Sonda temperatura ingresso acqua Evaporator Evaporatore ELWT Sonda temperatura uscita acqua Il cambiamento di sistema è...
  • Seite 77 ΠΡΩΤΟΤΥΠΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ: ΣΤΑ ΑΓΓΛΙΚΑ Αυτό το εγχειρίδιο αποτελεί ένα σημαντικό έγγραφο για το εξειδικευμένο προσωπικό υποστήριξης, ωστόσο δεν μπορεί σε καμιά περίπτωση να αντικαταστήσει το ίδιο το προσωπικό. Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του chiller Σε περίπτωση οποιασδήποτε διαφοράς μεταξύ του παρόντος εγχειριδίου...
  • Seite 78 Εικόνα 1 - Περιγραφή των ετικετών που εφαρμόζονται στον ηλεκτρικό πίνακα (Ο ηλεκτρικός πίνακας μπορεί να είναι δύο διαφορετικά ύψη) Ταυτοποίηση της ετικέτας 1 – Σύμβολο μη εύφλεκτου αερίου 6 – Σύμβολο ηλεκτρικού κινδύνου 2 – Τύπος αερίου 7 – Προειδοποίηση επικίνδυνης τάσης 3 –...
  • Seite 79 εργασιών συντήρησης, όπως πλατφόρμα χωρίς Ασφάλεια προστατευτικά κιγκλιδώματα ή οδηγούς ή περιοχές που Η μονάδα πρέπει να είναι γερά τοποθετημένη στο έδαφος. δεν πληρούν τις απαιτήσεις του χώρου γύρω από τον Είναι βασικό να προσέξετε τις ακόλουθες οδηγίες: chiller.  Η...
  • Seite 80 Εικόνα 3 - Ανύψωση της μονάδας 2 μονάδες συμπιεστή 3 μονάδες συμπιεστή Για την εγκατάσταση στο έδαφος πρέπει να δοθεί μια Αν γίνεται η εγκατάσταση της μονάδα χωρίς την τήρηση των τσιμεντένια ανθεκτική βάση, πάχους τουλάχιστον 250 mm και ελάχιστων αποστάσεων που συνίστανται για τοίχους και/ή πλάτους...
  • Seite 81 7. Δείκτες πίεσης και θερμοκρασίας του νερού που βοηθούν το χειριστή κατά τη διάρκεια των βοηθητικών εργασιών και της συντήρησης. Εικόνα 4 - Απαιτήσεις χώρου ελάχιστες προστίθεται στο υδραυλικό κύκλωμα ένα κατάλληλο 8. Ένα φίλτρο ή μια συσκευή που μπορεί να αφαιρέσει τα ποσοστό...
  • Seite 82 13. Πριν μονώσετε τους σωλήνες νερού, βεβαιωθείτε πως δεν υπάρχουν διαρροές. Εικόνα 5 - Σύνδεση των σωλήνων του νερού για τον εξατμιστή Μανόμετρο Βαλβίδα μόνωσης Ευέλικτη σύνδεση Αντλία Κατάσταση ροής Φίλτρο Αισθητήρας θερμότητας Εικόνα 6 - Σύνδεση των σωλήνων νερού για τους εναλλακτές ανάκτησης θερμότητας Μανόμετρο...
  • Seite 83 έχει χαθεί, επικοινωνήστε με τον ειδικό αντιπρόσωπο του Αντιψυκτική προστασία των εναλλακτών ανάκτησης και παραγωγού ο οποίος θα σας στείλει ένα αντίγραφο. εξάτμισης Σε περίπτωση ασυμφωνίας μεταξύ του ηλεκτρικού Όλοι οι εξατμιστές είναι εξοπλισμένοι με μια ηλεκτρική σχεδιαγράμματος και του πίνακα/ηλεκτρικών καλωδίων, αντίσταση...
  • Seite 84 Πρέπει να γνωρίζετε επίσης ότι η μονάδα απαιτεί μια 5. Το νερό που έχει χρησιμοποιηθεί για να γεμίσει το συντήρηση και κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης. υδραυλικό κύκλωμα πρέπει να καθαρίζεται και να Σας γνωστοποιούμε ότι η χρήση της μονάδας με ακατάλληλο επεξεργάζεται...
  • Seite 85 Χρήσιμες πληροφορίες σχετικές με τον ψύκτη που χρησιμοποιείτε Αυτό το προϊόν περιέχει φθοριούχα αέρια . Μην ελευθερώνετε τα αέρια στην ατμόσφαιρά. Τύπος ψύκτη: R134a Αξία GWP(1): 1430 θέρμανση του πλανήτη (1)GWP = Η ποσότητα της ψύξης που απαιτείται για την κανονική λειτουργία αναγράφεται στην πινακίδα της μονάδας. Η...
  • Seite 86 2 Η συμπληρωμένη ετικέτα πρέπει να προσκολλάται στο εσωτερικό του ηλεκτρολογικού πίνακα. Σύμφωνα με τα όσα καθορίζονται από την ευρωπαϊκή ή την τοπική νομοθεσία, μπορεί να είναι απαραίτητες οι τακτικές επιθεωρήσεις για την επισήμανση τυχόν διαρροών του ψύκτη. Επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της...
  • Seite 87 Έκδοση μονάδας Freecooling Οι μονάδες Freecooling χρησιμοποιούν πρόσθετους κυλίνδρους για την προκαταρκτική ψύξη του υγρού που έρχεται από το κτίριο και την αύξηση της συνολικής απόδοσης με την εκφόρτωση των συμπιεστών ωσότου σταματήσουν εντελώς, εφόσον το επιτρέπουν οι περιβαλλοντικές συνθήκες. Σε περίπτωση πτώσης της θερμοκρασίας του εξωτερικού περιβάλλοντος χαμηλότερα από...
  • Seite 88 Σύστημα ψύξης Freecooling με 2οδες βαλβίδες EWADC12CF-XS/XL ÷ EWADC16CF-XS/XL - EWADC11CF-XR ÷ EWADC15CF-XR Κύλινδροι συστήματος ψύξης Freecooling Freecooling coils 2οδη βαλβίδα 2 Way Valve Αισθητήρας θερμοκρασίας εισόδου νερού EEWT Εξατμιστής Evaporator Αισθητήρας θερμοκρασίας εξόδου νερού ELWT Η εναλλαγή λειτουργίας του συστήματος ελέγχεται από τον ενσωματωμένο ελεγκτή της μονάδας, ανάλογα με τις συνθήκες λειτουργίας...
  • Seite 89 Este manual constitui um importante documento de suporte para as pessoas qualificadas mas nunca poderá substituí-las. Agradecemos por ter adquirido este chiller Em caso de discrepância entre o presente manual e os documentos da aparelhagem referir-se aos documentos que se encontram na máquina. LER ATENCIOSAMENTE O PRESENTE MANUAL ANTES DE Em caso de dúvida contactar o representante do produtor.
  • Seite 90 Figura 2 – Limites operativos Eficiência Normal Alta Eficiência Eficiência Premium Nesta área, a unidade poderá funcionar Funcionamento com parcialmente. Consulte as água e glicol tabelas de desempenho. Funcionamento apenas com ajuste da velocidade da ventoinha (temp. amb. inferior a 10 °C) Funcionamento apenas com ventoinhas com Speedtroll (temp.
  • Seite 91 A unidade deve ser el e vada com a máxima atenção e cuidado, seguindo as A unidade deve ser instal a da em fundações robustas e perfeitamente instruções de el e vação descritas na etiqueta. El e var a unidade de modo nivel a das.
  • Seite 92 Figura 4 – Requisitos de mínimos espaços 11. Se a unidade for substituída, todo o sistema hidráulico deve ser Um filtro ou um dispositivo que possa remover as partículas do esvaziado e limpo antes que a nova unidade sej a instal a da. Antes fluido.
  • Seite 93 Figuras 5 – Conexão dos tubos de água para o evaporador 1. Manómetro 5. Válvula de isolamento 2. Conector flexível 6. Bomba 3. Fluxóstato 7. Filtro 4. Sonda de temperatura Figura 6 - Conexão dos tubos de água para os permutadores de recuperação de calor 1.
  • Seite 94 A contemporaneidade de cargas mono e trifásica e o desequilíbrio entre as Proteção anticongelante dos permutadores de recuperação e fases podem causar perdas à terra a 150mA durante o normal evaporador funcionamento da unidade da série. Todos os evaporadores são dotados de resistência el é trica control a da por Se a unidade possuir dispositivos que geram harmónicas superiores um termóstato que fornece proteção anti-congel a mento adequada para (como VFD e corte de fase) as perdas à...
  • Seite 95 Tabela 2 – Programa de manutenção de rotina Lista de atividades Semanal Mensal Anual/de (Nota 1) acordo com a estação do (Nota 2) Geral: Leitura dos dados operativos (Nota 3) Inspeção visual da unidade para eventuais danos e ou solturas Verificação da integridade do isol a mento térmico Limpeza e pintura onde necessário Análise da água (6)
  • Seite 96 Instruções de unidades de carregamento Campo e Fábrica Informações importantes acerca do refrigerante utilizado O sistema refrigerante será carregado com gases fluorados com efeito estufa. Não eliminar os gases na atmosfera. 1 Preencha com tinta indelével a etiqueta da carga de refrigerante, fornecida com o produto, de acordo com as seguintes instruções: a carga de refrigerante para cada circuito (1;...
  • Seite 97 Contactar o revendedor local para ulteriores informações. Eliminação A unidade é fabricada componentes metál i cos, pl á sticos e el e trónicos. Todas estas partes devem ser el i minadas em conformidade com as normativas l o cais em vigor sobre o assunto.
  • Seite 98 Versão Unidade de Arrefecimento Gratuito As unidades de arrefecimento gratuito têm serpentinas adicionais usadas para pré-arrefecer o fluido que chega do edifício e aumenta a eficiência total descarregando os compressores até a sua paragem total, se as condições ambientais o permitem. O caudal de água pode ser desviado para serpentinas adicionais se porventura a temperatura ambiente externa cai abaixo da temperatura da água de retorno mediante válvula de três vias (ou válvulas de uma via.
  • Seite 99 Sistema de Arrefecimento gratuito com Válvula de duas vias EWADC12CF-XS/XL ÷ EWADC16CF-XS/XL - EWADC11CF-XR ÷ EWADC15CF-XR Freecooling coils Serpentinas do Arrefecimento gratuito 2 Way Valve Válvula de duas Vias EEWT Sonda de temperatura da entrada da água Evaporator Evaporador ELWT Sonda de temperatura da saída da água A conversão do sistema é...
  • Seite 100 ОРИГИНАЛ РУКОВОДСТВА НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ Настоящее руководство является полезным инструментом для обслуживающего персонала, но никак не может заменить его квалификацию и опыт. Выражаем благодарность за приобретение этого чиллера СУЩЕСТВЕННОЙ И НЕОТЪЕМЛЕМОЙ ЧАСТЬЮ ДАННОГО РУКОВОДСТВА. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО, ПРЕЖДЕ В случае расхождения между данными, содержащимися в настоящем руководстве и ЧЕМ...
  • Seite 101 Рисунок 2 – Предельные рабочие значения Стандартная Высокая производительность Высшая производительность производительность Работа с водой и В этой области агрегат может работать частично. См. гликолем таблицы характеристик. Работа только с регулировкой скорости вентилятора (при окруж. темп. ниже 10°С) Работа только с вентиляторами с Speedtroll (при окруж. темп. ниже -10°C) Температура...
  • Seite 102 Агрегат следует поднимать очень осторожно при соблюдении инструкции, Агрегат должен устанавливаться на прочном и расположенном строго приведенной на соответствующей табличке. Избегать встряхиваний, и стараться горизонтально основании. В случае установки на балконах или чердаках, то следует осуществлять подъем медленно и ровно. использовать...
  • Seite 103 Рисунок 4 – Минимальное требуемое свободное пространство В случае замены чиллера, то перед началом работ по монтажу Фильтром или аналогичным устройством для улавливания нового агрегата необходимо выполнить промывку инородных частиц. Использование фильтра продлевает срок гидравлической системы. Перед запуском нового чиллера службы...
  • Seite 104 Рисунок 5 – Схема подключения гидравлических линий к испарителю 1. Манометр 5. Отсечной клапан 2. Гибкое гидравлическое 6. Насос соединение 7. Фильтр 3. Реле протока 4. Датчик температуры Рисунок 6 - Схема подключения гидравлических линий к теплообменникам рекуперации тепла 1. Манометр 4.
  • Seite 105 Конкуренция между однофазной и трехфазной нагрузками и дисбаланс Защита от обмерзания испарителя и теплообменников между фазами могут стать причиной утечки на землю тока до 150 мА. рекуперации тепла Если на агрегате установлены устройства, генерирующие гармоники Все испарители комплектуются термостатом, обеспечивающим защиту (например...
  • Seite 106 Таблица 2 – График проведения планового техобслуживания Операции Еженедельно Ежемесячно Ежегодно/сез (Примечание онно (Примечание Общие: Сбор информации о рабочих параметров (Примечание 3) Визуальный осмотр агрегата на предмет наличия каких-либо повреждений и(или) ослаблений соединений Проверка целостности теплоизоляции Проведение очистки и покраски в тех местах, где это требуется Выполнение...
  • Seite 107 Инструкция по обращению с агрегатами, заряженными на заводе и на объекте (важная информация относительно используемого хладагента) Система хладагента будет заряжена фторированными парниковыми газами. Не допускать выброса газов в атмосферу. 1 Используя несмываемые чернила, заполнить этикетку заряда хладагента в соответствии со следующей инструкцией: указать...
  • Seite 108 Формула для вычисления выбросов парниковых газов: значение ПГП хладагента x общий заряд хладагента (в килограммах) / 1000 Необходимо использовать значение ПГП, указанное на этикетке парниковых газов. Данное значение ПГП получено на основе материалов 4-го экспертного отчета Межправительственной комиссии по изменению климата.
  • Seite 109 Системы естественного охлаждения В работе систем естественного охлаждения используются дополнительные контуры предварительного охлаждения жидкости, поступающей из здания. Это позволяет снизить нагрузку на компрессоры и, если позволяют условия окружающей среды, полностью остановить их работу. Поток воды может быть пущен по дополнительному контуру с помощью...
  • Seite 110 Система естественного охлаждения с двухходовым клапаном EWADC12CF-XS/XL ÷ EWADC16CF-XS/XL - EWADC11CF-XR ÷ EWADC15CF-XR Контур естественного охлаждения Freecooling coils Двухходовой клапан 2 Way Valve Температура воды на входе в испаритель EEWT Испаритель Evaporator Температура воды на выходе из испарителя ELWT Перенастройка системы, в зависимости от условий работы и заданного значения, осуществляется встроенным блоком управления.
  • Seite 111 ORIGINALINSTRUKTIONER PÅ ENGELSKA Denna manual utgör ett viktigt dokument till stöd för kvalificerad personal, och kan aldrig ersätta själva personalen. Tack för att ni har köpt detta kylaggregat. I fall av oöverensstämmande mellan denna manual och apparatens dokument, lita till maskinens dokument. Vid tvivel, kontakta LÄS NOGGRANT DENNA...
  • Seite 112 Figur 2 – Operatva begränsningar Högeffektiva Premium Efficiency Årsverkningsgrad Drift med vatten På detta område kan och glykol enheten fungerar delvis. Konsultera prestanda tabeller Drift med fläkt hastigheten justeras bara (under 10 ° C omgivningstemperatur) Drift med fläktar med Speedtroll bara (under -10°C omgivningstemperatur) Utgående köldbärartemperatur [°C] Kontakta omedelbart byggnadens kvalificerade sjukpersonal eller Säkerhet...
  • Seite 113 Enheten ska lyftas med maximal uppmärksamhet och omsorg, genom Placering och montering att följa lyftinstruktionerna som anges på etiketten. Lyft enheten mycket Alla enheter är avsedda för bruk utomhus, på balkonger eller långsamt och håll den helt plant. på marken under förutsättning att installationsplatsen är fri fån hinder som kan förhindra luftflödet till kondensatorerna.
  • Seite 114 Figur 4 – Minsta platskrav 11. Vid byte av enheten ska hela det hydrauliska systemet Ett filter eller en anordning som kan avlägsna partikl a r från tömmas och rengöras innan den nya enheten installeras. vätskan. Användandet av ett filter förlänger förångarens och Innan den nya enheten startas, rekommenderas det att pumpens livsl ä...
  • Seite 115 Figur 5 – Anslutning av vattenledningarna till förångaren Tryckmätare Isoleringsventil Flexibel konnektor Pump Flödesmätare Filter Temperatursonde Figur 6 – Anslutnng av vattenledningarna till värmeväxlarna för värmeåtervinning Tryckmätare Isoleringsventil Flexibel konnektor Pump Temperatursond Filter korrosion, erosion, kalkbildning, etc. Den lämpligaste formen Vattenbehandling av vattenbehandling måste fastställas lokalt, baserat på...
  • Seite 116 Frostskydd för värmeväxlare för återvinning och förångare Om enheten omfattar anordningar som genererar högre Alla förångarna är försedda med ett elektriskt motstånd som övertoner (som VFD och fasbrytning), kan jordförlusterna öka kontrolleras med termostat och ger skydd mot frost ner till temperaturer till mycket högre värden (cirka 2 Ampere).
  • Seite 117 Tabell 2 - Program för regelbundet underhåll Aktivitetslista Veckovis Månadsvis Årligeny/År (Note 1) stidsvis (Not 2) Allmänt: Läsning av operativa data (Not 3) Okulärbesiktning av enheten för eventuella skador och/eller slakning Kontroll av värmeisoleringens helhet Rengöring och målning där det behövs Vattenanalys (6) Funktionskontroll av flödesmätaren Elektrisk anläggning:...
  • Seite 118 Instruktioner för enheter som laddas på fabrik och i fält (Viktig information rörande kylmedlet som används) Kylmedelssystemet laddas med fluorerade växthusgaser. Släpp inte ut gas i atmosfären. 1 Använd outplånligt bläck och fyll i etiketten som medföljer produkten om laddni ng av kylmedel enligt följande instruktioner: laddning av kylmedel för varje krets (1;...
  • Seite 119 Kontakta den lokala återförsäljaren för vidare information. Undanskaffning Enheten är konstruerad med komponenter i metall, plast och elektronik. Alla dessa delar ska undanskaffas i enlighet med gällande lokala normativ i ämnet. Blybatterierna ska samlas in och skickas till speciella insamlingscentraler. Oljan ska samlas in och skickas till speciella insamlingscentraler.
  • Seite 120 Frikylenhetsmodell Frikylenheter har flera slingor som används för att förkyla vätskan som kommer från byggnaden och ökar den totala effektiviteten genom att ladda ur kompressorerna tills de stoppar helt om miljöförhållandena tillåter detta. Vattenflödet kan ledas om till extra slingor om den utvändiga temperaturen faller under returvattnets temperatur med trevägsventilen (eller två enskilda vägventiler. Det beror på...
  • Seite 121 Frikylsystem med tvåvägsventil EWADC12CF-XS/XL ÷ EWADC16CF-XS/XL - EWADC11CF-XR ÷ EWADC15CF-XR Freecooling coils Frikylslingor 2 Way Valve Tvåvägsventil EEWT Temperatursond inloppsvatten Evaporator Förångare ELWT Temperatursond utloppsvatten Systemets omkoppling styrs av enhetens inbyggda styrdon, beroende på driftförhållanden och enhetens börvärde. Mellan vinter - och sommardrift faller vattnets sidotryck olika, följaktligen kan kylaggregatets vattenflöde variera.
  • Seite 122 ORIGINAL VEILEDNING PÅ ENGELSK Denne veiledningen er et viktig støttedokument laget for kvalifisert personell, men kan ikke på noen som helst måte erstatte følgende personell. Takk for at du valgte vår kjøler Hvis det forekommer ulikheter mellom denne veiledningen og utstyrets dokumenter, vennligst referer til dokumentene på...
  • Seite 123 Figur 2 - Belastningskapasitet Høy Effektivitet Premium Effektivitet Standard Effektivitet Drift med vann og I dette området, kan enheten fungere delvis. glykol Konsultere ytelsen tabeller Drift med vifte hastighet justering bare (under 10°C Omgivelsestemperatur) Drift med vifter med Speedtroll kun (under -10°C omgivelsestemperatur) Fordamper forlate vanntemperatur [°C] Trykk på...
  • Seite 124 Plassering og montering Både løfterep og avstandsstykker må være solide nok til Alle enheter er laget for en utvendig anvendelse, enten på å tåle enheten på en sikker måte. Kontroller enhetens balkonger eller direkte på bakken, forutsatt vekt på navneplaten. installasjonsområdet er fritt for hinder som kan redusere luftstrømningen til kondensatorbatteriet.
  • Seite 125 Figur 4 - Minste krav til avstand 11. Hvis man bytter ut enheten, må hel e vannsystemet tømmes og 8. Et filter eller en anordning som kan fj e rne partikl e r fra væsken. rengjøres før man install e rer den nye enheten. Man råder til å utføre Anvendel s en av et filter forl e nger evaporatorens og pumpens l e vetid regulære tester og riktige kj e miske behandlinger av vannet før den nye og hj e lper til med å...
  • Seite 126 Figur 5 - Forbindelse av vannledninger for evaporator 1. Manometer 5. Avstengningsventil 2. Fleksibelt forbindelsesstykke 6. Pumpe 3. Strømningsvakt 7. Filter 4. Temperaturføler Figur 6 - Forbindelse av vannledninger for vekslere for varmegjenvinning 1. Manometer 4. Avstengningsventil 2. Fleksibelt forbindelsesstykke 5.
  • Seite 127 Hvis enheten inkluderer anordninger som forårsaker større Frostvern for evaporator og varmevekslere for gjenvinning oversvingninger (som VFD og fasekutt), kan jordtapet mot bakken øke til Alle evaporatorer er utstyrt med en termostatisk kontrollert frosthindrende svært høye verdier (cirka 2 Ampere). elektrisk motstand.
  • Seite 128 Tabell 2 - Program for løpende vedlikehold Liste over aktiviteter Ukentlig Månedlig Årlig / (Anm. 1) Sessong- messig (Anm. 2) Generelt: Avlesning av driftsdata (Anm. 3) Visuell inspeksjon av enheten for å kontrollere eventuelle skader og/eller løsgjøringer Verifisering av den termiske isolasjonens integritet Rengjøring og maling hvor nødvendig Analysering av vann (6) Kontroll av strømingsvaktens funksjon...
  • Seite 129 Instruksjon for fabrikk- og feltfylte enheter (Viktig informasjon angående anvendt kuldevæske) Kjølemediesystemet vil bli fylt med fluorholdige klimagasser. Ikke slipp ut gassene i miljøet. 1 Fyllt ut produktets kjølevæskeetikett med merkeblekk i henhold til følgende instruksjoner: kjølevæskenivået for hver krets (1; 2; 3) totalt kjølevæskenivå...
  • Seite 130 Vennligst ta kontakt med din loke forhandler for mer informasj o n. Avfallshåndtering Enheten er laget av metall, plastikk og elektroniske del e r. Alle disse delene må avsettes i overensstemmelse med lokale forskrifter angående avfallshåndtering. Blybatterier må samles inn og sendes til spesifikke miljøvernstasj o ner. Olje må...
  • Seite 131 Enhet med frikjøling Enheter med frikjøling er utstyrt med ekstra spoler som forkjøler væsken fra bygningen og øker effektiviteten ved avlasting f ra kompressorene før de, dersom driftsmiljøet tillater det, stanser helt. Vannstrømningen kan avledes til ekstra spoler med en treveisventil, hvis utendørs omgivelsestemperatur faller under returvannets temperatur (eller med to enveisventiler, avhengig av kjølerens størrelse).
  • Seite 132 Frikjølingssystem med toveisventiler EWADC12CF-XS/XL ÷ EWADC16CF-XS/XL - EWADC11CF-XR ÷ EWADC15CF-XR Freecooling coils Spoler for frikjøling 2 Way Valve Toveisventil EEWT Temperaturføler for vann i inngang Evaporator Fordamper ELWT Temperaturføler for vann i utgang Systemendringen ovenfor kontrolleres av en innstøpt enhetskontroll, avhengig av driftsforholdene og enhetens settpunkt. I perioden mellom drift på...
  • Seite 133 ALKUPERÄISET ENGLANNINKIELISET OHJEET Tämä käyttöohje on tärkeä ammattitaitoista henkilöstöä tukeva dokumentaatio, joka ei kuitenkaan koskaan voi korvata itse henkilökuntaa. Kiitämme sinua tämän chillerin hankinnasta Mikäli tämän ohjekirj a n ja laitteistoon kuuluvan dokumentaation välillä ilmenee ristiriitaisuuksia, viittaa koneessa ol e vaan dokumentaatioon. Jos LUE TÄMÄ...
  • Seite 134 Kuva 2 - Käyttörajoitukset High Efficiency Premium Efficiency Standard Tehokkuus Tällä alueella yksikkö voi Käyttö veden ja toimia osittain. Ota glykolin suorituskyky taulukot Käyttö tuulettimen nopeuden säätö vain (alle 10°C Ympäristön lämpötila) Käyttö fanien kanssa Speedtroll vain (alle -10°C ympäristön lämpötila) Höyrystimen lähtevän veden lämpötila [°C] Odota, kunnes ensiavusta huolehtivat henkilöt saapuvat paikalle Turvallisuus...
  • Seite 135 Yksikkö on asennettava tukevalle perustalle joka on täysin vaaitettu. Jos yksikkö asennetaan parvekkeelle tai katolle, painoa j a kavien palkkien Asemointi ja kokoaminen asennus saattaa olla tarpeen. Kaikki yksiköt on suunniteltu ulkokäyttöön ja asennettaviksi parvekkeille tai maahan. Ehtona on se, että asennuspaikalla ei ole esteitä, j o tka voivat vähentää...
  • Seite 136 Kuva 4 - Tilan minimivaatimukset 11. Jos yksikkö joudutaan vaihtamaan, koko vesijärjestelmä Suodatin tai laite, joka poistaa hiukkaset nesteestä. on tyhjennettävä ja puhdistettava ennen uuden yksikön Suodattimen käyttö pidentää höyrystimen ja pumpun asentamista. Ennen uuden yksikön käynnistämistä on käyttöikää auttamalla vesijärjestelmää...
  • Seite 137 Kuva 5 - Vesiputkien liitäntä höyrystimeen 1. Manometri 5. Eristysventtiili 2. Letkuliitin 6. Pumppu 3. Virtausmittari 7. Suodatin 4. Lämpötila-anturi Kuva 6 - Vesiputkien liitäntä lämmöntalteenottoon tarkoitetuilla lämmönvaihtimilla 1. Manometri 4. Eristysventtiili 2. Letkuliitin 5. Pumppu 3. Lämpötila-anturi 6. Suodatin ollen vähentää...
  • Seite 138 Jos yksikköön kuuluu laitteita, jotka saavat aikaan korkeampia Lämmöntalteenoton lämmönvaihtimien jäätymisenestosuoja ja jänniteyliaaltoja (kuten VFD ja vaiheen katkaisu), maahan suuntaavat höyrystin vuodot voivat nousta paljon korkeampiin arvoihin (noin 2 ampeeria). Kaikki höyrystimet varustettu termostaattisesti ohjatulla Sähkövirran syöttöjärjestelmän suojukset on suunniteltava edellä sähkövastuksella, joka antaa sopivan jäätymisenestosuojan –25°C mainittujen arvojen mukaisesti.
  • Seite 139 For chillers belonging to this category, some local regulations check with your local requirements. require a periodic inspection by an authorized agency. Please Taulukko 2 - Säännöllisten huoltojen ohjelma Toimenpiteiden luettelo Viikoittain Kuukausittai Vuosittain/ka usiluontoiset (Huomautus (Huomautus Yleistä: Käyttötietojen luenta (Huomautus 3) Silmämääräinen tarkastus mahdollisia vahinkoja ja/tai löystymisiä...
  • Seite 140 Tehtaassa ja kentällä täytettyjen yksiköiden ohjeet (Käytettyyn kylmäaineeseen liittyviä tärkeitä tietoja) Kylmäjärjestelmässä käytetään kasvihuonefluorikaasuja. Älä päästä kaasuja ilmakehään. 1 Täytä tuotteen mukana toimitettu kylmäaineen täyttämistä koskeva tarra pysyvällä musteella seuraavien ohjeiden mukaisesti: kunkin piirin (1; 2; 3) kylmäaineen täyttömäärä kylmäaineen kokonaistäyttömäärä (1 + 2 + 3) laske kasvihuonekaasupäästöt seuraavan kaavan mukaan: kylmäaineen ilmaston lämpenemispotentiaali (GWP) x kylmäaineen kokonaistäyttömäärä...
  • Seite 141 Ota yhteyttä jälleenmyyjään lisätietoja varten. Hävittäminen Yksikkö on valmistettu metalli-, muovi- ja elektronisista osista. Kaikki nämä osat on hävitettävä asiaan liittyvien voimassa olevien paikallisten lakien mukaisesti. Lyijyakut on kerättävä ja toimitettava erityisiin jätteiden keräyspisteisiin. Öljy on kerättävät ja toimitettava erityisiin jätteiden keräyspisteisiin. Tämä...
  • Seite 142 Freecooling-toiminnolla varustetut versiot Freecooling-yksiköissä on lisäkierukoita rakennuksesta tulevan nesteen esijäähdyttämiseen ja kokonaistehon parantamiseen tyhjentämällä kompressorit, kunnes ne pysähtyvät kokonaan ympäristöolosuhteiden niin salliessa. Veden virtaus voidaan ohjata lisäkierukoihin, jos ulkolämpötila laskee paluuveden lämpötilan alapuolelle kolmitieventtiilillä (tai kahdella yksitieventtiilillä jäähdyttimen koosta riippuen). Freecooling-toiminto voidaan käynnistää...
  • Seite 143 Freecooling-järjestelmä 2-tieventtiilillä EWADC12CF-XS/XL ÷ EWADC16CF-XS/XL - EWADC11CF-XR ÷ EWADC15CF-XR Freecooling coils Freecooling-kierukat 2 Way Valve 2-tieventtiili EEWT Veden sisäänmenon lämpötila-anturi Evaporator Haihdutin ELWT Ulostulevan veden lämpötila-anturi Järjestelmän vaihtoa hallitsee sisäänrakennettu yksikön ohjain käyttöolosuhteiden ja yksikön tilan mukaan. Veden sivupaineen laskut poikkeavat talvi- ja kesäkäytössä, jolloin jäähdyttimen virtauksessa voi olla eroja. Varmista, että kesä- ja talvikäytön minimi- ja maksimivirtaus on virtausrajojen sisällä...
  • Seite 144 ORYGI N ALNA INSTRUKCJA W JĘZYKU ANGIELSKIM Niniejsza instrukcja stanowi ważny dokument pomocniczy dla wy kwalifikowanego personelu. Tym niemniej jej zadaniem nie jest wyręczanie personelu w jego czy nnościach. Dzi ę kuj e my za zakupi e ni e naszego agregatu chł o dni c zego W przypadku j a ki e l k ol w iek ni e zgodności z nini e j s zą...
  • Seite 145 Rysunek 2 – Ograniczenia robocze Wysoka Standardowa Wydajność premium wydajność wydajność Praca z wodą i W tym polu urządzenie może pracować częściowo. Zob. glikolem tabele wydajności. Praca tylko z regulacją prędkości wentylatorów (poniżej 10°C temp. otocz.) Praca tylko z wentylatorami i regulacją Speedtroll (poniżej -10°C temp. otoczenia) Temperatura wylotowa wody parownika [°C] Poczekać...
  • Seite 146 Ustawienie i montaż Jednostka musi być zamontowana na sol i dnej podstawi e i ideal n i e Wszystki e j e dnostki są przeznaczone do użyci a na zewnątrz, na podestach l u b na wypozi o mowana. Jeżel i j e dnostka zostani e zamontow ana na podeści e l u b dachu, zi e mi, pod warunki e m, że strefa montażu j e st wol n a od przeszkód, które mogłyby może być...
  • Seite 147 Rysunek 4 – Wymagania dotyczące przestrzeni minimalnej 11. W przypadku wymiany jednostki, cały układ Filtr lub urządzenie, które może usunąć cząsteczki hydrauliczny musi być opróżniony i wyczyszczony płynu z cieczy. Zastosowanie filtra przedłuża przed zamontowaniem nowej. Przed uruchomieniem trwałość parownika i pompy, ułatwiając utrzymanie nowej jednostki, zaleca się...
  • Seite 148 Rysunek 5 – Podłączenie rur wodnych do parownika 5. Zawór oddzielający 1. Manometr 2. Giętki łącznik 6. Pompa 3. Przepływomierz 7. Filtr 4. Sonda temperatury Rysunek 6 - Podłączenie rur wodnych do wymienników ciepła 4. Zawór oddzielający 1. Manometr 2. Giętki łącznik 5.
  • Seite 149 Ochrona przed zamarzaniem wymienników regeneracyjnych i Jednoczesność ładunków j e dno i trój f azowych oraz brak równowagi parownika pomiędzy fazami może spowodować wyładowania do uziemienia, o Wszystkie parowniki są wyposażone w opornik el e ktryczny sterowany wartoscido 150 mA, podczas normalnego funkcj o nowania j e dnostek. termostatycznie, który stanowi zabezpieczenie przed zamarzaniem Jeżeli j e dnostka obejmuje urządzenia, które generuj ą...
  • Seite 150 przez autoryzowną agencj ę . Sprawdzić rozporządzenia obowiązuj ą ce w miej s cu instal a cji. Tabela 2 – Program zwyczajnej konserwacji Spis czynności Raz w tygodniu Raz w Raz w miesiącu roku/raz w (Adnotacj a 1) sezonie (Adnotacj a 2) Ogólne: Odczyt danych roboczych (Adnotacj a 3) Wzrokowa kontrol a j e dnostki, uszkodzenia i/lub obluzowania...
  • Seite 151 Wskazówki dotyczące urządzeń ładowanych fabrycznie i w terenie (ważne informacje dotyczące używanego czynnika chłodniczego) Instalacja chłodnicza będzie ładowana fluorowymi gazami cieplarnianymi. Nie rozprzestrzeniać gazów w atmosferze. 1 Na etykiecie ładunku czynnika chłodniczego, dostarczonej wraz z produktem, należy wpisać długopisem z tuszem niejadalnym dane zgodne z poniższymi wskazówkami: ładunek czynnika chłodniczego dla każdego obiegu (1;...
  • Seite 152 Po dodatkowe informacj e skontaktować się ze sprzedawcą. Utylizacja Jednostka j e st wykonana z metal o wych, pl a stikowych i el e ktronicznych el e mentów. Wszystkie te części muszą być zutylizowane zgodnie z obowiązującymi w tej dziedzinie l o kalnymi przepisami. Baterie ołowiowe nal e ży zebrać...
  • Seite 153 Wersja z modułem chłodzenia niewymuszonego Moduły chłodzenia niewymuszonego wyposażone są w dodatkowe wężownice odpowiedzialne za wstępne schładzanie cieczy wychodzącej z budynku i zwiększenie ogólnej wydajności poprzez odciążenie sprężarek do momentu ich całkowitego zatrzymania, jeżeli pozwalają na to warunki panujące na zewnątrz. Za pomocą zaworu trójdrogowego (lub dwóch zaworów jednodrogowych, w zależności od wielkości agregatu chłodniczego) przepływ wody można przekierować...
  • Seite 154 System chłodzenia niewymuszonego z zaworem dwudrogowym EWADC12CF-XS/XL ÷ EWADC16CF-XS/XL - EWADC11CF-XR ÷ EWADC15CF-XR Wężownice modułu chłodzenia niewymuszonego Freecooling coils 2 Way Valve Zawór dwudrogowy Sonda temperatury dopływu wody EEWT Evaporator Parownik Sonda temperatury odpływu wody ELWT Przełączaniem systemu steruje wbudowany kontroler modułu w zależności od warunków pracy i nastaw modułu. Spadki ciśnienia po stronie wody są...
  • Seite 155 ANGLIČTINA – ORIGINÁLNÍ POKYNY Tato příručka představuje důležitý pomocný dokument pro kvalifikovaný personál; v žádném případě však nikdy nemůže být náhražkou samotného personálu. Děkujeme, že j s te si zakoupili toto chladící zařízení Účelem této příručky je poskytnout pomoc kvalifikovanému PŘED INSTALACÍ...
  • Seite 156 Obrázek 2 - Provozní limity Vysoká účinnost Premium účinnost Normovaný stupeň využití V této oblasti může být Provoz se vody a jednotkou pracovat glykolu částečně. Obraťte se na výkonu tabulky Provoz s úpravou rychlosti ventilátoru pouze (pod 10°C, teplota okolí) Provoz s fanoušky s Speedtroll pouze (pod -10°C okolní...
  • Seite 157 Přemisťování a zvedání Zvedací lana a posuvné tyče musejí být dostatečně Vyhýbejte se nárazům a/nebo otřesům zařízení během pevné, aby bezpečně udrželi zařízení. Zkontrolujte nakládání/vykládání z přepravního prostředku a během hmotnost zařízení na jeho identifikačním štítku. přemísťování. Tlačte anebo tahejte zařízení pouze za rám podstavce.
  • Seite 158 1. Antivibrační prvky sloužící pro snížení přenosu vibrací na Zvuková ochrana Pokud si hladina zvukové emise vyžaduje specifickou strukturu. kontrolu, je zapotřebí věnovat pozornost zvukové izolaci 2. Izolační ventily pro izolaci zařízení od hydraulického zařízení od podstavce aplikováním protivibračních prvků systému během servisních úkonů.
  • Seite 159 vody při minimální teplotě prostředí –25°C. Všechny zařízení do provozu se doporučuje vykonat odpovídající ostatní vodní trubky/externí hydraulická zařízení systému testy a chemické úpravy vody. 12. Pokud se glykol přidá do hydraulického systému jako musí mít zateplení proti mrazu. 10..Zařízení pro rekuperaci tepla se musí v zimním období prostředek proti zamrznutí, dávejte pozor, poněvadž...
  • Seite 160 Když je zařízení vypnuto, ale vypínač se nachází v zavřené Ochrana proti zamrznutí rekuperačních výměníků a evaporátoru pozici, nepoužívané okruhy zůstanou nicméně aktivní. Všechny evaporátory jsou vybavené elektrickým odporem Nikdy neotvírejte svorkovnici kompresorů dřív, než otevřete kontrolovaným termostaticky, který zabezpečuje vhodnou hlavní...
  • Seite 161 Pravidelné povinné kontroly a uvedení zařízení pod Pro chillery, patřící do této kategorie, některé místní normy si vyžadují pravidelnou inspekci strany oprávněného tlak servisního střediska. Ověřte si platné požadavky na místě Zařízení patří do kategorie IV klasifikace stanovené Evropskou instalace. Směrnicí...
  • Seite 162 Pokyny pro tovární a terénní plněné jednotky (Důležité informace vztahující se k používanému chladivu) Systém chlazení bude naplněn fluorovanými skleníkovými plyny. Nevypouštějte plyny do ovzduší. 1 Na štítek typu chladiva dodaný s produktem použijte nesmazatelný inkoust a řiďte se následujícími pokyny: Množství...
  • Seite 163 Likvidace Zařízení je realizováno z kovových, plastových a elektronických komponentů. Všechny tato části se musí likvidovat v souladu s platnými místními předpisy. Olověné baterie se musí sbírat a zasl a t do speciálního sběrného střediska. Olej se musí sbírat a zaslat do speciálního sběrného střediska. Tato příručka slouží...
  • Seite 164 Verze zařízení pro volné chlazení Zařízení pro volné chlazení mají doplňující cívky, které se používají k předchlazení kapaliny vycházející z konstrukce a zvyšují celkovou účinnost plněním kompresorů dokud se zcela nezastaví jestliže to okolní podmínky umožní. Průtok vody lze v případě, že okolní...
  • Seite 165 Systém volného chlazení s dvojcestným ventilem EWADC12CF-XS/XL ÷ EWADC16CF-XS/XL - EWADC11CF-XR ÷ EWADC15CF-XR Freecooling coils Cívky pro volné chlazení 2 Way Valve Dvojcestný ventil EEWT Tepelná sonda vstup vody Evaporator Výparník ELWT Tepelná sonda vstup vody Systémovou výměnu řídí v závislosti na provozních podmínkách a nastavené hodnotě vestavěná řídící jednotka. Mezi zimním a letním provozem jsou poklesy vodní...
  • Seite 166 ORIGINALNE UPUTE SU NA ENGLESKOM JEZIKU Ovaj priručnik predstavlja važan dokumenat koji pruža podršku kvalificiranom osoblju ali u on nikojem slučaju ne smije zamijeniti isto osoblje. Zahval j u j e mo Vam što ste kupil i ovaj chil l e r U sl u čaj u nepodudaranj a podataka ovog pri r učnika i dokumenata na aparaturi , pridržavaj t e se onoga što pi š...
  • Seite 167 Slika 2 – Operativna ograničenja Standardna učinkovitost Visoka učinkovitost Premium učinkovitost Jedinica u ovom području može Rad s vodom i djelomično raditi. Pogledajte glikolom tablice performansi Rad samo s podešavanjem brzine ventilatora (ispod 10°C temp. okol.) Rad samo s ventilatorima sa Speedtroll (ispod -10°C temp. okol.) Greška izlazne temperature vode isparivača [°C] Pružite sve potrebne informacij e osoblju Hitne pomoći.
  • Seite 168 Cj e l i na se treba instal i rati na čvrstoj i perfektno niveliranoj podl o zi. Ako se Postavljanje i sastavljanje cj e l i na bude instal i ral a na balkonima ili krovovima, možda će biti potrebno Sve cj e line su proj e ktirane da bi se koristite u vanj s kim prostorima, na koristiti grede za raspoređivanj e težine.
  • Seite 169 Slika 4 – Minimalni prostorni rekviziti 11. U slučaju da dođe do zamjene cjeline, cijeli hidraulični krug Jedan filtar ili uređaj koji bi mogao odstranjivati čestice se treba isprazniti i očistiti prije instalacije nove cjeline. Prije fluida. Uporaba filtra produljuje životni vijek isparivača i pokretanja nove cjeline, savjetujemo Vam obavljanje pumpe te pomaže održavanje hidrauličnog sustava u regularnih testova i prikladnih kemijskih tretmana vode.
  • Seite 170 Slika 5 – Spajanje cijevi za vodu za isparivač 1. Manometar 5. Ventil za izolaciju 2. Fleksibilna spojka 6. Pumpa 3. Mjerač dotoka 7. Filtar 4. Temperaturna sonda Slika 6 – Spajanje cijevi za vodu za izmjenjivače koji nadoknađuju toplinu 1.
  • Seite 171 Istovremeno mono i trofazno opterećenje te neuravnoteženost fazi Zaštita od zaleđivanja izmjenjivača nadoknađivanja topline i mogu dovesti do gubitaka prema zemlji sve do 150mA, tijekom isparivača normalnog funkcioniranja cjelina serije. Svi isparivači su opremljeni električnim otpornikom koji se termostatski Ako cjelina obuhvaća uređaje koji stvaraju veće harmonike (kao što su kontrolira te koji omogućuje prikladnu zaštitu od zaleđivanja VFD i rez faze), gubici prema zemlji se mogu znatno povećati (otprilike minimalnim temperaturama od –25°C.
  • Seite 172 Tablica br. 2 – Program rutinskog održavanja Mjesečno Godišnje/sez Spisak aktivnosti Tjedno (Napomena 1) onski (Napomena 2) Opće aktivnosti: Očitavanje operativnih podataka (Napomena 3) Vizualna inspekcija cjeline radi pronalaženja eventualnih oštećenja i/ili olabavljenja Kontrola cjelovitosti termijske izolacije Čišćenje i lakiranje tamo gdje je to potrebno Analiza vode (6) Kontrola funkcioniranja mjerača protoka Električni uređaj:...
  • Seite 173 Upute o tvorničkom punjenju jedinica i punjenju na terenu (Važne informacije o korištenom rashladnom sredstvu) Rashladni sustav punit će se fluoriranim stakleničkim plinovima. Ne ispuštajte plinove u atmosferu. 1. Popunite naljepnicu s podacima o punjenju rashladnog sredstva koja se isporučuje zajedno s proizvodom neizbrisivom tintom na sljedeći način: punjenje rashladnog sredstva za svaki krug (1;...
  • Seite 174 Odbacivanje Ova se cjelina sastoji od metalnih , plastičnih i elektronskih komponenata. Svi se ti dijelovi trebaju odbaciti u skladu sa lokalnim propisima koji su na snazi a tiču se tih materijala. Olovne baterije se trebaju sakupiti i poslati u specifične centre za sakupljanje otpada. Ulje se treba sakupiti i poslati u specifične centre za sakupljanje otpada.
  • Seite 175 Verzija jedinice za prirodno hlađenje Jedinice s prirodnim hlađenjem imaju dodatne spirale za prethodno hlađenje tekućine koja dolazi iz građevine i povećava ukupnu efikasnost sustava rasterećenjem kompresora sve dok se posve ne zaustave, ako to uvjeti u okruženju dozvoljavaju. Protok vode može se podijeliti na dodatne spirale u kućištu ako vanjska temperature padne ispod temperature povratne vode uz pomoć...
  • Seite 176 Sustav za prirodno hlađenje s 2-smjernim ventilom EWAD640CF-XS/XL ÷ EWADC11CF-XS/XL - EWAD600CF-XR ÷ EWADC10CF-XR Spirale za prirodno hlađenje Freecooling coils 2 Way Valve 2-smjerni ventil EEWT Temperaturna sonda ulaz vode Isparivač Evaporator ELWT Temperaturna sonda izlaz vode Prebacivanjem sustava upravlja se ugrađenim kontrolerom jedinice što ovisi o uvjetima rada i zadanom vrijednosti. Između zimskog i ljetnog rada padovi tlaka na vodenoj strani razlikuju se, stoga će možda protok vode za rashladni agregat biti drukčiji.
  • Seite 177 EREDETI ANGOL NYELVŰ UTASÍTÁSOK Ezen kézikönyv fontos segítséget jelent a szakemberek számára, ám nem helyettesítheti a szakember jelenlétét. Amennyiben az útmutatóban szerepl ő és a berendezés dokumentumai Köszönj ü k, hogy termékünket vál a sztotta. által tartalmazott adatok között el t érések l e nnének, a berendezés dokumentumaiban szerepl ő...
  • Seite 178 Ábra 2 – Üzemi tartomány Nagy hatékonyságú Premium hatékonyság Éves átlagos hatásfok Működés vízzel és Ezen a területen a készülék működhet részben. Consult a glikollal teljesítmény táblázatok Működés ventilátor sebesség beállítás csak (10°C környezeti hőmérséklet) Működés rajongók Speedtroll csak (-10°C környezeti hőmérsékleten) Párologtatóból kilépő...
  • Seite 179 A berendezést a l e hető l e gnagyobb körültekintéssel emelje fel, követve a Felállítás és összeszerelés címke felemelésre vonatkozó utasításait. A berendezést lassan emelje A berendezést kültéri használatra tervezték (teraszon vagy talajon), fel annélkül, hogy a berendezés megdőlne. amennyiben a beszerel é s helye mentes azon akadályoktól, amelyek csökkenthetik a kondenzáló...
  • Seite 180 Ábra 4 – minimális térszükséget 11. A berendezés cseréje esetén az egész vízvezeték Egy szűrővel vagy más olyan beredezéssel, amely rendszert ki kell üríteni és meg kell tisztítani az új eltávolítja a vízből a szilárd részecskéket. A szűrő berendezés beszerelése előtt. Az új berendezés beindítása előtt ajánlatos a vizet a megfelelő...
  • Seite 181 Ábra 5 – A vízvezetékek bekötése a párologtatóba 1. Manométer 5. Izoláló szelep 2. Fexibilis csatlakozó 6. Szivattyú 7. Szűrő 3. Áramlás kapcsoló 4. Hőmérséket mérő szonda Ábra 6 - Vízvezetékek bekötése a hővisszanyerő hőcserélőkhöz 1. Manométer 4. Izoláló szelep 2.
  • Seite 182 Ha a berendezés ol y an egységeket tartal m az, amel y harmonikus rezgéseket Hővisszanyerő hőcserélők és párologtatók fagyás elleni védelme hoz l é tre (pl . VFD és fázi s megszakító) az áramszökés a föl d fel é sokkal Minden párol o gtató...
  • Seite 183 Táblázat 2 – Időszakos karbantartási munkálatok A munkálatok felsorolása Hetente Havonta Évente/szezon (Megj . 1) onként (Megj . 2) Általános: A működési adatok l e ol v asása (Megj . 3) A berendezés átnézése az esetl e ges károk és/vagy megl a zul t el e mek keresése A hőszigetel é...
  • Seite 184 Útmutató a gyári és helyszíni töltésű egységekhez (A felhasznált hűtőközegre vonatkozó fontos információ) A hűtőrendszer feltöltése fluortartalmú üvegházhatású gázokkal történik. Kerülje el a hűtőgáz légkörbe kerülését. 1 Kitörölhetetlen tintával töltse ki a termékhez adott hűtőközeg töltő címkét az alábbiak szerint: hűtőközeg töltési mennyisége az egyes körökben (1;...
  • Seite 185 A gyá rtó fenntartj a magának a j o got a tervekben szereplő v agy szerkezeti adatok megv ál t oztatására el ő zetes értesítés nél k ül . Ezért a borítón szerepl ő kép nem tekinthető kötel e ző érv ényűnek. Jelen kiadvány csak információforrásként szolgál, és nem tekintendő a Daikinre nézve kötelező érvényű ajánlatnak. A Daikin a kiadvány tartalmát legjobb tudása szerint állította össze.
  • Seite 186 Szabadhűtéses Egység Verzió A szabadhűtéses egységeken extra tekercsek találhatók, melyek az épületből érkező folyadékot előhűtik, így, ha a környezeti körülmények lehetővé teszik, a kompresszorok teljes leállásáig tehermentesítik azokat növelve a komplex hatékonyságot. A vízáramlást háromutas szeleppel (vagy két egyutas szeleppel – ez a hűtőberendezés méretétől függ) az extra tekercsek felé lehet irányítani, ha a külső...
  • Seite 187 Szabadhűtéses rendszer 2 utas szeleppel EWADC12CF-XS/XL ÷ EWADC16CF-XS/XL - EWADC11CF-XR ÷ EWADC15CF-XR Szabadhűtéses tekercsek Freecooling coils 2 Way Valve Kétutas szelep Bemeneti vízhőmérséklet mérő szonda EEWT Evaporator Párologtató Kimeneti vízhőmérséklet mérő szonda ELWT A működési körülményektől és az egység alapértékétől függő rendszer átállást a beágyazott egység kontroller vezérli. A téli és nyári üzemmód között a víz oldalnyomás csökkenés eltérő, ezért a hűtővíz áramlás is különböző...
  • Seite 188 ROMÂNĂ - INSTRUCŢIUNI ORIGINALE Acest manual reprezintă un document de suport important pentru personalul calificat, dar nu poate sub nici o formă înlocui personalul însuşi. Mulţumim pentru că aţi ales acest aparat aparatul. În caz de neclarităţi contactaţi reprezentantul producătorului. CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MANUAL ÎNAINTE DE A INSTALA ŞI A PORNI UNITATEA.
  • Seite 189 Figura 1 – Descrierea etichetelor aplicate pe tabloul electric (Panoul electric poate fi de doua inaltimi diferite) Identificarea etichetei 1 – Simbol gaz neinflamabil 6 – Simbol pericol electric 2 – Tip gaz 7 – Atenţie tensiune periculoasă 3 – Date plăcuţă identificare unitate 8 –...
  • Seite 190 şi/sau compresoarele. Nerespectarea acestei reguli poate Dacă unitatea este instalată, folosită şi întreţinută în mod adecvat, nivelul de emisie sonoră nu necesită nici un dispozitiv duce la leziuni grave.  de protecţie special care să funcţioneze în continuu lângă Nu introduceţi obiecte solide în tuburile de apă în timp ce unitatea este conectată...
  • Seite 191 Dacă unitatea este instalată în locuri uşor accesibile poate duce la o combinaţie de recirculare a aerului cald şi/sau persoanelor şi animalelor, este indicat să instalaţi grilaje de alimentarea insuficientă a condensatorului răcit cu aer care protecţie pentru secţiunile condensatorului şi compresorului. poate genera reducerea capacităţii şi eficienţei.
  • Seite 192 11. În cazul înlocuirii unităţii, întregul sustem hidraulic trebuie golit şi curăţat înainte de a instala noua unitate. Înainte de 8. Un filtru sau un dispozitiv pentru reducerea particelelor din lichid. Folosirea unui filtru creşte durata de viaţă a pompei a porni noua unitate, este recomandată...
  • Seite 193 Figura 6 - Conectarea tuburilor de apă pentru schimbătoarele de recuperare a căldurii Valvă de izolare Manometru Pompă Conector flexibil Sondă de temperatură Filtru eroziune şi formare a calcarului etc. Tratamentul adecvat al Tratarea apei apei trebuie stabilit local, în funcţie de tipul sistemului şi Înainte de a pune în funcţiune unitatea, curăţaţi circuitul de caracteristicilor apei.
  • Seite 194 unităţii, întrerupeţi alimentarea cu energie electrică de la Protecţie antiîngheţ a schimbătoarelor de recuperare şi a întrerupătorul principal aflat pe tabloul de comandă. vaporizatorului Când unitatea este oprită dar întrerupătorul de deconectare Toate vaporizatoarele sunt dotate cu o rezistenţă electrică este în poziţie închis, circuitele nefolosite vor fi oricum active.
  • Seite 195 6. Capacitatea apei vaporizatorului nu trebuie să fie mai Controale periodice obligatorii şi pornirea mare de 120% sau mai mică de 80% faţă d ecapacitatea aplicaţiilor sub presiune nominală, decât dacă există alte specificaţii. Unităţile sunt incluse în categoria IV a clasificării stabilite de Directiva Europeană...
  • Seite 196 Instrucţiuni pentru încărcarea unităţilor în fabrică şi la locaţie (Informaţii importante privind agentul de răcire utilizat) Sistemul de răcire va fi încărcat cu gaze cu efect de seră fluorurate. Nu eliberaţi gazul în atmosferă. 1 Completaţi cu cerneală indelebilă eticheta de încărcare cu agent de răcire furnizată împreună cu produsul , conform instrucţiunilor: încărcarea cu agent de răcire a fiecărui circuit (1;...
  • Seite 197 Adresaţi-vă agentului local pentru mai multe informaţii. Eliminare Unitatea este compusă din elemente metalice, plastice şi electronice. Toate aceste părţi trebuie eliminate în baza normelor locale în vigoare. Bateriile cu plumb trebuie adunate şi trimise centrelor de colectare a deşeurilor. Unleiul trebuie adunat şi trimis centrelor de colectare a deşeurilor.
  • Seite 198 Versiune unitate cu răcire liberă Unităţile cu răcire liberă au bobine suplimentare utilizate pentru a răci anticipat lichidul provenind din clădire şi pentru a spori eficienţa generală prin evacuarea compresoarelor până când acestea se opresc complet dacă acest lucru este permis de condiţiile meteo.
  • Seite 199 Sistem de răcire cu supape cu 2 căi EWADC12CF-XS/XL ÷ EWADC16CF-XS/XL - EWADC11CF-XR ÷ EWADC15CF-XR Bobine cu răcire liberă Freecooling coils Supapă cu 2 căi 2 Way Valve Sondă temperatură apă intrare EEWT Evaporator Evaporator Sondă temperatură apă ieşire ELWT Comutarea sistemului este controlată...
  • Seite 200 NAVODILA V ANGLEŠKEM IZVIRNIKU Ta priročnik je pomemben podporni dokument za usposobljeno osebje, vseeno pa ne more nikoli nadomestiti samega osebja. V primeru neskladij med tem priročnikom in dokumenti o napravi, Zahvaljujemo se vam za nakup tega hladilnega agregata. se sklicujte na dokumente, ki so priloženi napravi. V primeru NAMEŠČANJEM ZAGONOM NAPRAVE...
  • Seite 201 Slika 2 – Omejitve delovanja Normiran izkoristek Visoko zmogljivi Premium učinkovitost Na tem področju, se lahko enote Delovanje z vodo in delujejo delno. Posvetujte glikola učinkovitost tabel Delovanje z ventilatorjem hitrosti prilagajanja le (pod 10°C temperature okolice) Delovanje z ventilatorji z Speedtroll le (pod -10°C sobne temperature) Evap izhodna temperatura vode (°C) Ponesrečenca prestavite v topel prostor, daleč...
  • Seite 202 Postavitev in montaža Enoto namestite na trdne in popolnoma ravne temelje. V primeru Vse enote so zasnovane za zunanjo uporabo, na balkonih ali na namestitve enote na balkone ali strehe bo morebiti potrebno uporabiti ustrezne gredi za razporeditev teže. tleh, pod pogojem, da v prostoru namestitve ni ovir, ki bi preprečevale pretok zraka do kondenzacijskih navitij.
  • Seite 203 Slika 4 – Minimalne prostorske zahteve 11. V primeru zamenjave enote je treba pred namestitvijo nove enote celoten vodovodni sistem izprazniti in očistiti. 8. Filtrom ali mehanizmom za odstranjevanje trdih delcev iz tekočine. Uporaba filtra podaljša življenjsko dobo Pred zagonom nove enote vam svetujemo izvedbo rednih izparilnika in črpalke ter pripomore k vzdrževanju preskusov in ustrezno kemično obdelavo vode.
  • Seite 204 Slika 5 – Vezava vodovodnih cevi za izparilnik 1. Manometer 5. Izolacijski ventil 6. Črpalka 2. Gibka spojka 3. Pretočno stikalo 7. Filter 4. Temperaturna sonda Slika 6 - Vezava vodovodnih cevi za izmenjevalnike rekuperatorja toplote 1. Manometer 4. Izolacijski ventil 5.
  • Seite 205 Zaščita izmenjevalnikov za toplotno rekuperacijo in izparilnika Nikoli ne odpirajte priključne plošče kompresorjev, ne da bi pred zmrzovanjem pred tem odprli glavnega izklopnega stikala enote. Vsi izparilniki so opremljeni z električnim uporom s termostatskim nadzorom, ki predstavlja ustrezno zaščito pred Sočasna enofazna in trifazna obremenitev ter izguba zmrzovanjem do najnižje temperature –25°C.
  • Seite 206 Preglednica 2 – Načrt rednega vzdrževanja Mesečni Seznam posegov Tedenski Letni/sezon (Opomba 1) (Opomba 2) Splošno: Branje operativnih podatkov (Opomba 3) Vizualni pregled enote zaradi morebitnih poškodb in/ali zrahljanih delov Pregled stanja toplotne izolacije Čiščenje in lakiranje, kjer bi bilo potrebno Analiza vode (6) Kontrola delovanja tlačnega stikala Električna napeljava:...
  • Seite 207 Navodila za enote, polnjene v tovarni in na terenu (Pomembne informacije o uporabljenem hladilnem sredstvu) Hladilni sistem bo napolnjen s flourinirami toplogrednimi plini. Plinov ne izpuščajte v ozračje. 1 Z neizbrisno tinto izpolnite nalepko o polnjenju hladilnega sredstva, dostavljeno z izdelkom, skladno z naslednjimi navodili: nivo polnjenja hladilnega sredstva za vsak krog (1;...
  • Seite 208 Odlaganje Enota je izdelana iz kovinskih, plastičnih in elektronskih komponent. Vse te dele je treba odlagati skladno z lokalnimi predpisi, ki veljajo na tem področju. Svinčeve baterije je treba zbrati in jih odnesti v posebne zbirne centre za odlaganje odpadkov. Olje je treba zbrati in ga odnesti v posebne zvirne centre za odlaganje odpadkov.
  • Seite 209 Različica enote prostega hlajenja Enote prostega hlajenja imajo dodatna navitja za predhlajenje tekočine, ki prihaja iz stavbe, in za povečanje celovite učinkovito sti z razbremenitvijo kompresorjev, dokler se popolnoma ne ustavijo, če to omogočajo okoljski pogoji. Pretok vode je lahko preusmerjen na dodatna navitja v primeru, če zunanja temperatura pade pod temperaturo povratne vode s tri-potnim ventilom (ali dvo-potnim ventilom, kar je odvisno od velikosti hladilnega agregata).
  • Seite 210 Sistem prostega hlajenja z 2-potnim ventilom EWADC12CF-XS/XL ÷ EWADC16CF-XS/XL - EWADC11CF-XR ÷ EWADC15CF-XR Freecooling coils Navitja prostega hlajenja 2 Way Valve 2-potni ventil EEWT Sonda temperature vhodne vode Evaporator Izparilnik ELWT Sonda temperature izhodne vode Spremembe v sistemu so nadzorovane preko vgrajenega krmilnika enote, glede na pogoje delovanja in nastavitveno točko enote. Med zimskim in poletnim delovanjem so padci tlaka na vodni strani različni, posledično pa je lahko drugačen tudi pretok vode hladilnega agregata.
  • Seite 211 ОРИГИНАЛНИ УКАЗАНИЯ СА ИЗГОТВЕНИ НА АНГЛИЙСКИ ЕЗИК Този наръчник е важен спомагателен документ за квалифицирания персонал, независимо от това, при никакви обстоятелства, не може да замени ролята на персонала Благодарим Ви, че закупихте този охладител При несъответствие между наръчника и документите на уреда, направете справка...
  • Seite 212 Схема 2 – Работни ограничения Стандартна ефективност Първостепенна ефективност Висока ефективност В тази област, уредът може да работи частично. Вижте Работа с вода и гликол таблиците за производителност Работа само с регулиране на оборотите на вентилатора (под 10°C околна темп.) Работа...
  • Seite 213 Поставяне и сглобяване Уредът трябва да се инсталира на здрави и идеално нивелирани основи. Когато Всички уреди са проектирани за външно изпозлване, на балкони или на земя, при уредът се инсталира на балкони или покриви, може да се наложи изпозлване на условие, че...
  • Seite 214 6. Подходящо приспособление, което да може да 7. Индикатори за налягане и температура на водата, поддържа водопроводната система под налягане които служат на оператор,а по време на операциите по (разширителен съд и др.). обслужване и поддръжка. Схема 4 – Изисквания за минимално растояние Филтър...
  • Seite 215 Схема 5 – Свързване на тръбите за вода към изолатора 1. Манометър 5. Изолиращ клапан 2. Гъвкава връзка 6. Помпа 3. Дебитомер 7. Филтър 4. Температурна сонда Схема 6 – Свързване на тръбите за вода за топлообменниците за топлинна енергия 1.
  • Seite 216 При изключен уред, но при главен прекъсвач за изключване в Защита против замръзване на обменници за топлинна енергия и положение затворен, неизползваните вериги остават активни. изолатор В никакъв случай не отваряйте клемъчната кутия на компресорите, Всички изолатори са снабдени с електрическо съпротивление, с преди...
  • Seite 217 Задължителни периодични проверки и пускане За охладителите от тази категория, някои местни нормативи, налагат извършване на периодична инспекция на приложенията под напрежение от оторизираната агенция. Проверете действащите Уредите влизат в категория IV на класификацията за изискванията на мястото на инсталация. стабилност...
  • Seite 218 Инструкции за зареждане на уреди в производствени и полеви условия (Важна информация, свързана с използвания хладилен агент) Охладителната система се зарежда с флуорирани парникови газове. Не изпускайте газа в атмосферата. 1 Попълнете данните за товара на хладилния агент с незаличимо мастило върху етикета, предоставен с продукта...
  • Seite 219 Използвайте упоменатата стойност на ПГЗ върху етикета за парникови газове. Стойността на ПГЗ се основава на Четвъртия доклад за оценка на Междуправителствения комитет по изменение на климата (Intergovernmental Panel on Climate Change, IPCC). Упоменатата в ръководството стойност на ПГЗ може да не...
  • Seite 220 Климатична система със свободно охлаждане Телата със "свободно охлаждане" разполагат с допълнителни серпентини, използвани за предварително охлаждане на течността, идваща от сградата и увеличаване на общата ефективност чрез разтоварване на компресорите до пълното им спиране, ако климатичните условия го позволяват. Водният контур може да бъде отклонен към допълнителни серпентини в...
  • Seite 221 Система за свободно охлаждане с двупосочни клапани EWADC12CF-XS/XL ÷ EWADC16CF-XS/XL - EWADC11CF-XR ÷ EWADC15CF-XR Серпентини за свободно охлаждане Freecooling coils Двупосочен клапан 2 Way Valve Температурана сонда вход вода EEWT Изпарител Evaporator Температурна сонда изход вода ELWT Промените в системата се контролират от вграден контролер, в зависимост от условията за експлоатация и зададените параметри...
  • Seite 222 ORIGINÁLNE POKYNY V ANGLIČTINE Táto príručka predstavuje dôležitý pomocný dokument pre kvalifikovaný personál; v žiadnom prípade však nikdy nemôže slúžiť ako náhrada samotného personálu. Ďakujeme, že ste si zakúpili tento chiller SÚ NEODDELITEĽNOU A PODSTATNOU ČASŤOU TEJTO PRÍRUČKY PRED INŠTALÁCIOU A UVEDENÍM DO PREVÁDZKY SI V prípade nezhody medzi touto príručkou a dokumentáciou prístroja sú...
  • Seite 223 Obrázok 2 - Operačné limity Normovaný stupeň Vysoká účinnosť Premium účinnosť využitia V tejto oblasti môže byť Prevádzka sa vody a jednotkou pracovať čiastočne. glykolu Obráťte sa na výkone tabuľky Prevádzka s úpravou rýchlosti ventilátora iba (Pod 10°C, teplota okolia) Prevádzka s fanúšikmi s Speedtroll iba (pod -10°C okolitej teploty) Teplota vody na výstupe evaporát (°C) Vyhýbaj t e sa inštal á...
  • Seite 224 Obrázok 3 – Zdvíhanie zariadenia 2 jednotka kompresora 3 jednotka kompresora Pre inštaláciu na zemi je potrebný odolný cementový základ o Pokiaľ bude zariadenie nainštalované dodržania minimálnej hrúbke 250 mm a dĺžke presahujúcej dĺžku minimálnych odporučených vzdialeností pre vertikálne steny samotného zariadenia, základ musí...
  • Seite 225 Obrázok 4 - Požiadavky minimálneho priestoru 8. Filter alebo zariadenie, ktoré môže odstrániť častice z 11. V prípade výmeny zariadenia sa musí celý hydraulický kvapaliny. Použitie filtra predlžuje životnosť evaporátora a systém vyprázdniť a vyčistiť predtým, než bude čerpadla a napomáha hydraulickému systému udržiavať namontované...
  • Seite 226 Obrázok 5 – Zapojenie vodných trubiek k evaporátoru 5. Izolačný ventil 1. Manometer 6. Čerpadlo 2. Flexibilný konektor 3. Prietokomer 7. Filter 4. Tepelná sonda Obrázok 6 - Zapojenie vodných trubiek k výmenníkom rekuperácie tepla 4. Izolačný ventil 1. Manometer 5.
  • Seite 227 Ochrana proti zamrznutiu rekuperačných výmenníkov a Súčasné zaťaženie monofázy a trojfázy a nerovnováha medzi evaporátora fázami môžu spôsobiť straty smerom do zeme až do 150mA počas Všetky evaporátory sú vybavené elektrickým odporom normálneho fungovania sériových zariadení. kontrolovaným termostaticky, ktorý zabezpečuje vhodnú ochranu Pokiaľ...
  • Seite 228 Tabuľka 2 – Program bežnej údržby Týždenne Mesačne Ročne/Sezónne Zoznam úkonov (Pozn. 1) (Pozn. 2) Všeobecne: Čítanie operačných údajov (Pozn. 3) Vizuálna inšpekcia zariadenia pre eventuálne škody a/alebo uvoľnenie Kontrola integrity tepelnej izolácie Čistenie a nalakovanie, kde je to potrebné Analýza vody (6) Kontrola fungovania prietokomeru Elektrické...
  • Seite 229 Navodila za enote, polnjene v tovarni in na terenu (Pomembne informacije o uporabljenem hladilnem sredstvu) Hladilni sistem bo napolnjen s flourinirami toplogrednimi plini. Plinov ne izpuščajte v ozračje. 1 Z neizbrisno tinto izpolnite nalepko o polnjenju hladilnega sredstva, dostavljeno z izdelkom, skladno z naslednjimi navodili: nivo polnjenja hladilnega sredstva za vsak krog (1;...
  • Seite 230 Kontaktujte miestneho predajcu pre ďalšie informácie. Likvidácia Zariadenie j e realizované z kovových, plastových a el e ktronických komponentov. Všetky tieto časti sa musia likvidovať v súlade s platnými miestnymi predpismi. Olovené batérie sa musia zbierať a zasl a ť do špeciálneho zberného strediska. Olej sa musí...
  • Seite 231 Verzia jednotky s voľným chladením Jednotky s voľným chladením majú dodatočné vinutie cievky, ktoré sa používa na predchladzovanie kvapaliny prúdiacej z budovy a zvýšenie celkovej účinnosti odbremenením kompresorov, až kým sa úplne nezastavia, ak to dovoľujú podmienky prostredia. Tok vody možno presmerovať k dodatočným vinutiam cievky trojcestným ventilom (alebo dvoma samostatnými ventilmi, v závislosti od veľkosti chladiča), ak teplota okolia klesne pod úroveň...
  • Seite 232 Systém voľného chladenia s dvojcestnými ventilmi EWADC12CF-XS/XL ÷ EWADC16CF-XS/XL - EWADC11CF-XR ÷ EWADC15CF-XR Vinutia cievky voľného chladenia Freecooling coils 2 Way Valve Dvojcestný ventil EEWT Tepelná sonda vstupu vody Evaporator Výparník Teplotný snímač výstupnej vody ELWT V závislosti od prevádzkových podmienok a nastavenej hodnoty jednotky sa výmena systému sa ovláda prostredníctvom vstavaného ovládača jednotky.
  • Seite 234 The present publication is drawn up by of information only and does not constitute an offer binding upon Daikin Applied Europe S.p.A.. Daikin Applied Europe S.p.A. has compiled the content of this publication to the best of its knowledge. No express or implied warranty is given for the completeness, accuracy, reliability or fitness for particular purpose of its content, and the products and services presented therein.