Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
KEYPOINT
®
ISOLATING TRANSFORMER
Hardware Instructions for Use
Hardware-Gebrauchsanweisung
Instructions d'utilisation du matériel
Hardware brugsanvisning
Användarinstruktioner - hårdvara
Laitteen käyttöopas
Οδηγίες Χρήσης Υλικού
Gebruiksaanwijzing hardware
Istruzioni per l'uso dell'hardware
Instrucciones de Uso del Hardware
Instruções de Utilização do Hardware
Brukermanual for maskinvare
Instrukcja obsługi urządzeń
Hardver használati utasítás
Návod k použití hardwaru
Donanım Kullanım Talimatları
Инструкции по применению оборудования
9031M1762 Rev C

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für natus Dantec KEYPOINT

  • Seite 1 KEYPOINT ® ISOLATING TRANSFORMER Hardware Instructions for Use Hardware-Gebrauchsanweisung Instructions d’utilisation du matériel Hardware brugsanvisning Användarinstruktioner - hårdvara Laitteen käyttöopas Οδηγίες Χρήσης Υλικού Gebruiksaanwijzing hardware Istruzioni per l’uso dell’hardware Instrucciones de Uso del Hardware Instruções de Utilização do Hardware Brukermanual for maskinvare Instrukcja obsługi urządzeń...
  • Seite 3 Dantec Keypoint Contents EN – Isolating Transformer ......................5 Intended Use ..............................5 Safety Information ............................5 Connection Panel ............................6 Environmental Conditions ..........................6 Maintenance ..............................6 Weight and Dimensions ..........................7 Safety Checks ..............................7 Classification ..............................7 Accessories ..............................7 DE – Trenntransformator ......................8 Verwendungszweck ............................8 Sicherheitsinformationen ..........................8...
  • Seite 4 Dantec Keypoint Klassificering ............................... 18 Tilbehør ............................... 18 SV – Isolertransformator ......................19 Avsedd användning ............................. 19 Säkerhetsinformation ..........................19 Anslutningspanel ............................20 Miljöförhållanden ............................20 Underhåll ..............................20 Vikt och mått ..............................21 Säkerhetskontroller ............................. 21 Klassificering ............................... 21 Tillbehör ...............................
  • Seite 5 Isolating Transformer Classificatie ..............................31 Accessoires ..............................32 IT – Trasformatore d’isolamento ....................33 Uso previsto..............................33 Informazioni sulla sicurezza ........................33 Pannello di connessione ..........................34 Condizioni ambientali ..........................34 Manutenzione .............................. 34 Peso e Dimensioni ............................35 Controlli di sicurezza ........................... 35 Classificazione ............................
  • Seite 6 Dantec Keypoint Klassifisering ............................... 46 Tilbehør ............................... 46 PL – Transformator izolujący ..................... 47 Przeznaczenie sprzętu ..........................47 Informacje na temat bezpieczeństwa ......................47 Panel połączeniowy ............................. 48 Wymagania dotyczące środowiska ......................48 Konserwacja ..............................49 Testy bezpieczeństwa ..........................49 Klasyfikacja..............................
  • Seite 7 Isolating Transformer RU – Разделительный трансформатор ................. 61 Назначение ..............................61 Информация по технике безопасности ....................61 Панель подключения ..........................62 Рабочие условия ............................63 Техническое обслуживание ........................63 Вес и размеры ............................63 Проверки на безопасность ........................63 Классификация ............................63 Принадлежности...
  • Seite 8 Dantec Keypoint – ii –...
  • Seite 9 CD-ROM, this manual cor- appareils médicaux 93/42/CEE. rectly described the device and its functions. How- Natus Neuro et Keypoint sont des marques dépo- ever, as modifications may have been carried out sées d’Natus Medical Incorporated aux États-Unis since the production of this manual, the system et dans d'autres pays.
  • Seite 10 περιγραφή της συσκευής και των λειτουργιών La seguente situazione invalida qualsiasi garanzia της. Ωστόσο, επειδή ενδέχεται να έχουν e obbligo da parte di Natus Medical Incorporated: Il πραγματοποιηθεί τροποποιήσεις από το χρόνο dispositivo non viene utilizzato conformemente a παραγωγής του παρόντος εγχειριδίου, η...
  • Seite 11 As seguintes situações anulam quaisquer garanti- Az útmutatóban található információk az Natus as e obrigações por parte da Natus Medical Incor- Medical Incorporated tulajdonát képezik, így annak porated: bármely részének vagy egészének sokszorosítása se o dispositivo não for utilizado em conformidade szigorúan tilos.
  • Seite 12 используется в соответствии с прилагаемыми руководствами и другой сопроводительной документацией. Данная система маркирована знаком CE в соответствии с требованиями директивы по медицинским устройствам 93/42/EEC. Natus Neuro и Keypoint – торговые знаки Natus Medical Incorporated, зарегистрированные в США и в других странах – 4 –...
  • Seite 13 - Check regularly the protective earth (ground) adjustment, replacement, maintenance or repair. conductor.  Service must be referred to Natus Medical WARNING The device is not MRI compatible. Incorporated authorized service personnel, except for such works described in this manual as being performed by the operator.
  • Seite 14 Dantec Keypoint Call qualified service personnel to conduct Auxiliary Outlet-6 Outlets: 50/60Hz 9031D040x: at least a functional test and additionally a 100-120V~ total max. safety check including 1) an insulation test; -Continuous Operation 7.4A 2) a ground continuity test; and 3) a leakage -Momentary Operation 12.4A...
  • Seite 15 Dantec Keypoint WEEE - Waste Management Degree of protection against harmful ingress of water: The device and its accessories must be dis-  IP20: Ordinary equipment (enclosed posed of separately as electronic waste in ac- equipment without protection against cordance with your local authorities.
  • Seite 16 Reparaturmaßnahmen ist der Netzstecker gemäß der EMV-Dokumentation des Systems aus der Steckdose zu ziehen. installiert und gewartet werden.  Die Wartung ist nur durch von Natus Medical Incorporated hierzu ermächtigte VORSICHT Stromschlaggefahr! Fachkräfte gestattet, soweit es sich nicht um Gehäuseabdeckung nicht abnehmen!
  • Seite 17 Dantec Keypoint Maßnahmen handelt, die in der wurde, an diesem Anschluss an. Betriebsanleitung dem Benutzer an HINWEIS: Benutzen Sie nur ein geschirmtes Netzanschlusskabel von heimgestellt werden. Natus.  Beim Austausch von Sicherungen ist darauf Netzfrequenz: 50/60Hz. zu achten, dass Typ und Nennstrom der - Dauerbetrieb: max.
  • Seite 18 Dantec Keypoint Relative Feuchtigkeit:  Widerstandsmessung des Schutzleiters. 20 bis 80 % (nicht kondensierend) Höhe: -15 bis +10.600 m Klassifizierung Druck: Art des Schutzes gegen Stromschlag: 241 bis 1060hPa  Klasse I: Geräte, deren Schutz gegen elektrischen Schlag nicht nur auf normaler Wartung Isolation beruht, sondern die über...
  • Seite 19 Dantec Keypoint Zubehör  4 Fingerschrauben mit Sternscheiben (zum Anbringen am Gerätewagen)  4 Plastik-/Gummifüße (für die Tischmontage)  2 Sicherungen (als Ersatzteile) – 11 –...
  • Seite 20 AVERTISSEMENT Le matériel électrique des-  Toute maintenance doit être effectuée par le tiné à un usage médical requiert des précau- personnel d’entretien agréé par Natus Me- tions spécifiques pour ce qui est de la CEM et dical Incorporated, à l’exception des inter- doit être installé...
  • Seite 21 Dantec Keypoint terdit d’utiliser des fusibles bricolés et de 9031D040x : 110V/120 V : T 10 A / 250 V~ 9031D041x : 200/240 V : T 6,3 A / 250 V~ court-circuiter les porte-fusibles. Filetage M4 pour contact électrique avec le ...
  • Seite 22 Dantec Keypoint Entretien Classification L’entretien pouvant être effectué par Type de protection contre les chocs élec- l’utilisateur se limite au nettoyage et à la dé- triques: sinfection d'appareil. Toute intervention à  Classe I : Appareil dont la protection contre l’intérieur de l'appareil doit être effectuée ex-...
  • Seite 23 Dantec Keypoint Accessoires  4 vis moletées avec rondelles en étoile (pour fixer le chariot)  4 pieds en plastique/caoutchouc (pour une installation sur un bureau)  2 fusibles (pièces de rechange) – 15 –...
  • Seite 24  Bortset fra de procedurer, der kan udføres af brugeren som beskrevet i denne brugsanvisning, skal al service varetages af ADVARSEL Elektrisk udstyr til medicinsk brug autoriseret servicepersonale fra Natus kræver særlige EMC-forsigtighedsregler og Medical Incorporated. skal monteres og serviceres i ...
  • Seite 25 Dantec Keypoint I så tilfælde skal man kontakte kvalificeret Ekstra stikkontakt 6 kontakter: 50/60 Hz servicepersonale, der som minimum skal 9031D040x: udføre en funktionstest og derudover en 100-120 V~ total maks. sikkerhedskontrol, der indbefatter 1) en -Konstant driftsstrøm 7,4 A isoleringstest og 2) en -Momentan driftsstrøm 12,4 A...
  • Seite 26 Dantec Keypoint Beskyttelsesgrad mod skadelig FORSIGTIG Vær omhyggelig med, at der ikke vandindtrængen: trænger væske ind ved trykknapper og andre  IP20: Almindeligt udstyr (indkapslet udstyr åbninger i kabinettet. uden beskyttelse mod vandindtrængen). Sikkerhedsgrad i forbindelse med WEEE - Bortskaffelse tilstedeværelsen af brændbare anæstetika...
  • Seite 27 - Kontrollera skyddsjordsledaren regelbundet. reparationer.  Service skall utföras av auktoriserad VARNING Enheten är inte MRI-kompatibel. servicepersonal från Natus Medical Incorporated, utom för sådana arbeten där VARNING Elektrisk utrustning för medicinsk det i denna bruksanvisning sägs att de kan användning kräver särskilda EMC- utföras av användaren.
  • Seite 28 -15 m till 10,600 m Anslutning för nätspänningskabeln Tryck: Anslut den avskärmade nätspänningskabeln 241hPa till 1060 hPa som medföljer systemet i denna sockel. OBSERVERA Använd endast Natus avskärmade nätkabel. Underhåll Effektfrekvens: 50/60Hz. -Kontinuerlig drift: max. 1000VA Det underhåll som kan utföras av användaren -Momentan drift: max.
  • Seite 29 Dantec Keypoint WEEE - Avfallshantering  Utrustningen är inte lämplig att förvaras där en sådan blandning finns. Apparaten och dess tillbehör skall avfallshanteras separat som elektronsikt avfall Driftssätt: i enlighet med lokala föreskrifter.  Kontinuerlig drift vid normal belastning och momentan drift vid hög belastning.
  • Seite 30 VAROITUS Lääketieteelliset sähkölaitteet ennen kuin se avataan säätöjä, osien edellyttävät erityisiä varotoimia vaihtoja, huoltoa tai korjausta varten. sähkömagneettisen yhteensopivuuden  Huoltotoimenpiteet on annettava Natus suhteen ja ne on asennettava ja huollettava Medical Incorporated:n valtuuttaman järjestelmän sähkömagneettisen huoltohenkilökunnan tehtäväksi lukuun dokumentaation mukaisesti.
  • Seite 31 Dantec Keypoint DIN 42 801 mukaisesti.  Jos potilaaseen on liitetty useampia laitteita, on kiinnitettävä huomiota potilasvuotovir- Virtajohdon jousipidike Sijoita virtajohdon jousipidike virtajohdon tojen yhteismäärään. ympärille turvallisen kytkennän  Jos suojausta on aihetta epäillä pienentyn- varmistamiseksi. eeksi, laite on tehtävä käyttökelvottomaksi Lisäpistorasia...
  • Seite 32 Dantec Keypoint TÄRKEÄÄ Älä käytä liuottavia, silikonipohjaisia tai hankaavia puhdistusaineita, etenkään näppäimistössä. Sähköiskusuojauksen aste: TÄRKEÄÄ Älä tiputa nestettä liitäntöjen ja muiden kotelossa olevien aukkojen päälle.  Kotelointi on suojamaadoitettu (käsitellään tyypin B käyttöosana. WEEE - Jätteiden hävitys Suojaluokitus veden laitteeseen pääsyn varalta: Laite varusteineen on elektronista jätettä, joka...
  • Seite 33 Dantec Keypoint ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Όσον αφορά τον ηλεκτρικό εξοπλισμό για ιατρική χρήση, απαιτούνται ειδικές προφυλάξεις σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (ΗΜΣ), ενώ η EL – Μετασχηματιστής εγκατάσταση και συντήρηση του εξοπλισμού απομόνωσης πρέπει να εκτελούνται σύμφωνα με την τεκμηρίωση περί ΗΜΣ που συνοδεύει το...
  • Seite 34 παρεχόμενες συσκευές διακόπτεται εάν χειριστή, οι τυχόν εργασίες σέρβις πρέπει αποσυνδεθεί το καλώδιο ρεύματος από την να ανατίθενται σε εξουσιο-δοτημένο είσοδο κύριας τροφοδοσίας στο τεχνικό προσωπικό της Natus Medical μετασχηματιστή απομόνωσης. Incorporated.  Βεβαιωθείτε ότι οι καμένες ασφάλειες αντικαθίστανται μόνον από νέες ασφά-λειες...
  • Seite 35 Dantec Keypoint WEEE - Διαχείριση αποβλήτων -Στιγμιαία λειτουργία: 6,2A 3,7A αντιστοιχούν σε 850VA και 6,2A Η συσκευή και τα παρελκόμενά της πρέπει να αντιστοιχούν σε 1425VA στα 230V~ απορρίπτονται ξεχωριστά ως ηλεκτρονικά SN: Σειριακός αριθμός συσκευής απορρίμματα, σύμφωνα με τις οδηγίες που...
  • Seite 36 Dantec Keypoint Βαθμός προστασίας από ηλεκτροπληξία:  Το περίβλημα διαθέτει προστατευτική γείωση (θεωρείται εφαρμοζόμενο μέρος Τύπου Β). Βαθμός προστασίας από την επιβλαβή είσοδο νερού:  IP20: Κοινός εξοπλισμός (εσώκλειστος εξοπλισμός χωρίς προστασία από την είσοδο νερού). Βαθμός ασφαλείας εφαρμογής παρουσία...
  • Seite 37 EMC, en moet worden geïnstalleerd en  Service dient te worden uitgevoerd door onderhouden volgens de EMC-documentatie geautoriseerd personeel van Natus Medical van het systeem. Incorporated, met uitzondering van de werkzaamheden waarvan in deze handleiding ATTENTIE Gevaar voor elektrische schokken.
  • Seite 38 Relatieve vochtigheid: geleverd in deze ingang. 20% tot 80% (niet-condenserend) OPMERKING Gebruik uitsluitend een Hoogte: afgeschermde netstroomkabel van Natus. -15 m tot 10.600 m Nominale frequentie: 50/60Hz. Druk: -Continubedrijf: max. 1000 VA -Kortstondig bedrijf: max. 1500 VA...
  • Seite 39 Dantec Keypoint Het onderhoud dat door de gebruiker kan Classificatie worden uitgevoerd beperkt zich tot het Type bescherming tegen elektrische schokken: reinigen en desinfecteren van het apparaat. Elk  Klasse I: Apparatuur waarin bescherming onderhoud binnen het apparaat mag uitsluitend...
  • Seite 40 Dantec Keypoint Accessoires  4 schroeven met ringen (voor bevestiging aan een kar)  4 plastic/rubber voetjes (voor bureauop- stelling)  2 smeltzekeringen (als reserveonderdelen) – 32 –...
  • Seite 41  Per gli interventi di servizio è necessario rivolgersi al personale tecnico autorizzato di ATTENZIONE Pericolo di scosse elettriche. Natus Medical Incorporated, fatta eccezione Non rimuovere il coperchio. Per gli interventi per le operazioni illustrate nella presente guida come eseguibili dall'operatore.
  • Seite 42 Dantec Keypoint Fusibile  Assicurarsi che per la sostituzione vengano F1 e F2 alimentario utilizzati esclusivamente fusibili del tipo 9031D040x: 110V/120 V: T10 A/250 V~ indicato, che presentano la corrente nominale 9031D041x: 200/240 V: T6.3 A/250 V~ richiesta. È vietato impiegare fusibili...
  • Seite 43 Dantec Keypoint pulizia e alla disinfezione del dispositivo. Gli accorgimento di sicurezza opportunamente eventuali interventi all'interno del dispositivo predisposto per il collegamento del devono essere svolti esclusivamente da dispositivo al conduttore di terra di personale tecnico qualificato. protezione del cablaggio fisso dell'impianto, in modo tale che le parti metalliche ...
  • Seite 44 Dantec Keypoint ES – Transformador de PRECAUCIÓN Riesgo de descarga eléctrica. Aislamiento No retire la cubierta. Encargue las operaciones de mantenimiento al personal Uso previsto cualificado de mantenimiento. El transformador de aislamiento está diseña- do para aplicaciones en las que los dispositi- PRECAUCIÓN Instale y utilice el aparato úni-...
  • Seite 45 Dantec Keypoint autorizado de Natus Medical Incorporated, toma. a excepción de las acciones descritas en NOTA Utilice únicamente un cable eléctrico blindado de Natus. este manual para su realización por parte Frecuencia de potencia nominal: 50/60Hz. del propio usuario. -Funcionamiento continuo: máx. 1000 VA ...
  • Seite 46 Dantec Keypoint Condiciones de  Inspección del cable de alimentación a la almacenamiento/Transporte red y de los cables de conexión. Temperatura:  Posible: medición de la resistencia aislante. Entre -40 °C y +65 °C  Medición de la corriente de fuga.
  • Seite 47 Dantec Keypoint  El funcionamiento momentáneo con carga elevada es posible a temperaturas altas y hasta 60 s por hora.  El funcionamiento con carga elevada duran- te un período de tiempo prolongado podría causar un cortocircuito térmico. Tras en- friarse (durante horas), el fusible térmico...
  • Seite 48 AVISO O dispositivo não é compatível com substituições, manutenção ou reparação.  A Assistência deverá ser remetida aos técnicos autorizados da Natus Medical AVISO O equipamento eléctrico para Incorporated, com excepção dos trabalhos utilização médica requer precauções de CEM...
  • Seite 49 Dantec Keypoint Rosca M4 para contacto da caixa eléctrica  Quando existir mais de um equipamento e protecção de ligação à terra Adicional. ligado a um único paciente, é necessário ter cuidado com o somatório das correntes de Compensação potencial dispersão para o paciente.
  • Seite 50 Dantec Keypoint Manutenção Classificação A manutenção que pode ser realizada pelo Tipo de protecção contra choques eléctricos: operador está limitada à limpeza e desinfecção  Classe I: Equipamento no qual a protecção do dispositivo. Qualquer manutenção ao contra choques eléctricos não se baseia interior do dispositivo deve ser realizada apenas no isolamento básico, mas que...
  • Seite 51 Dantec Keypoint Acessórios 4 parafusos de aperto normal com anilhas de estrela (para fixação do carrinho) 4 pés de plástico/borracha (para instalação em secretária) 2 fusíveis (peças sobresselentes) – 43 –...
  • Seite 52  Enheten må kobles fra alle spenningskilder strømledninger/-kabler. før den blir åpnet for justeringer, utskiftninger, vedlikehold eller reparasjoner.  Service må henvises til Natus Medical ADVARSEL Alle jordingsbrudd inne i eller Incorporated-autorisert servicepersonell, utenfor enheten, eller frakobling av jordingen unntatt slike oppgaver som er beskrevet i kan gjøre enheten farlig.
  • Seite 53 Dantec Keypoint - Har vært utsatt for sterke SN: Enhet serienummer transportpåkjenninger. REF: Enhet referansenummer Koblingspanel Miljøbetingelser Modeller: 9031D040x / 9031D041x Bruksmiljø Temperatur: +10 °C til +35 °C Relativ fuktighet: 20 % til 80 % (ikke-kondenserende) Høyde (over havet): -15 m til 3 000 m...
  • Seite 54 Dantec Keypoint  Drift ved høy belastning over lang tid kan Sikkerhetssjekker føre til stopp pga. varmeutvikling. Etter Følgende sikkerhetssjekker bør utføres (av nedkjøling (timer) vil den interne kvalifisert personell) minst en gang i året og varmesikringen nullstilles og normal bruk etter reparasjoner: kan gjenopptas.
  • Seite 55 Dantec Keypoint PL – Transformator izolujący być instalowane i serwisowane zgodnie z dokumentacją EMC systemu. Przeznaczenie sprzętu PRZESTROGA Ryzyko porażenia prądem. Transformator izolujący został zaprojektowany pod kątem urządzeń Nie zdejmować pokrywy. Naprawy zlecać wykwalifikowanemu personelowi serwisu. medycznych wymagających lepszej izolacji elektrycznej i/lub zredukowanego prądu...
  • Seite 56 Dantec Keypoint przewód zasilania dostarczany razem z  Naprawy należy powierzać autoryzowanym systemem. przedstawicielom serwisu Natus Medical UWAGA Należy używać wyłącznie Incorporated, z wyjątkiem prac określonych ekranowanego przewodu zasilającego Natus. w niniejszej instrukcji jako wykonywane Częstotliwość znamionowa: 50/60 Hz. przez operatora.
  • Seite 57 Dantec Keypoint Środowisko  Pomiar rezystancji przewodu uziemienia przechowywania/transportu ochronnego. Temperatura: Klasyfikacja od −40°C do +65°C Wilgotność względna: Rodzaj ochrony przed porażeniem prądem od 20% do 80% (bez kondensacji) elektrycznym: Wysokość n.p.m.:  Klasa I: Sprzęt, w którym ochrona przed od −15 m do 10 600 m...
  • Seite 58 Dantec Keypoint  Tryb pracy chwilowej przy dużym obciążeniu możliwy jest przez 60 s na godzinę w podwyższonej temperaturze.  Działanie przy dużym obciążeniu przez dłuższy czas może spowodować odcięcie termiczne. Po ochłodzeniu urządzenia (godziny) wewnętrzny bezpiecznik termiczny zresetuje się i będzie można wznowić...
  • Seite 59 Dantec Keypoint HU – Leválasztó VIGYÁZAT A gyógyászati villamos transzformátor készülékek használata speciális EMC- óvintézkedések betartását teszi szükségessé, Javasolt felhasználás üzembe helyezésüket és karbantartásukat pedig a rendszer EMC-dokumentációjának A szigetelő transzformátor használata olyan megfelelően kell elvégezni. alkalmazásokhoz javasolt, amelyeknél az orvosi eszközök fokozott elektromos...
  • Seite 60 Hálózati feszültség Dugja a készülékhez mellékelt árnyékolt lévő alkatrészeket. hálózati tápkábelt ebbe a csatlakozóaljzatba.  Az eszközt bármilyen módosítás, csere, MEGJEGYZÉS Csak az Natus által mellékelt karbantartás vagy javítás előtt le kell árnyékolt kábelt használja. csatlakoztatni mindenféle Névleges frekvencia: 50/60Hz.
  • Seite 61 Dantec Keypoint Tengerszint feletti magasság: Besorolás -15 és 10,600 m között Elektromos áramütés elleni védelem típusa: Nyomás:  I. osztály: Olyan berendezés, amelyben az 241 hPa és 1060 hPa között áramütés elleni védelem mértéke nem csak az alapvető szigetelésen alapszik, hanem Karbantartás...
  • Seite 62 Dantec Keypoint visszaállításra kerül, és folytatható a normál működés. Tartozékok  4 szárnyascsavar körmös alátéttel (kocsihoz rögzítéshez)  4 műanyag/gumi láb (asztali telepítéshez)  2 olvadóbiztosíték (pótalkatrészként) – 54 –...
  • Seite 63  Veškeré servisní práce smí provádět pouze VAROVÁNÍ Elektrické zařízení pro lékařské oprávněný servisní personál společnosti použití vyžaduje speciální bezpečnostní Natus Medical Incorporated; výjimkou jsou opatření pro elektromagnetickou kompatibilitu práce popsané v této příručce, které smí (EMC) a je nutno je instalovat a opravovat provádět uživatel.
  • Seite 64 -15 m až 10 600 m spolu se zařízením do zásuvky. Tlak: UPOZORNĚNÍ Používejte pouze stíněný napájecí kabel společnosti Natus. 241 hPa až 1060 hPa Frekvence elektrické sítě: 50/60Hz. -Příkon při trvalém provozu: max. 1000 VA -Příkon při špičkovém provozu: max. 1500 VA Údržba...
  • Seite 65 Dantec Keypoint Stupeň ochrany proti škodlivému vniknutí UPOZORNĚNÍ Dbejte na to, aby do zařízení vody: nevnikla voda otvory kolem tlačítek nebo  IP20: běžné zařízení (uzavřené zařízení bez jinými otvory v krytu ochrany proti vniknutí kapalin). Stupeň bezpečnosti používání v přítomnosti WEEE Likvidace odpadu směsi hořlavých anestetik se vzduchem,...
  • Seite 66 UYARI Cihaz MRI ile uyumlu değildir.  Bu kılavuzda açıklanan ve kullanıcı tarafından yapılan işler dışında, servis işlemleri Natus Medical Incorporated’nin UYARI Tıbbi kullanıma yönelik elektrikli yetkili servis personeline yaptırılmalıdır. ekipman özel EMC önlemleri gerektirir ve  Değiştirme için, yalnızca gerekli anma sistemin EMC belgelerine göre kurulması...
  • Seite 67 -15m ila 10.600m Sistem ile birlikte temin edilen korumalı Basınç: şebeke elektriği kablosunu bu sokete 241hPa ila 1060 hPa bağlayın. NOT Sadece Natus tarafından sağlanan korumalı güç kablosu kullanın. Bakım Değer Frekansı: 50/60Hz. -Kesintisiz Çalışma: maks. 1000VA Kullanıcı tarafından yapılabilen bakım cihaz -Anlık Çalışma: maks.
  • Seite 68 Dantec Keypoint Su sızmasına karşı koruma derecesi: DİKKAT Konektörler veya muhafaza  IP20: Normal ekipmanlar (su sızmasına üzerindeki başka açıklıklardan cihaza sıvı karşı korumalı olmayan muhafazalı girmediğinden emin olun. ekipmanlar). WEEE Atık yönetimi Hava ile ya da oksijen ya da diazot monoksit Cihaz ve aksesuarları, yerel makamların...
  • Seite 69 Dantec Keypoint RU – Разделительный ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Медицинское элек- трансформатор трооборудование требует особых мер предосторожности по электромагнитной Назначение совместимости (ЭМС) и должно устанавли- ваться и обслуживаться в соответствии с Разделительный трансформатор требованиями документации на предназначен для приложений, устройство, касающихся ЭМС. медицинские приборы которых нуждаются...
  • Seite 70 замены частей, техобслуживания или ремонта.  Обслуживание должно выполняться ПРИМЕЧАНИЕ При отключении кабеля уполномоченным персоналом компании питания от входного разъема питания Natus Medical Incorporated, за изолирующего разделительного исключением тех работ, которые трансформатора отключится описаны в настоящем руководстве как электропитание всех подключенных к нему...
  • Seite 71 Dantec Keypoint WEEE Правила утилизации - непрерывная эксплуатация: 3,7 А - кратковременная эксплуатация: 6,2 А Устройство и аксессуары должны быть утилизированы отдельно как электронные 3,7 А равнозначно 850 ВА, 6,2 А равнозначно 1425 ВА при 230 В отходы согласно требованиям местного...
  • Seite 72 Dantec Keypoint  Корпус имеет защитное заземление (используется как контактная деталь типа В). Степень защиты от попадания воды:  IP20: обычное оборудование (закрытое оборудование без защиты от попадания воды). Степень безопасности применения в присутствии горючей смеси анестетиков с воздухом, с кислородом, или с закисью...
  • Seite 73 Dantec Keypoint Symbols Symbols / Symbole / Symboles / Simboli / Symboler / Símbolos / Symbolen / Símbolos / Symboler / Symbolit / Symbolit / Σύμβολα / Szimbólumok / Symbole / Symboly / Semboller / Обозначения EN − For US audiences only. US laws restrict this device to sale by, or on the order of the physician.
  • Seite 74 Dantec Keypoint EN − Consult Instructions for Use. DE − Gebrauchsanleitung beachten. FR − Consulter le manuel d'utilisation. ES − Consulte las Instrucciones de uso. IT − Consultare le istruzioni per l'uso. DA − Se brugsanvisningen. NL – Raadpleeg de instructies voor het gebruik.
  • Seite 75 Dantec Keypoint WEEE EN − Waste Electrical and Electronic Equipment: Compliance Information. User information: Do not dispose of this product in the unsorted municipal waste stream. Dispose of this product according to local regulations. DE − Richtlinie zur Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten: Informationen zur Compliance Informationen für den Anwender: Dieses Produkt darf nicht über den...
  • Seite 76 Dantec Keypoint HU − Elektromos és elektronikai hulladék: Információk a kezelési szabályokról. Felhasználói tájékoztató: Ezt a terméket nem szabad a nem válogatott általános szemétforgalomba juttatni. A terméket a helyi szabályozásnak megfelelően kell ártalmatlanítani. PL − Zużyty sprzęt elektrotechniczny i elektroniczny: informacje o zgodności.
  • Seite 77 Dantec Keypoint Please consult www.natus.com for your local sales & service office. Natus Manufacturing Limited IDA Business Park Gort, Co. Galway Ireland Rx only 2797 – 69 –...