Herunterladen Diese Seite drucken
Medela Invia Motion Gebrauchsanweisung Für Patienten
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Invia Motion:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 32
Invia
®
NEGATIVE PRESSURE WOUND THERAPY SYSTEM
Patient instructions for use
EN
Gebrauchsanweisung für Patienten
DE
Mode d'emploi pour le patient
FR
Instrucciones de uso para el paciente
ES
Gebruiksaanwijzing voor patiënten
NL
Bruksanvisning för patienter
SV
Istruzioni per l'uso per il paziente
IT
Käyttöohjeet potilaalle
FI
Instruções de utilização para o doente
PT
Brugsanvisning til patienter
DA
Bruksanvisning for pasient
NO
Návod na používanie pre pacientov
SK
Motion

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Medela Invia Motion

  • Seite 1 Invia Motion ™ ® NEGATIVE PRESSURE WOUND THERAPY SYSTEM Patient instructions for use Gebrauchsanweisung für Patienten Mode d'emploi pour le patient Instrucciones de uso para el paciente Gebruiksaanwijzing voor patiënten Bruksanvisning för patienter Istruzioni per l'uso per il paziente Käyttöohjeet potilaalle Instruções de utilização para o doente Brugsanvisning til patienter Bruksanvisning for pasient...
  • Seite 2 Assistance Please read the entire instructions for use before trying to operate this device. If you have any questions about your Invia Motion Negative Pressure Wound Therapy ( NPWT ) system, please contact your healthcare professional at the number below:...
  • Seite 3 Table of contents Warnings and safety instructions ............. General warnings ................Purpose of the device ..............Intended use ..................When to use the device (Indications for use) ........When not to use device (Contraindications) ........Description of the device ..............Display .....................
  • Seite 4 The individual must be able to hear and respond to the auditory signals. Only use the Invia Motion NPWT system on the person for whom it was ordered and only for its intended use. Do not perform the therapy without your healthcare provider’s supervision.
  • Seite 5 Pressing these buttons may change the settings of the Invia Motion NPWT pump and could cause harm. WARNING The Invia Motion NPWT pump must be used 24 hours per day. Do not stop the Invia Motion NPWT pump unless instructed by your healthcare professional or if excessive bleeding occurs.
  • Seite 6 The treatment will be applied 24 hours a day. Intended use The Invia Motion NPWT system is intended to be used by health- care professionals or ade quately trained lay users. Healthcare professionals are responsible to train lay users accor- ding to the patient instructions for use and explain all related safety information.
  • Seite 7 – Flaps and grafts – Closed surgical incisions When not to use device (Contraindications) The Invia Motion NPWT system is contraindicated in the presence of : – Necrotic tissue with eschar present – Untreated osteomyelitis – Non-enteric and unexplored fistulas...
  • Seite 8 Brugsanvisning til patienter Bruksanvisning for pasient 1 Invia Motion NPWT pump 1 Invia Motion canister/tubing set 0.15 l (150 ml) ( sterile, single use ) 1 Invia Motion power supply 1 Invia Motion carrying case 1 Invia Motion Clinician Instructions for Use...
  • Seite 9 Invia Motion NPWT pump or turn the display side down. Please see below. If the Invia Motion NPWT pump is placed in an inappropriate position, the pressure will be interrupted and canister full notification will appear (acoustic signal and symbol on display).
  • Seite 10 – Do not unplug the power supply cord from the wall outlet by pulling on the cord. – Do not try to fix or repair the Invia Motion NPWT pump. Contact your caregiver if the Invia Motion NPWT pump is not working.
  • Seite 11 – Prevent the Invia Motion NPWT pump from getting wet. – Do not place the Invia Motion NPWT pump where it can fall into a shower, sink or tub. – Do not touch the Invia Motion NPWT pump if it has fallen into water.
  • Seite 12 – Check the battery status and recharge the battery if necessary before leaving the house. – For your convenience, place the Invia Motion NPWT pump into the carrying case and store excess tubing safely in the tubing pouch located in the case.
  • Seite 13 2 hours. WARNING Invia Motion NPWT pump does not detect blockage along tubing connected to the drain adapter or connected to the curved arm of the Y-connector. Check dressing tubing con-...
  • Seite 14 Set up carrying case The Invia Motion NPWT pump is intended to be worn in a carrying case during operation. One is included in the product package. 1. Open the carrying case. 2. Slide the Invia Motion NPWT pump into the designated upper pocket and close the Velcro strap.
  • Seite 15 2. Open the Direct Current (DC) socket by pulling the small protective cover open. 3. Connect the small end of the power supply into the Invia Motion NPWT pump. 4. Plug the large end of the power supply into a wall outlet. The moving bars on the battery display will indicate that charging is occurring.
  • Seite 16 Motion NPWT pump’s battery. Do not turn the Invia Motion NPWT pump off while charging the battery. Always charge the battery overnight. Make sure the battery compartment on the back of the Invia Motion NPWT pump is closed. Do not remove the battery from the Invia Motion NPWT pump.
  • Seite 17 Clamp open Clamp closed 4. Disconnect the Invia Motion NPWT pump tubing from the dres- sing tubing by pressing on the sides of the quick-connector. Have a paper towel or tissue available to cover the tip of the used tubing to protect against wound fluid leakage.
  • Seite 18 8. Remove the new canister/tubing set from the packaging and attach it to the Invia Motion NPWT pump by pressing the canis- ter to the Invia Motion NPWT pump (1) and rotating to the right (2). Make sure the canister is aligned with the label to the front.
  • Seite 19 Invia Motion – 15 Days) Do not panic if an acoustic signal sounds. Follow the instructions below. 1. If the Invia Motion NPWT pump is in the carrying case open the lid of your carrying case. 2. Press the button to mute the acoustic signal for 60 seconds (the button can be pressed every time the signal sounds, with the exception of “Battery fully discharged”...
  • Seite 20 Mute the acoustic signal by pressing the button. canister 1. Wash hands and prepare clean paper towel. is full Blinking! 2. Remove the Invia Motion NPWT pump from the carrying case. Switch the Invia Motion NPWT acoustic pump off by pressing and holding the button signal! for 3 seconds.
  • Seite 21 10. Open the clamp on the dressing tubing. Also make sure the clamp on the pump tubing is open. 11. Switch the Invia Motion NPWT pump on by pressing the button. Slide the Invia Motion NPWT pump into the carrying case.
  • Seite 22 Wait for some time to let the pump react. If you are unable to eliminate the blockage, switch the Invia Motion NPWT pump off by pressing the button and holding for 3 sec- onds.
  • Seite 23 Motion NPWT pump to the supplied power supply and power source and fully charge battery. Charging time can be up to 4 hours. Moving bars on the battery display will indicate that charging is occurring. Do not turn the Invia Motion NPWT pump off while charging.
  • Seite 24 Moving bars on the battery display will indicate that charging is occurring. Switch the Invia Motion NPWT pump on by pressing button. If you do not have access to electricity and the battery is fully discharged, contact...
  • Seite 25 What do I have to do? symbol does this displayed symbol mean? Available Contact your healthcare professional. operation Do not turn the Invia Motion NPWT pump off! time Blinking! elapsed (Example of 15 days version) Battery Ensure that the battery compartment cover on the...
  • Seite 26 The picture below illustrates a 15 days runtime Invia Motion NPWT pump that has operated for 6 days and 23 hours. The remaining runtime of this Invia Motion NPWT pump would be 8 days and 1 hour. On/Off...
  • Seite 27 The Invia Motion NPWT pump is maintenance free and will not require service. If an Invia Motion NPWT pump fails within the warranty period due to a manufacturing defect, it will be replaced. The original Invia Motion NPWT pump will need to be returned to the supplier.
  • Seite 28 Do not operate the product in extreme cold or heat. Avoid high relative humidity (15 – 93 % is permissable ). CAUTION Do not operate the Invia Motion NPWT pump above 3000 meter above sea level. Protection Class IP22 The Invia Motion NPWT pump is protected against ingress...
  • Seite 29 Signs and symbols This symbol indicates a This symbol indicates CAUTION or WARNING that this is a Prescription associated with the device Device. CAUTION: ( see page 4 ). U.S. Federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician This symbol indicates (for US only).
  • Seite 30 This symbol indicates the This symbol indicates to atmospheric pressure limi- follow instructions for use. tation for operation, trans- port and storage. This symbol indicates the compliance with additional This symbol indicates to USA and Canada safety keep the device dry. requirements for medical electrical equipment.
  • Seite 31 IEC 60601-1-2:2007 and IEC 60601-1-2:2014 4th Edition according clause 7 and 8.9. WARNING The Invia Motion pump should not be used adjacent to or stacked with other equipment. If adjacent or stacked use is necessary, the Invia Motion pump should be observed to verify normal operation in the configuration in which it will be used.
  • Seite 32 Hilfe Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vollständig durch, bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen. Wenn Sie Fragen zu Ihrem Invia Motion Unterdruck-Wundtherapie (NPWT) System haben, wenden Sie sich bitte unter der untenstehenden Nummer an das medizinische Fachpersonal: Kontaktinformationen medizinisches Fachpersonal: Bitte bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für Patienten an einem...
  • Seite 33 Inhaltsverzeichnis Warn- und Sicherheitsanweisungen ..........Allgemeine Warnhinweise .............. Zweck des Gerätes ..............36 Zweckbestimmung ...............36 Wann wird das Gerät verwendet (Indikationen) ......37 Wann darf das Gerät nicht verwendet werden (Kontraindikationen) .37 Gerätebeschreibung ..............38 Display ..................39 Betriebsbedingungen ..............Allgemeine Sicherheit zu Hause ............
  • Seite 34 Die Person muss über ein normales Hörvermögen verfügen und auf die Tonsignale reagieren können. Das Invia Motion NPWT System darf nur an der Person angewendet werden, für die es bestellt wurde, und ausschließlich für den vorgesehenen Zweck.
  • Seite 35 Pumpe nicht, außer das medizinische Fachpersonal fordert Sie dazu auf oder es kommt zu übermäßigen Blutungen. Wird die Invia Motion NPWT Pumpe für mehr als zwei Stunden abgeschaltet, muss der Verband gewechselt werden. Wenden Sie sich an das medizinische Fachpersonal, um einen Verbandwechsel...
  • Seite 36 Wundflüssigkeit wird in dem Behälter gesammelt. Die Behandlung erfolgt 24 Stunden täglich. Zweckbestimmung Das Invia Motion NPWT System ist für den Einsatz durch medizinisches Fachpersonal oder entsprechend geschulte Laienanwender vorgesehen. Das medizinische Fachpersonal ist dafür verantwortlich, Laienanwender entsprechend der Gebrauchsanweisung für Patienten zu schulen und ihnen alle relevanten Sicherheitsinformationen zu erklären.
  • Seite 37 Durchblutung fördert sowie Wundflüssigkeit und infektiöses Material entfernt. Beim Einsatz auf verschlossenen chirurgischen Inzisionen ist das Invia Motion NPWT System auch für die Versorgung der Umgebung von chirurgischen Inzisionen vorgesehen, die nach Verschluss durch Vernähen oder Klammern weiter exsudieren, indem es durch Anwendung der Unterdruck-Wundtherapie eine geschlossene Umgebung aufrechterhält und das Exsudat entfernt.
  • Seite 38 ACHTUNG Die Therapie ist ausschließlich von medizinischem Fachpersonal durchzuführen. Gerätebeschreibung Überprüfen Sie, ob das gelieferte Paket des Invia Motion NPWT Systems alle Bestandteile enthält und in gutem Zustand ist. ACHTUNG Benutzen Sie kein anderes Zubehör als das unten beschriebene. Invia ®...
  • Seite 39 NPWT Pumpe nicht auf den Kopf und drehen Sie das Display nicht nach unten. Siehe unten. Wird die Invia Motion NPWT Pumpe in eine ungeeignete Position gebracht, wird der Druck unterbrochen und ein „Behälter voll”- Hinweis erscheint (akustisches Signal und Symbol auf Display).
  • Seite 40 – Halten Sie die Invia Motion NPWT Pumpe sauber und trocken. – Die Invia Motion NPWT Pumpe niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten stellen. – Falls die Invia Motion NPWT Pumpe nass wird, mit einem Tuch trocknen. Trocknen Sie die Invia Motion NPWT Pumpe nicht in der Mikrowelle.
  • Seite 41 – Stellen Sie sicher, dass die Invia Motion NPWT Pumpe während des Schlafens nicht auf den Boden fallen kann. – Laden Sie stets den Akku der Invia Motion NPWT Pumpe auf während Sie schlafen. Duschen, Baden und Waschen –...
  • Seite 42 – Überprüfen Sie den Ladezustand des Akkus und laden Sie ihn nötigenfalls auf, bevor Sie das Haus verlassen. – Stecken Sie die Invia Motion NPWT Pumpe in die Tragevorrichtung und verstauen Sie die überschüssige Schlauchlänge im Schlauchfach der Vorrichtung, damit dieser nirgends hängen bleibt.
  • Seite 43 Verband gewechselt und die Therapie durch das medizinische Fachpersonal neu begonnen werden. ACHTUNG Die Invia Motion NPWT Pumpe erkennt keine Blockaden in Schläuchen, die mit dem Drain Adapter oder dem gekrümmten Abzweig des Y-Anschlusses verbunden sind. Kontrollieren Sie mehrmals täglich den mit dem Drain Adapter oder dem gekrümmten Abzweig des Y-Anschlusses verbundenen...
  • Seite 44 3. Schieben Sie den überschüssigen Schlauchteil in das dafür vorgesehene untere Fach und schließen Sie den Klettverschluss. 4. Klappen Sie das Fach für die Invia Motion NPWT Pumpe und das Schlauchfach der Tragevorrichtung zusammen und ziehen Sie zum Verschließen die auf der Innenseite angebrachten Klettverschlüsse fest.
  • Seite 45 1. Den Stecker wählen. Stecken Sie den Stecker auf das Ladegerät. 2. Öffnen Sie die Strombuchse, indem Sie die kleine Schutzabdeckung öffnen. 3. Stecken Sie den Hohlstecker des Ladegeräts in die Invia Motion NPWT Pumpe. 4. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose.
  • Seite 46 Den Akku über Nacht immer aufladen. Stellen Sie sicher, dass das Akku-Fach auf der Rückseite der Invia Motion NPWT Pumpe geschlossen ist. Entfernen Sie den Akku nicht aus der Invia Motion NPWT Pumpe. Behälter/Schlauch-Set wechseln Nur von medizinischem Fachpersonal und entsprechend geschultem Pflegepersonal zu verwenden.
  • Seite 47 Sie die Klemmen am Pumpenschlauch und am Drainageschlauch. Klemme offen Klemme geschlossen 4. Trennen Sie den Invia Motion NPWT Pumpenschlauch vom Drainageschlauch, indem Sie seitlich auf den Quick-Connector drücken. Halten Sie ein Papiertaschentuch oder ein Stück Haushaltspapier bereit und decken Sie die Schlauchöffnung damit ab, um eventuell herausfließende Wundflüssigkeit aufzufangen.
  • Seite 48 10. Öffnen Sie die Klemme am Drainageschlauch. Achten Sie auch darauf, dass die Klemme am Pumpenschlauch geöffnet ist. 11. Schalten Sie die Invia Motion NPWT Pumpe durch Drücken von ein. Schieben Sie die Invia Motion NPWT Pumpe in die Tragevor- richtung.
  • Seite 49 Motion – 15 Tage) Geraten Sie nicht in Panik, wenn ein akustisches Signal ertönt. Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen. 1. Falls sich die Invia Motion NPWT Pumpe in der Tragevorrichtung befindet, öffnen Sie diese. 2. Drücken Sie , um das akustische Signal für 60 Sekunden abzuschalten (die Taste kann bei jedem Ertönen des Signals...
  • Seite 50 Schalten Sie das akustische Signal durch Drücken von Behälter stumm. ist voll 1. Hände waschen und ein sauberes Papiertuch bereitlegen. Blinkt! 2. Die Invia Motion NPWT Pumpe aus der Tragevorrichtung akustisches nehmen. Schalten Sie die Invia Motion NPWT Pumpe Signal! aus, indem Sie 3 Sekunden lang gedrückt halten.
  • Seite 51 Was muss ich tun? dem Display bedeutet dieses Symbol? 6. Hände waschen. Behälter 7. Nehmen und öffnen Sie eine neue Invia Motion ist voll Behälter/Schlauch-Set Verpackung. Blinkt! Vorsicht Verwenden Sie das Invia Motion Behälter/ akustisches Schlauch-Set nicht, wenn die sterile Signal! Verpackung beschädigt oder abgelaufen ist.
  • Seite 52 Behebung noch aktiv. Warten Sie kurz ab, bis die Pumpe reagiert. Können Sie die undichte Stelle nicht beheben, schalten Sie die Invia Motion NPWT Pumpe aus, indem Sie 3 Sekunden lang gedrückt halten. Wenden Sie sich für weitere Anweisungen an das medizinische Fachpersonal.
  • Seite 53 Signal! Schalten Sie das akustische Signal durch Drücken stumm. Der Akku muss aufgeladen werden. Schließen Sie die Invia Motion NPWT Pumpe an das zugehörige Ladegerät und die Stromversorgung an und laden Sie den Akku vollständig auf. Die Ladezeit kann bis zu 4 Stunden betragen.
  • Seite 54 Intermittent Mode Info Used Time Laden Sie den Akku umgehend auf. Schließen Sie die Invia Motion NPWT Pumpe an das zugehörige Ladegerät und die Stromversorgung an. Die Akkuanzeige im Display zeigt, dass der Akku geladen wird. Schalten Sie die Invia Motion NPWT Pumpe durch Drücken von...
  • Seite 55 Display bedeutet dieses Symbol? Abgelaufene Wenden Sie sich an das medizinische Fachpersonal. Betriebsdauer Schalten Sie die Invia Motion NPWT Pumpe nicht aus! Blinkt! (Beispiel für 15-Tage- Version) Akku fehlt Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung des Akku-Fachs auf der Rückseite der Invia Motion NPWT Pumpe Blinkt! montiert und geschlossen ist.
  • Seite 56 087.4022 Invia Motion – 15 Tage Unterdruck- Wundtherapie System 087.4024 Invia Motion – 60 Tage Unterdruck- Wundtherapie System Diese Versionen der Invia Motion NPWT Pumpe haben eine Laufzeit von 15 bzw. 60 Tagen. Drücken Sie die Taste , um sich die bereits abgelaufene Zeit anzeigen zu lassen.
  • Seite 57 ACHTUNG Pumpe vor dem Reinigen ausschalten und ausstecken. Schließen Sie die kleine Schutzabdeckung über der Strombuchse. Die Invia Motion NPWT Pumpe kann mit einem feuchten Tuch unter Verwendung eines milden Haushaltsreinigers abgewischt werden. Invia Motion ist mit der Desinfektionsmittel-Gruppe „Alkohol” desinfizierbar.
  • Seite 58 Benutzen Sie das Produkt nicht bei extremer Hitze oder Kälte. Vermeiden Sie hohe Luftfeuchtigkeit (15 - 93 % sind zulässig). VORSICHT Verwenden Sie die Invia Motion NPWT Pumpe nicht auf Höhen von über 3000 m über dem Meeresspiegel. Schutzklasse IP22 Die Invia Motion Pumpe ist gegen das Eindringen von Fremdkörpern...
  • Seite 59 Zeichen und Symbole VORSICHT oder ACHTUNG: Dieses Symbol zeigt ein Dieses Symbol zeigt einen rezeptpflichtiges Gerät wichtigen Hinweis zum Gerät an. VORSICHT: Nach an (siehe Seite 4). US-Bundesgesetz darf dieses Gerät nur von Ärzten oder auf deren Anweisung Dieses Symbol kennzeichnet verkauft werden (gilt nur Geräte der Schutzklasse II.
  • Seite 60 Dieses Symbol zeigt Dieses Symbol zeigt an, die Begrenzung des dass die Gebrauchsanweisung atmosphärischen Drucks zu befolgen ist. für Betrieb, Transport und Lagerung an. Dieses Symbol zeigt die Übereinstimmung mit zusätz- lichen US-amerikanischen Dieses Symbol zeigt an, und kanadischen Sicher- dass das Gerät trocken heits vorschriften für medizini- zu halten ist.
  • Seite 61 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Invia Motion ist entsprechend den Anforderungen von IEC 60601-1- 2:2007 und IEC 60601-1-2:2014 4. Fassung gemäß Abschnitt 7 und 8.9 EMV-geprüft. ACHTUNG Die Invia Motion Pumpe sollte nicht verwendet werden, wenn sich andere Geräte unmittelbar neben oder auf der Pumpe befinden.
  • Seite 62 Lire l’intégralité du mode d’emploi avant d’essayer d’utiliser ce dispositif médical. Pour toute question au sujet de votre dispositif médical de traitement des plaies par pression négative (TPPN) Invia Motion, veuillez vous adresser à votre professionnel de santé au numéro ci-dessous : Coordonnées du professionnel de santé : Veuillez conserver le mode d’emploi du patient à un endroit...
  • Seite 63 Table des matières Avertissements et consignes de sécurité ........Avertissements généraux .............. Objectif d u dispositif ............... 66 Utilisation prévue ................66 Quand utiliser le dispositif médical (indications) ......... 67 Quand ne pas utiliser le dispositif médical (contre-indications) .... 67 Description de l’appareil ..............
  • Seite 64 (patient, personnel soignant) doit pouvoir lire, comprendre et suivre les instructions fournies dans ce manuel d’utilisation, sur l’écran de la pompe TPPN Invia Motion et par les professionnels de santé. Cette personne doit être capable d’entendre et de réagir aux signaux sonores.
  • Seite 65 Ne pas arrêter la pompe TPPN Invia Motion sauf si le professionnel de santé l’a conseillé ou en cas de saignement important. Si la pompe TPPN Invia Motion est arrêtée plus de deux heures, il faut remplacer le pansement et redémarrer le traitement. Contacter un...
  • Seite 66 AVERTISSEMENT Si la pompe TPPN Invia Motion cesse de fonctionner et qu’il est impossible de la réactiver, contactez immédiatement votre professionnel de santé. Objectif du dispositif Votre fournisseur vous a prescrit un traitement des plaies par pression négative (TPPN). Le traitement des plaies par pression négative a fait ses preuves en matière de guérison de différents types de plaies.
  • Seite 67 – Lambeaux et greffes – Incisions chirurgicales fermées Quand ne pas utiliser le dispositif médical (contre-indications) Le dispositif médical TPPN Invia Motion ne doit pas être utilisé dans les cas suivants : – Tissus nécrosés avec présence d’escarres – Ostéomyélite non traitée –...
  • Seite 68 En cas de questions, consulter un professionnel de santé. AVERTISSEMENT Seuls les professionnels de santé peuvent prodiguer ce traitement. Description de l’appareil Vérifiez que le contenu du paquet du système TPPN Invia Motion est complet et en bon état. AVERTISSEMENT N’utilisez pas d’accessoires autres que ceux décrits ci-dessous.
  • Seite 69 La pompe TPPN Invia Motion doit rester en position verticale ou horizontale, écran vers le haut, lors de l’utilisation. Ne pas retourner la pompe TPPN Invia Motion et ne pas placer l’écran vers le bas. Voir ci-dessous. Si la pompe TPPN Invia Motion est placée en position inappropriée, la pression est interrompue et le message «...
  • Seite 70 Invia Motion. Consultez votre soignant si la pompe TPPN Invia Motion ne fonctionne pas. – Veiller à ce que la pompe TPPN Invia Motion reste propre et sèche. – Ne jamais immerger la pompe TPPN Invia Motion dans de l’eau ou des liquides.
  • Seite 71 Lorsque le patient dort – S’assurer que le kit de bocal/tubulure Invia Motion n’est pas emmêlé. – Éviter que la pompe TPPN Invia Motion ne tombe par terre pendant que le patient dort. – Toujours recharger la pompe TPPN Invia Motion pendant que le patient dort.
  • Seite 72 – Vérifier l’état de la batterie et, le cas échéant, recharger la batterie avant de quitter le domicile. – Par confort, placer la pompe TPPN Invia Motion dans le sac de transport et ranger la longueur de tubulure excessive dans la pochette prévue à cet effet dans le sac.
  • Seite 73 été interrompu pendant plus de 2 heures. AVERTISSEMENT La pompe TPPN Invia Motion ne détecte pas les obstructions de la tubulure connectée à l’adaptateur de drain ou connectée au bras courbé du connecteur Y. Vérifier la tubulure connectée du pansement à l’adaptateur de drain ou au bras courbé...
  • Seite 74 Réglage du sac de transport La pompe TPPN Invia Motion est destinée à être portée dans un sac de transport pendant l’utilisation. Vous en trouverez un dans l’emballage du produit. 1. Ouvrir le sac de transport. 2. Glisser la pompe TPPN Invia Motion dans la poche supérieure prévue à cet effet et fermer la bande Velcro.
  • Seite 75 à l‘écran. Une fois le chargement terminé, débrancher le bloc d’alimentation du mur et débranchez la pompe TPPN Invia Motion du câble d’alimentation. Il est possible que la batterie se charge plus lentement lorsqu’elle est exposée à des...
  • Seite 76 1. Se laver les mains et préparer une lingette en papier propre. 2. Sortir la pompe TPPN Invia Motion du sac de transport. Désactiver la pompe TPPN Invia Motion en appuyant sur la touche pendant 3 secondes. Appuyer une seule fois.
  • Seite 77 Clamp ouvert Clamp fermé 4. Débrancher la tubulure de la pompe TPPN Invia Motion de celle du pansement en appuyant sur les côtés du connecteur rapide. Prévoir une serviette ou un mouchoir en papier pour couvrir l’extrémité de la tubulure usagée afin d’éviter toute fuite de sécrétion de la plaie.
  • Seite 78 8. Sortir le nouveau kit de bocal/tubulure de l’emballage et le raccorder à la pompe TPPN Invia Motion en enfonçant le bocal dans la pompe TPPN Invia Motion (1) et en le vissant à droite (2). Veiller au bon alignement du bocal et à ce que son étiquette soit placée à l’avant.
  • Seite 79 15 jours) Ne pas paniquer pas si un signal sonore retentit. Suivre les instructions ci-dessous. 1. Si la pompe TPPN Invia Motion se trouve dans le sac de transport, ouvrir le couvercle de celui-ci. 2. Appuyer sur [ ] pour mettre le signal sonore en sourdine pendant 60 secondes (il est possible d’appuyer sur la touche...
  • Seite 80 1. Se laver les mains et préparer une lingette en papier Clignotement ! propre. 2. Sortir la pompe TPPN Invia Motion du sac de signal sonore ! transport. Désactiver la pompe TPPN Invia Motion en appuyant sur la touche pendant 3 secondes.
  • Seite 81 10. Ouvrir le clamp de la tubulure du pansement. Vérifier également que le clamp sur la tubulure de la pompe est ouvert. 11. Activer la pompe TPPN Invia Motion en appuyant sur la touche . Sortir la pompe TPPN Invia Motion du sac de transport.
  • Seite 82 (bandage) transparent placé sur la plaie Clignotement ! et la peau environnante. S’assurer que le connecteur rapide de la tubulure du dispositif médical Invia Motion signal sonore ! est correctement engagé. Il peut arriver que le symbole de message et le signal sonore restent actifs, même lorsque le problème est...
  • Seite 83 Mettre le signal sonore en sourdine en appuyant sur la touche . La batterie doit être rechargée. Brancher la pompe TPPN Invia Motion sur l‘adaptateur secteur fourni et la source d‘alimentation et charger complètement la batterie. Le temps de charge peut aller jusqu‘à 4 heures.
  • Seite 84 Les barres figurant sur l’écran de la batterie bougent pour indiquer que l’appareil est en charge. Activer la pompe TPPN Invia Motion en appuyant sur la touche . Si vous n’avez pas accès à une prise électrique et que la batterie est complètement déchargée, consultez votre professionnel de santé...
  • Seite 85 Symbole Que dois-je faire ? visuel affiché signifie ce symbole ? Le délai de Consulter les professionnels de santé. fonctionne- Ne pas désactiver la pompe TPPN Invia Motion ! ment dis- Clignotement ! ponible est (exemple écoulé d’une version 15 jours) Batterie Vérifier que le compartiment de la batterie à l’arrière manquante de la pompe TPPN Invia Motion est correctement installé...
  • Seite 86 15 jours 087.4024 Invia Motion - Système de traitement des plaies par pression négative 60 jours Ces deux versions de la pompe TPPN Invia Motion présentent une durée de vie de 15 et 60 jours. Appuyer sur la touche pour connaître la durée de traitement écoulée.
  • Seite 87 Maintenance La pompe TPPN Invia Motion ne nécessite ni entretien ni maintenance. Si, à la suite d’un défaut de fabrication, une pompe TPPN Invia Motion tombe en panne au cours de la période de garantie, elle est remplacée. La pompe TPPN Invia Motion d’origine doit être renvoyée au fournisseur.
  • Seite 88 -20° Celsius à +50° Celsius. Environnement de fonctionnement Utiliser la pompe TPPN Invia Motion et ses accessoires dans une plage de températures se situant entre +5° Celsius et +40° Celsius. Ne pas utiliser le produit dans des conditions de froid ou de chaleur extrêmes.
  • Seite 89 Signes et symboles Ce symbole indique une Ce symbole indique un MISE EN GARDE ou un dispositif sur ordonnance. AVERTISSEMENT associé au ATTENTION : La loi fédé- dispositif médical (voir page 4). rale américaine limite la vente de ce dispositif médi- cal à un médecin ou sur Ce symbole indique un prescription d’un médecin...
  • Seite 90 Ce symbole indique la limite Ce symbole fait référence de pression atmosphérique à l’obligation de suivre à prendre en compte pour le mode d’emploi. l’utilisation, le transport et Ce symbole signifie que le stockage de l’appareil. l’appareil est conforme aux normes de sécurité établies Ce symbole indique que par les États-Unis et le l’appareil doit être maintenu...
  • Seite 91 Compatibilité électromagnétique (EMC) La pompe Invia Motion fait l’objet de tests CEM en conformité avec les normes IEC 60601-1-2:2007 et IEC 60601-1-2:2014 4e édition conformément aux clauses 7 et 8.9. AVERTISSEMENT La pompe Invia Motion ne doit pas être utilisée ni entreposée avec d’autres appareils.
  • Seite 92 Lea las instrucciones de uso en su totalidad antes de empezar a utilizar este dispositivo. Si tiene alguna pregunta sobre el sistema de tratamiento de heridas con presión negativa (NPWT) Invia Motion, póngase en contacto con su profesional sanitario en el siguiente número: Información de contacto del profesional sanitario: Conserve las instrucciones de uso para el paciente en un lugar de fácil acceso.
  • Seite 93 Índice Advertencias e instrucciones de seguridad ........Advertencias generales ..............Finalidad de este dispositivo ............96 Uso previsto .................96 Cuándo se debe utilizar el dispositivo (indicaciones de uso) ..97 Cuándo no se debe utilizar el dispositivo (contraindicaciones) ..97 Descripción del dispositivo ............98 Pantalla ..................99 Condiciones que afectan al uso ...........99 Seguridad general en el hogar ............
  • Seite 94 NPWT Invia Motion y por el profesional sanitario. Dicha persona debe poder escuchar y reaccionar a las señales acústicas.
  • Seite 95 Diríjase a su profesional sanitario para solicitar un cambio del apósito. ADVERTENCIA Si el aspirador NPWT Invia Motion deja de funcionar y no es posib- le encenderlo, llame inmediatamente a su profesional sanitario.
  • Seite 96 No se ha estudiado el uso del dispositivo en pacientes pediátricos. Entorno previsto El sistema NPWT Invia Motion está diseñado para ser utilizado en hospitales, así como en centros de cuidados prolongados y en asistencia domiciliaria.
  • Seite 97 (indicaciones de uso) El sistema de tratamiento de heridas con presión negativa (NPWT) Invia Motion está indicado para pacientes que requieren el uso de un dispositivo de succión (NPWT), porque cuando se utiliza en heridas abiertas crea un entorno que puede contribuir a la curación de una herida en la fase secundaria o terciaria (curación primaria...
  • Seite 98 El tratamiento solo puede ser realizado por un profesional sanitario. Descripción del dispositivo Revise el embalaje de entrega del sistema de NPWT Invia Motion para comprobar que esté completo y en buenas condiciones. ADVERTENCIA No utilice accesorios que no sean los que se describen a continuación.
  • Seite 99 Invia Motion ni coloque la pantalla mirando hacia abajo. Consulte las siguientes imágenes. Si el aspirador NPWT Invia Motion se coloca en una posición inadecuada, la presión se interrumpirá y se mostrará la notificación de recipiente lleno (señal acústica y símbolo en la pantalla).
  • Seite 100 – No sumerja nunca el aspirador NPWT Invia Motion en agua u otros líquidos. – En caso de que el aspirador NPWT Invia Motion se moje, séquelo con una toalla. No seque el aspirador NPWT Invia Motion en un microondas.
  • Seite 101 – No coloque el aspirador NPWT Invia Motion en un lugar desde el cual se pueda caer a una ducha, a un lavabo o una bañera. – No toque el aspirador NPWT Invia Motion si se ha caído al agua. Desenchufe el dispositivo inmediatamente de la toma eléctrica, desconecte el aspirador NPWT Invia Motion del apósito...
  • Seite 102 – Compruebe el estado de la batería y, si fuera necesario, recárguela antes de salir de casa. – Para su comodidad, coloque el aspirador NPWT Invia Motion en el maletín de transporte y guarde el tubo sobrante en la bolsa del tubo del maletín.
  • Seite 103 ADVERTENCIA El aspirador NPWT Invia Motion no detecta bloqueos en los tubos conectados al adaptador de drenaje o al brazo curvo del conector en Y. A lo largo del día, supervise con frecuencia el tubo del apósito conectado al adaptador de...
  • Seite 104 1. Abra el maletín de transporte. 2. Coloque el aspirador NPWT Invia Motion en el bolsillo superior designado y cierre la tira de Velcro. 3. Coloque el tubo sobrante en el bolsillo inferior designado y cierre la tira de Velcro.
  • Seite 105 Una vez completada la carga, desenchufe la fuente de alimentación de la pared y desconecte el aspirador NPWT Invia Motion de la fuente de alimentación. La carga de la batería se puede ralentizar si la unidad está...
  • Seite 106 Cuando la batería está completamente cargada, debe durar aproximadamente unas diez horas. Si el aspirador NPWT Invia Motion está funcionando de manera continua debido a una fuga de aire, es posible que la batería deba recargarse antes (al cabo de unas cuatro horas).
  • Seite 107 Pinza cerrada 4. Presione los laterales del conector rápido para desconectar el tubo del aspirador NPWT Invia Motion del tubo del apósito. Tenga a mano una toallita de papel o una tela para cubrir la punta del tubo utilizado para evitar una fuga del fluido de la herida.
  • Seite 108 (2). Asegúrese de que el recipiente esté alineado con la etiqueta de la parte delantera. 9. Conecte el conector del tubo Invia Motion al tubo de drenaje de la herida. Acople estos componentes hasta que oiga un clic.
  • Seite 109 Invia Motion 15 días) No se asuste si oye una señal acústica. Siga estas indicaciones. 1. Si el aspirador NPWT Invia Motion se encuentra en el maletín de transporte, abra la tapa del maletín de transporte. 2. Pulse el botón para silenciar la señal acústica durante 60 segundos...
  • Seite 110 Silencie la señal acústica pulsando el botón recipiente 1. Lávese las manos y prepare una toallita de está lleno ¡Parpadeante! papel limpia. 2. Saque el aspirador NPWT Invia Motion del ¡señal maletín de transporte. Apague el aspirador acústica! NPWT Invia Motion manteniendo pulsado el botón durante tres segundos.
  • Seite 111 8. Saque el kit de recipiente/tubo del envase y acóplelo al aspirador NPWT Invia Motion. ➞ 9. Conecte el tubo del aspirador NPWT Invia Motion al tubo del apósito. Acople estos componentes hasta que oiga un clic.
  • Seite 112 ¡Parpadeante! (vendaje transparente) colocada sobre la herida y la piel que la rodea. Asegúrese de que el ¡señal conector rápido del tubo Invia Motion esté acústica! perfectamente acoplado. El símbolo de notificación y la señal acústica pueden seguir activos, incluso tras solucionar el problema.
  • Seite 113 Silencie la señal acústica pulsando el botón Es necesario cargar la batería. Conecte el aspirador NPWT Invia Motion a la fuente de alimentación suministrada y a la red eléctrica, y cargue totalmente la batería. El tiempo de carga puede ser de hasta 4 horas. Las barras intermitentes mostradas en el monitor de la batería...
  • Seite 114 Intermittent Mode Info Used Time Cargue la batería inmediatamente. Conecte el aspirador NPWT Invia Motion a la fuente de alimentación suministrada y a la red eléctrica. Las barras intermitentes mostradas en el monitor de la batería indicarán que esta se está cargando.
  • Seite 115 Si no es capaz de identificar ningún símbolo en la pantalla, apague el aspirador NPWT Invia Motion manteniendo pulsado el botón durante tres segundos. Póngase en contacto con su profesional sanitario. ADVERTENCIA...
  • Seite 116 La siguiente imagen muestra un aspirador NPWT Invia Motion con un tiempo de funcionamiento de 15 días que se ha utilizado durante 6 días y 23 horas. El tiempo de funcionamiento restante de este aspirador NPWT Invia Motion sería de 8 días y 1 hora. On/Off Change Pressure...
  • Seite 117 Su reutilización en otro paciente podría provocar contaminación cruzada. Garantía El periodo de garantía del sistema de NPWT Invia Motion finaliza después de 15 o 60 días de uso más las 72 horas del tiempo de seguridad, siempre que se utilice de acuerdo con lo indicado en las instrucciones de uso.
  • Seite 118 Evite niveles elevados de humedad relativa (se admite un intervalo del 15-93 %). PRECAUCIÓN No utilice el aspirador NPWT Invia Motion a una altitud superior a 3000 m por encima del nivel del mar. Clase de protección IP22 El aspirador NPWT Invia Motion está protegido frente a la entrada de objetos extraños sólidos de más de 12,5 mm,...
  • Seite 119 Signos y símbolos Este símbolo acompaña Este símbolo indica a una PRECAUCIÓN que este dispositivo o ADVERTENCIA asociada necesita prescripción al dispositivo (consulte médica. PRECAUCIÓN: la página 4). de acuerdo con la legisla- ción federal de los Estados Unidos, la venta de este Este símbolo indica que dispositivo solo podrá...
  • Seite 120 Este símbolo indica la Este símbolo recoge los fecha a partir de la cual límites de humedad para el debe dejar de utilizarse el funcionamiento, transporte dispositivo. y almacenamiento. Este símbolo muestra Este símbolo indica los límites de presión que se deben seguir las atmosférica para el funcio- ins trucciones de uso.
  • Seite 121 Compatibilidad electromagnética (CEM) El sistema Invia Motion ha superado las pruebas CEM según los requisitos de la norma CEI 60601-1-2:2007 y CEI 60601-1-2:2014, 4.ª edición, en lo relativo a las cláusulas 7 y 8.9. ADVERTENCIA El aspirador Invia Motion no debe utilizarse al lado, encima o debajo de otros dispositivos.
  • Seite 122 Assistentie Lees de gehele gebruiksaanwijzing voordat u probeert om het apparaat te bedienen. Als u vragen heeft over uw Invia Motion systeem voor negatieve druktherapie voor wondgenezing (NPWT-systeem), neem dan contact op met uw professionele zorgverlener op het onderstaande nummer: Contactgegevens professionele zorgverlener: Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor patiënten op een gemakkelijk te...
  • Seite 123 Inhoudsopgave Waarschuwingen en veiligheidsinstructies ........Algemene waarschuwingen ............Doel van het hulpmiddel ............. 126 Beoogd gebruik ................126 Wanneer u het hulpmiddel gebruikt (gebruiksindicaties) ....127 Wanneer u het hulpmiddel niet mag gebruiken (contra-indicaties) 127 Beschrijving van het hulpmiddel..........128 Display ..................
  • Seite 124 De persoon die verantwoordelijk is voor de dagelijkse bediening van dit apparaat (patiënt, zorgverlener) moet in staat zijn de instructies in deze handleiding en op het display van de Invia Motion NPWT-pomp, alsmede de instructies van de medische zorgverlener te begrijpen, lezen en op te volgen.
  • Seite 125 Invia Motion NPWT-pomp wijzigen en dat kan schadelijk zijn voor de gezondheid. WAARSCHUWING De Invia Motion NPWT-pomp moet 24 uur per dag worden gebruikt. Zet de Invia Motion NPWT-pomp alleen stil als uw professionele zorgverlener u instrueert om dat te doen of wanneer er ernstige bloeding optreedt.
  • Seite 126 WAARSCHUWING Als de Invia Motion NPWT-pomp stopt met werken en niet meer kan worden ingeschakeld, bel dan onmiddellijk uw professionele zorgverlener. Doel van het hulpmiddel Uw zorgverlener heeft u negatieve druktherapie voor wondgenezing (NPWT) voorgeschreven. Het is aangetoond dat negatieve druktherapie voor wondgenezing de genezing bevordert bij verschillende soorten wonden.
  • Seite 127 – Huidflappen en transplantaten – Gesloten chirurgische incisies Wanneer u het hulpmiddel niet mag gebruiken (contra-indicaties) Er geldt een contra-indicatie voor het gebruik van het Invia Motion NPWT-systeem bij aanwezigheid van: – necrotisch weefsel met aanwezig eschara – onbehandelde osteomyelitis...
  • Seite 128 De therapie mag uitsluitend worden uitgevoerd door een professionele zorgverlener. Beschrijving van het hulpmiddel Controleer of de geleverde verpakking van de Invia Motion NPWT- systeem compleet is en in goede toestand verkeert. WAARSCHUWING Gebruik geen andere accessoires dan hieronder beschreven.
  • Seite 129 De Invia Motion NPWT-pomp moet tijdens het gebruik in een staande positie blijven, dan wel liggend met het display aan de bovenzijde. Zet de Invia Motion NPWT-pomp niet op zijn kop en plaats hem niet met het display onder. Zie hieronder.
  • Seite 130 – Houd de Invia Motion NPWT-pomp schoon en droog. – Plaats de Invia Motion NPWT-pomp nooit in water of een andere vloeistof. – Als de Invia Motion NPWT-nat wordt, droogt u hem af met een handdoek. Droog de Invia Motion NPWT-pomp niet in een magnetron.
  • Seite 131 – Plaats de Invia Motion NPWT-pomp niet ergens waar hij in de douche, de gootsteen of het bad kan vallen. – Raak de Invia Motion NPWT-pomp niet aan als hij in het water is gevallen. Trek de stekker van het apparaat onmiddellijk uit het stopcontact, koppel de Invia Motion NPWT-pomp los van het verband en neem contact op met uw professionele zorgverlener.
  • Seite 132 – Controleer de accustatus en laad de accu zo nodig op voordat u het huis uit gaat. – Voor uw gemak kunt u de Invia Motion NPWT-pomp in de draagtas plaatsen en overtollige slang veilig opbergen in het slangenvak in de tas.
  • Seite 133 2 uur lang wordt onderbroken. WAARSCHUWING De Invia Motion NPWT-pomp neemt verstoppingen in de slang aangesloten op de afvoeradapter of aangesloten op de gebogen arm van de Y-connector niet waar. Controleer de verbandslang...
  • Seite 134 3. Plaats overtollige slang in het daarvoor bestemde onderste vak en sluit het klittenband. 4. Klap het pomp- en het slanggedeelte van de Invia Motion NPWT- draagtas samen en bevestig de interne klittenbandstroken. 5. Sluit de tas door het deksel te sluiten en de knoop vast te maken.
  • Seite 135 1. Kies de stekker. Sluit de stekker aan op de voeding. 2. Open de gelijkstroomaansluiting (DC) door het afdekklepje open te trekken. 3. Sluit het kleine uiteinde van de voeding aan op de Invia Motion NPWT-pomp. 4. Sluit het grote uiteinde van de voeding aan op een wandcontactdoos.
  • Seite 136 1. Was uw handen en zorg dat er een schoon papieren handdoekje klaarligt. 2. Neem de Invia Motion NPWT-pomp uit de draagtas. Schakel de Invia Motion NPWT-pomp uit door de knop drie seconden lang ingedrukt te houden. Slechts één keer indrukken.
  • Seite 137 Klem open Klem gesloten 4. Maak de Invia Motion NPWT pompslang los van de verbandslang door op de uiteinden van de Quick-connector te drukken. Houd een papieren handdoekje bij de hand om het uiteinde van de gebruikte slang af te dekken, zodat lekkage van wondvloeistof wordt voorkomen.
  • Seite 138 10. Open de klem op de verbandslang. Zorg er ook voor dat de klem op de pompslang open is. 11. Schakel de Invia Motion NPWT-pomp in door op de knop drukken. Schuif de Invia Motion NPWT-pomp in de draagtas. 12. Werp de gebruikte opvangpot-/slangenset weg volgens de...
  • Seite 139 Invia Motion – 15-daags) Blijf rustig als er een geluidssignaal klinkt. Volg de onderstaande instructies op. 1. Als de Invia Motion NPWT-pomp in de draagtas zit, opent u het deksel van de draagtas. 2. Druk op de knop om het akoestische signaal 60 seconden...
  • Seite 140 1. Was uw handen en zorg dat er een schoon papieren Knippert! handdoekje klaarligt. akoestisch 2. Neem de Invia Motion NPWT-pomp uit de draagtas. signaal Schakel de Invia Motion NPWT-pomp uit door de knop drie seconden lang ingedrukt te houden.
  • Seite 141 8. Neem de opvangpot-/slangenset uit de verpakking en bevestig hem aan de Invia Motion NPWT-pomp. ➞ 9. Sluit de Invia Motion NPWT-pompslang aan op de verbandslang. Druk aan tot er een klik te horen is. 10. Open de klem op de verbandslang. Zorg er ook voor dat de klem op de pompslang open is.
  • Seite 142 Controleer het verband op lekkage en druk het transparante folie aan (doorzichtig wondverband) dat Knippert! op de huid en de omringende huid is aangebracht. Ga na of de snelkoppeling van de Invia Motion slang akoestisch volledig is vastgeklikt. signaal Het meldingssymbool en het akoestische signaal kunnen nog actief zijn, al is de situatie al verholpen.
  • Seite 143 Het opladen kan tot 4 uur in beslag nemen. Bewegende balkjes op het accudisplay geven aan dat de accu wordt opgeladen. Schakel de Invia Motion NPWT-pomp niet uit tijdens het opladen.
  • Seite 144 Bewegende balkjes op het accudisplay geven aan dat de accu wordt opgeladen. Schakel de Invia Motion NPWT-pomp in door op de knop te drukken. Als er geen netstroom beschikbaar is en de accu helemaal leeg is, neemt u contact op met uw...
  • Seite 145 Invia Motion NPWT-pomp aangebracht en goed Knippert! gesloten is. Verwijder de accu niet. akoestisch signaal Interne fout Zet de Invia Motion NPWT-pomp uit door de knop drie seconden lang ingedrukt te houden. Akoestisch Neem onmiddellijk contact op met uw signaal! professionele zorgverlener voor nadere instructies.
  • Seite 146 Druk op de knop om informatie te verkrijgen over de verlopen behandeltijd. De onderstaande afbeelding is een illustratie van een Invia Motion NPWT-pomp met 15 dagen gebruikstijd die 6 dagen en 23 uur heeft gelopen. De resterende gebruikstijd van de Invia Motion NPWT-pomp is in dat geval 8 dagen en 1 uur.
  • Seite 147 Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de pomp gaat reini- gen. Sluit het afdekklepje op de gelijkstroomaansluiting. De Invia Motion NPWT-pomp kan met een vochtige doek en een mild huishoudelijk reinigingsmiddel worden schoongemaakt. De Invia Motion kan worden gedesinfecteerd met alcoholhoudende desinfectiemiddelen.
  • Seite 148 (15-93% is toelaatbaar). LET OP Gebruik de Invia Motion NPWT-pomp niet op een hoogte van meer dan 3000 meter boven zeeniveau. Beschermingsklasse IP22 De Invia Motion NPWT-pomp is beveiligd tegen het binnendringen van vaste voorwerpen groter dan 12,5 mm en druipwater.
  • Seite 149 Pictogrammen en symbolen Dit symbool wijst op een vei- Dit symbool geeft aan dat ligheidsnotificatie (LET OP) of dit een hulpmiddel is dat een WAARSCHUWING met door een arts moet worden betrekking tot het hulpmiddel voorgeschreven. LET OP: (zie pagina 4). Volgens de federale wetgeving van de VS mag dit hulpmiddel uitsluitend worden verkocht Dit symbool geeft een...
  • Seite 150 Dit symbool geeft de Dit symbool geeft aan dat grenswaarde aan voor de de gebruiksaanwijzing moet omgevingsluchtdruk tijdens worden opgevolgd. bedrijf, vervoer en opslag. Dit symbool wijst op het Dit symbool geeft aan dat naleven van aanvullende het hulpmiddel niet nat mag veiligheidsvoorschriften voor worden.
  • Seite 151 IEC 60601-1-2:2014 4e editie in overeenstemming met de bepalingen 7 en 8.9. WAARSCHUWING De Invia Motion pomp mag niet direct naast, op of onder andere apparatuur worden gebruikt. Is het toch noodzakelijk apparatuur naast of op elkaar te plaatsen, dan moet de Invia Motion pomp worden geobserveerd om te controleren of deze normaal werkt in de configuratie waarin deze gebruikt gaat worden.
  • Seite 152 Hjälp Läs hela bruksanvisningen innan du använder apparaten. Kontakta vårdpersonalen på telefonnumret nedan om du har några frågor om Invia Motion-systemet för sårbehandling med negativt tryck ( NPWT ): Vårdpersonalens kontaktinformation: Förvara bruksanvisningen för patienter på en lättillgänglig plats.
  • Seite 153 Innehållsförteckning Varningar och säkerhetsanvisningar ..........154 Allmänna varningar ..............154 Apparatens syfte ................ 156 Avsedd användning ..............156 När ska apparaten användas (indikationer för användning) ..157 När ska apparaten inte användas (kontraindikationer) ....157 Beskrivning av apparaten ............158 Display ..................159 Omständigheter som påverkar användningen ......
  • Seite 154 Invia Motion NPWT-pumpens skärm och informationen från vårdpersonalen. Personen måste ha normal hörsel och kunna reagera på ljudsignalerna. Använd endast Invia Motion NPWT-systemet på den person som har ordinerats det och endast enligt avsedd användning. Utför inte behandling utan sjukhusets/vårdcentralens övervakning.
  • Seite 155 – Yrsel eller förvirring – Allergiska reaktioner som rodnad, klåda eller utslag, svullnad eller kraftig klåda VARNING När vårdpersonalen har ställt in trycket och läget på Invia Motion NPWT-pumpen får du inte trycka på inställningsknapparna för tryck eller läge Om knapparna aktiveras, kan Invia Motion NPWT-pumpens inställningar ändras vilket kan leda till skador.
  • Seite 156 Invia Motion NPWT-systemet är endast avsett att användas på patienter som uppvisar de tillstånd som beskrivs i indikationer för användning. Apparaten har inte studerats vid behandling av barn. Avsedd miljö Invia Motion NPWT-systemet är avsett för användning vid akut eller långvarig sjukhusbehandling och i hemvårdsmiljö.
  • Seite 157 När ska apparaten användas (indikationer för användning) Invia Motion system för sårbehandling med negativt tryck (NPWT) är avsett för patienter som kan dra nytta av en sugenhet (NPWT) eftersom det, när det används på öppna sår, främjar sårläkning genom sekundär eller tertiär (fördröjd primär) läkning genom att förbereda sårbädden för stängning, minska ödem, främja...
  • Seite 158 – Exponerade organ Kontakta vårdpersonalen om du har några frågor. VARNING Behandlingen får endast utföras av vårdpersonal. Beskrivning av apparaten Kontrollera att förpackningen för Invia Motion NPWT-systemet är komplett och i gott skick. VARNING Använd inga andra tillbehör än de som beskrivs nedan. Invia ®...
  • Seite 159 FÖRSIKTIGHET Invia Motion NPWT-pumpen måste hela tiden stå upprätt eller ligga ned med skärmen uppåt under användningen. Placera inte Invia Motion NPWT-pumpen upp och ned och placera inte skärmen nedåt. Se nedan. Om Invia Motion NPWT-pumpen placeras i en olämplig position, avbryts trycket och meddelandet för full behållare aktiveras...
  • Seite 160 – Håll Invia Motion NPWT-pumpen ren och torr. – Ställ aldrig Invia Motion NPWT-pumpen i vatten eller andra vätskor. – Torka med en handduk om Invia Motion NPWT-pumpen blir blöt. Torka inte Invia Motion NPWT-pumpen i mikrovågsugn. – Håll Invia Motion NPWT-pumpen utom räckhåll för barn och husdjur.
  • Seite 161 NPWT-pumpen och mobiltelefoner. Sova – Kontrollera att Invia Motion-setet med behållare/slang inte kan böjas. – Se till att Invia Motion NPWT-pumpen inte kan falla ned i golvet medan du sover. – Ladda alltid Invia Motion NPWT-pumpen medan du sover. Duscha, bada och tvätta –...
  • Seite 162 När du lämnar hemmet – Kontrollera batteristatus och ladda batteriet vid behov innan du går ut. – Förvara Invia Motion NPWT-pumpen i bärväskan och överflödig slang i slangfacket i bärväskan för din egen bekvämlighet. – Glöm inte ett extra set med behållare/slang och nätadaptern.
  • Seite 163 Förbandet ska bytas och behandlingen startas om av vårdpersonal om behandlingen avbryts under mer än två timmar. VARNING Invia Motion NPWT-pumpen kan inte identifiera en blockering i slangen som är ansluten till dräneringsadaptern eller den böjda armen på Y-kopplingen. Kontrollera förbandsslangen som är ansluten till dräneringsadaptern eller den böjda armen på...
  • Seite 164 Invia Motion NPWT-pumpen är avsedd att förvaras i bärväskan under användningen. En bärväska medföljer i produktförpackningen. 1. Öppna bärväskan. 2. För in Invia Motion NPWT-pumpen i det övre facket och stäng kardborrbandet. 3. För in den överflödiga delen av slangen i det nedre facket och stäng kardborrbandet.
  • Seite 165 1. Välj kontakt. Fäst kontakten på nätadaptern. 2. Öppna det lilla skyddslocket för att komma åt DC-uttaget. 3. Anslut den mindre änden av nätadaptern till Invia Motion NPWT-pumpen. 4. Anslut den större änden av nätadaptern till ett vägguttag. När batteriet laddas visas rörliga staplar på...
  • Seite 166 över öppningen. När batteriet är fulladdat räcker det cirka tio timmar. Om Invia Motion NPWT- pumpen går kontinuerligt på grund av luftläckage, kan batteriet behöva laddas tidigare (efter cirka fyra timmar). FÖRSIKTIGHET NPWT-behandlingen måste fortsätta medan Invia Motion NPWT-pumpens batteri laddas.
  • Seite 167 5. Koppla bort hela setet med behållare/slang genom att rotera behållaren åt vänster. 6. Tvätta händerna. 7. Skaffa ett nytt Invia Motion-set med behållare/slang och öppna förpackningen. FÖRSIKTIGHET Använd inte ett Invia Motion-set med behållare/slang om den sterila förpackningen är skadad eller om...
  • Seite 168 Kontakta vårdpersonal om rätt behållare inte är tillgänglig. 8. Ta ut det nya setet med behållare/slang från förpackningen och anslut det till Invia Motion NPWT-pumpen genom att trycka fast behållaren på Invia Motion NPWT-pumpen (1) och rotera åt höger (2). Kontrollera att behållaren har etiketten framtill.
  • Seite 169 Se sida 175 för Invia Motion – 15-dagars) Få inte panik om en ljudsignal aktiveras. Följ instruktionerna nedan. 1. Öppna locket på bärväskan om Invia Motion NPWT-pumpen är i bärväskan. 2. Tryck på [ ] för att tysta ljudsignalen i 60 sekunder (knappen kan aktiveras varje gång som ljudsignalen aktiveras, med undan- tag för ”Batteriet helt urladdat”...
  • Seite 170 Ljudsignalen kan stängas av med knappen är full 1. Tvätta händerna och ta fram en ren Blinkar! pappershandduk. 2. Ta ut Invia Motion NPWT-pumpen ur bärväskan. ljudsignal! Stäng av Invia Motion NPWT-pumpen genom att hålla knappen intryckt i 3 sekunder. Tryck bara en gång.
  • Seite 171 8. Ta ut setet med behållare/slang ur förpackningen och anslut det till Invia Motion NPWT-pumpen. ➞ 9. Anslut Invia Motion NPWT-pumpens slang till förbandsslangen. Tryck tills du hör ett klick. 10. Öppna klämman på förbandsslangen. Kontrollera också att klämman på...
  • Seite 172 Symbolen och ljudsignalen kan fortfarande vara aktiva även om problemet är åtgärdat. Vänta ett ögonblick tills pumpen reagerar. Stäng av Invia Motion NPWT-pumpen genom att hålla knappen intryckt i 3 sekunder om du inte kan åtgärda blockeringen. Kontakta vårdpersonal för instruktioner.
  • Seite 173 Mute/ Intermittent Mode Info Used Time Ljudsignalen kan stängas av med knappen Batteriet måste laddas. Anslut Invia Motion NPWT- pumpen till den medföljande nätadaptern och vägguttaget och ladda batteriet helt. Laddningstiden kan vara upp till fyra timmar. När batteriet laddas visas rörliga staplar på...
  • Seite 174 Setting ljudsignal! Constant/ Mute/ Intermittent Mode Info Used Time Ladda batteriet omedelbart. Anslut Invia Motion NPWT-pumpen till den medföljande nätadaptern och vägguttaget. När batteriet laddas visas rörliga staplar på batteriindikeringen. Starta Invia Motion NPWT-pumpen genom att trycka på knappen . Kontakta vårdpersonal för instruktioner om du inte tillgång till el och batteriet...
  • Seite 175 Ljudsignal! Kontakta omedelbart vårdpersonalen för ytterligare instruktioner. Stäng av Invia Motion NPWT-pumpen genom att hålla knappen intryckt i 3 sekunder om du inte kan identifiera en symbol på skärmen. Kontakta vårdpersonal. VARNING Kontakta omedelbart vårdpersonalen om Invia Motion NPWT-pumpen...
  • Seite 176 60 dagar. Tryck på knappen för information om användningstiden. Bilden nedan visar en Invia Motion NPWT-pump med 15 dagars körtid som har använts i 6 dagar och 23 timmar. Den återstående körtiden för denna Invia Motion NPWT-pump är då 8 dagar och 1 timme.
  • Seite 177 Underhåll Invia Motion NPWT-pumpen är underhållsfri och kräver ingen service. Tillverkaren byter ut Invia Motion NPWT-pumpen om en defekt uppstår inom garantitiden på grund av ett tillverkningsfel. Den gamla Invia Motion NPWT-pumpen måste då skickas tillbaka till leverantören.
  • Seite 178 Tillbehör ska förvaras i förpackningen vid en temperatur mellan -20 och + 50 °C. Användningsförhållanden Invia Motion NPWT-pumpen och dess tillbehör ska användas vid temperaturer mellan + 5 och + 40 °C. Använd inte produkterna vid extrem kyla eller värme. Undvik hög relativ luftfuktighet (15–93 % är tillåtet).
  • Seite 179 Skyltar och symboler Symbolen anger Symbolen anger att appa- FÖRSIKTIGHET eller raten är receptbelagd. VARNING som är för- FÖRSIKTIGHET: Enligt knippad med enheten federala lagar i USA får (se sidan 4). utrustningen endast säljas av eller på uppdrag av läkare (gäller endast USA). Symbolen anger en klass II-apparat.
  • Seite 180 Symbolen anger de Symbolen anger att atmosfäriska tryckbe- bruksanvisningen ska följas. gränsningarna för drift, transport och förvaring. Symbolen anger att apparaten uppfyller Symbolen anger att säkerhetsbestämmelser apparaten ska hållas torr. som gäller i USA och Kanada för medicinsk utrustning. Symbolen anger att apparaten ska hanteras varsamt.
  • Seite 181 ökad utströmning eller försämrad immunitet hos Invia Motion-pumpen. VARNING Bärbar RF-kommunikationsutrustning (inklusive kringutrustning som antennkablar och externa antenner) bör inte användas närmare än 30 cm (12 tum) från någon del av Invia Motion. I annat fall kan utrustningens funktion försämras.
  • Seite 182 Leggere l’intero manuale di istruzioni prima di provare a mettere in funzione il dispositivo. Per qualsiasi domanda sul sistema per la terapia a pressione negativa delle ferite (NPWT) Invia Motion, contattare il proprio medico al seguente numero: Dati di contatto del medico: Conservare le istruzioni per l’uso per il paziente in un luogo facilmente...
  • Seite 183 Indice Avvertenze e istruzioni di sicurezza ..........Avvertenze generali ..............184 Finalità del dispositivo ..............186 Uso previsto ................186 Quando utilizzare il dispositivo (indicazioni per l’uso) ....187 Quando non utilizzare il dispositivo (controindicazioni) ....187 Descrizione del dispositivo ............188 Display ..................
  • Seite 184 NPWT Invia Motion e dal medico. La persona deve essere in grado di udire e rispondere ai segnali acustici. Utilizzare il sistema NPWT Invia Motion sulla persona su cui è stato prescritto e solo per l’uso previsto. Non praticare la terapia senza la supervisione dell’assistente sanitario.
  • Seite 185 Non spegnere l’aspiratore NPWT Invia Motion salvo diverse istruzioni da parte dell’operatore sanitario o in caso di sanguinamento eccessivo. Se l’aspiratore NPWT Invia Motion viene arrestato per più di 2 ore, la medicazione deve essere sostituita. Contattare l’operatore sanitario per richiedere la sostituzione della medicazione.
  • Seite 186 Il sistema NPWT Invia Motion è destinato esclusivamente all’uso su pazienti che manifestano le condizioni descritte nelle indicazioni per l’uso. Il dispositivo non è stato studiato su pazienti pediatrici. Ambiente destinatario Il sistema NPWT Invia Motion è destinato all’uso per trattamenti intensivi o prolungati in ambiente ospedaliero o domiciliare.
  • Seite 187 Nelle incisioni chirurgiche chiuse, il sistema per la terapia a pressione negativa delle ferite (NPWT) Invia Motion è concepito per gestire le incisioni chirurgiche che continuano a drenare dopo chiusura mediante sutura o pinzatura, mantenendo un ambiente chiuso e rimuovendo l’essudato tramite l’applicazione della terapia...
  • Seite 188 Patient instructions for use Brugsanvisning til patienter Bruksanvisning for pasient 1 Aspiratore NPWT Invia Motion 1 Set tubo/contenitore Invia Motion da 0,15 l (150 ml) (sterile, mono uso) 1 Alimentatore Invia Motion 1 Borsa per il trasporto Invia Motion 1 Istruzioni per l’uso dell’aspiratore Invia Motion per il medico 1 Istruzioni per l’uso dell’aspiratore Invia Motion per il paziente...
  • Seite 189 Non capovolgere l’aspiratore NPWT Invia Motion o rivolgere il display verso il basso. Vedere le figure seguenti. Se l’aspiratore NPWT Invia Motion viene collocato in una posizione inappropriata, la pressione viene interrotta e appare la notifica "contenitore pieno" (segnale acustico e simbolo sul display). Il set...
  • Seite 190 Procedure di sicurezza generali in casa ATTENZIONE/AVVERTENZE – Non utilizzare cavi di prolunga con l’aspiratore NPWT Invia Motion. – Posizionare il cavo di alimentazione in modo che non possa causare cadute o inciampi. – Non mettere mai il cavo di alimentazione intorno al collo.
  • Seite 191 – Evitare che l’aspiratore NPWT Invia Motion si bagni. – Non collocare l’aspiratore NPWT Invia Motion in un luogo da cui possa cadere, in una doccia, un lavandino o una vasca. – Non toccare l’aspiratore NPWT Invia Motion se è caduto nell’acqua.
  • Seite 192 Prima di uscire di casa – Controllare il livello della batteria e se necessario ricaricarla prima di uscire di casa. – Per praticità, inserire l’aspiratore NPWT Invia Motion nella borsa per il trasporto e mettere in sicurezza il tubo in eccesso nella tasca situata al suo interno.
  • Seite 193 2 ore. AVVERTENZA L’aspiratore NPWT Invia Motion non rileva blocchi del tubo connesso all’adattatore di drenaggio o al braccio curvo del connettore a Y. Controllare con frequenza il tubo di medicazione connesso all’adattatore di drenaggio o al braccio curvo del...
  • Seite 194 Una borsa per il trasporto è inclusa nella confezione del prodotto. 1. Aprire la borsa per il trasporto. 2. Far scorrere l’aspiratore NPWT Invia Motion nell’apposita tasca superiore e chiudere il cinturino in Velcro. 3. Posizionare il tubo in eccesso nell’apposita tasca inferiore e chiudere il cinturino in Velcro.
  • Seite 195 4 ore. Quando la carica è completa, il simbolo apparirà fisso sul display. Quando la carica è completa, scollegare l’alimentatore dal muro e disconnettere l’aspiratore NPWT Invia Motion dall’alimentatore. Il caricamento della batteria potrebbe essere rallentato se la batteria è esposta ad alte temperature. Chiudere la presa di corrente continua...
  • Seite 196 Invia Motion mentre la batteria è in carica. Caricare sempre la batteria durante la notte. Accertarsi che il coperchio del vano batteria sul retro dell’aspiratore NPWT Invia Motion sia chiuso. Non rimuovere la batteria dall’aspiratore NPWT Invia Motion. Sostituire il set tubo/contenitore Deve essere usato esclusivamente da operatori sanitari o assistenti adeguatamente formati.
  • Seite 197 Morsetto aperto Morsetto chiuso 4. Scollegare il tubo dell’aspiratore NPWT Invia Motion da quello della medicazione premendo ai lati del connettore rapido. Usare una carta assorbente o un panno per coprire l’estremità del tubo utilizzato, al fine di evitare la perdita di liquidi dalla ferita.
  • Seite 198 Invia Motion (1) e ruotandolo verso destra (2). Accertarsi che il contenitore sia allineato con l’etichetta posta davanti. 9. Connettere il connettore del tubo Invia Motion al tubo di drenaggio della ferita. Premere le due unità insieme fino a farle scattare in posizione.
  • Seite 199 15 giorni) Non spaventarsi se si attiva il segnale acustico. Seguire le istruzioni seguenti. 1. Se l’aspiratore NPWT Invia Motion si trova nella borsa per il trasporto, aprire il coperchio. 2. Premere per disattivare il segnale acustico per 60 secondi. (Si può premere ogni volta che il segnale si riattiva, tranne nel caso di ”Batteria scarica”...
  • Seite 200 Il contenitore Disattivare il segnale acustico premendo è pieno 1. Lavarsi le mani e preparare una carta assorbente pulita. Lampeggia! 2. Rimuovere l’aspiratore NPWT Invia Motion dalla borsa per il trasporto. Spegnere l’aspiratore NPWT Invia segnale Motion tenendo premuto per 3 secondi. Premere acustico! solo una volta.
  • Seite 201 è disponibile. 8. Rimuovere il set tubo/contenitore dalla confezione e attaccarlo all’aspiratore NPWT Invia Motion. ➞ 9. Collegare il tubo dell’aspiratore NPWT Invia Motion al tubo della medicazione. Premere le due unità insieme fino a farle scattare in posizione. 10. Aprire il morsetto sul tubo della medicazione. Inoltre, accertarsi che il morsetto nel tubo dell’aspiratore...
  • Seite 202 Controllare che non ci siano perdite dalla medicazione e tamponare la pellicola trasparente (benda trasparente) Lampeggia! posta sulla ferita e sulla cute circostante. Accertarsi che il connettore rapido del tubo Invia Motion sia segnale completamente innestato. acustico! Il simbolo di notifica e il segnale acustico potrebbero continuare a essere attivi, anche se il problema è stato...
  • Seite 203 Motion al cavo di alimentazione fornito e alla fonte di alimentazione e caricare completamente la batteria. Tempo di carica: fino a 4 ore. Le barrette che si muovono sul display indicano che la batteria è in carica. Non spegnere l’aspiratore NPWT Invia Motion mentre è in carica.
  • Seite 204 Intermittent Mode Info Used Time Caricare immediatamente la batteria. Collegare l’aspiratore NPWT Invia Motion al cavo di alimentazione fornito e alla fonte di alimentazione. Le barrette che si muovono sul display indicano che la batteria è in carica. Accendere l’aspiratore NPWT Invia Motion premendo Se non si ha accesso a una fonte di alimentazione e la...
  • Seite 205 (Esempio per ponibile la versione da 15 giorni) Batteria Accertarsi che il coperchio del vano batteria sul retro mancante dell’aspiratore NPWT Invia Motion sia montato e chiuso Lampeggia! correttamente. Non rimuovere la batteria. segnale acustico! Errore Accendere l’aspiratore NPWT Invia Motion tenendo...
  • Seite 206 Premere per avere informazioni riguardo al tempo di utilizzo trascorso. La seguente figura illustra un aspiratore NPWT Invia Motion con periodo di funzionamento di 15 giorni, in funzione da 6 giorni e 23 ore. Il tempo di funzionamento residuo di questo aspiratore NPWT Invia Motion sarebbe quindi di 8 giorni e 1 ora.
  • Seite 207 Il riutilizzo su un altro paziente potrebbe causare una contaminazione incrociata. Garanzia Il periodo di garanzia del sistema NPWT Invia Motion termina dopo 15 o 60 giorni dal primo utilizzo, più il periodo di sicurezza di 72 ore, se utilizzata in conformità alle presenti istruzioni per l’uso. Il produttore non si assume alcuna responsabilità...
  • Seite 208 Evitare condizioni di umidità relativa elevata (è tollerata un’umidità del 15-93%). ATTENZIONE Non utilizzare l’aspiratore NPWT Invia Motion a una quota superiore a 3.000 metri sul livello del mare. Classe di protezione IP22 L’aspiratore NPWT invia Motion è protetto contro l’ingresso di corpi solidi superiori a 12,5 mm e la penetrazione d’acqua.
  • Seite 209 Segni e simboli Questo simbolo indica un Questo simbolo indica messaggio di ATTENZIONE un dispositivo soggetto o di AVVERTENZA associato a prescrizione medica. all’apparecchio (vedere ATTENZIONE: la legge pagina 4) federale statunitense limita la vendita di questo dispositivo ai medici o su prescrizione Questo simbolo indica medica (solo per USA).
  • Seite 210 Questo simbolo indica i limi- Questo simbolo indica di ti di pressione atmosferica seguire le istruzioni per l’uso. per funzionamento, traspor- to e conservazione. Questo simbolo indica la conformità ai requisiti di Questo simbolo indica sicurezza supplementari di di mantenere il dispositivo USA e Canada per le appa- asciutto.
  • Seite 211 Compatibilità elettromagnetica (EMC) Invia Motion è stato sottoposto a test di compatibilità elettromagnetica conformemente ai requisiti dello standard IEC 60601-1-2:2007 e IEC 60601-1-2:2014 4a Edizione secondo le clausole 7 e 8.9. AVVERTENZA L’aspiratore Invia Motion non deve essere utilizzato se in prossimità...
  • Seite 212 Avuksi Lue käyttöohjeet kokonaan, ennen kuin yrität käyttää tätä laitetta. Jos sinulla on kysyttävää Invia Motion -alipainehaavahoitojärjes- telmästä, ota yhteyttä terveydenhuoltopalvelujen tarjoajaan seuraavassa numerossa: Terveydenhuoltopalvelujen tarjoajan yhteystiedot: Säilytä nämä potilaille tarkoitetut käyttöohjeet paikassa, josta ne ovat helposti saatavilla.
  • Seite 213 Sisällysluettelo Varoitukset ja turvaohjeet ............. Yleiset varoitukset ................ Laitteen tarkoitus ................Käyttötarkoitus ................Koska laitetta käytetään (Käyttöaiheet) ......... Koska laitetta ei pidä käyttää (Vasta-aiheet) ......... Laitteen kuvaus ................Näyttö ..................Käyttöön vaikuttavat olosuhteet ........... Yleinen turvallisuus kotona ............Nukkuminen ................. Suihkussa käyminen, kylpeminen ja peseytyminen ......
  • Seite 214 Hänen on kuultava äänisignaalit ja pystyttävä reagoimaan niihin. Käytä Invia Motion NPWT -järjestelmää vain sen henkilön hoitoon, jolle se on määrätty, ja vain sen aiottuun käyttötarkoitukseen. Älä suorita hoitoa ilman terveydenhuoltopalvelujen tarjoajan valvontaa.
  • Seite 215 Kun terveydenhuollon ammattilainen on asettanut Invia Motion NPWT -imulaitteen paineen ja tilan asetukset, älä paina paineen tai tilan asetuspainikkeita. Näiden painikkeiden painaminen voi muuttaa Invia Motion NPWT -imulaitteen asetuksia ja aiheuttaa vahinkoa. VAROITUS Invia Motion NPWT -imulaitetta pitää käyttää 24 tuntia vuorokaudessa.
  • Seite 216 VAROITUS Jos Invia Motion NPWT -imulaite lakkaa toimimasta eikä sitä voi käynnistää, ota heti yhteyttä terveydenhuollon ammattilaiseen. Laitteen tarkoitus Terveydenhuoltopalvelujen tarjoajasi on määrännyt sinulle alipainehaavanhoitoa (NPWT). Alipainehaavanhoidon on osoitettu edistävän useiden erilaisten haavojen paranemista. Alipaine kohdistetaan haavaan imulaitteen avulla. Imu, eli alipaine, auttaa poistamaan nesteen haavasta ja edistää...
  • Seite 217 Kun Invia Motion NPWT -järjes- telmää käytetään suljetuissa kirurgisissa leikkaushaavoissa, se on myös tarkoitettu ompeleella tai nitomalla suljettujen ja vuotamista silti jatkavien kirurgisten leikkaushaavojen ympäristön hallintaan,...
  • Seite 218 Käyttöohjeet potilaalle Patient instructions for use Brugsanvisning til patienter Bruksanvisning for pasient 1 Invia Motion NPWT -imulaite 1 Invia Motion -säiliö/letkusarja 0,15 l (150 ml) ( steriili, kertakäyttöinen) 1 Invia Motion -laturi 1 Invia Motion -kantolaukku 1 Invia Motion -käyttöohjeet lääkärille 1 Invia Motion -käyttöohjeet potilaalle...
  • Seite 219 HUOMIO Invia Motion NPWT -imulaitteen on oltava käytön aikana pystysuorassa tai vaakasuorassa näyttö ylöspäin. Älä käännä Invia Motion NPWT -imulaitetta ylösalaisin tai näyttöä alaspäin. Katso alla. Jos Invia Motion NPWT -imulaite asetetaan väärään asentoon, paine keskeytyy ja järjestelmä antaa säiliö täynnä -ilmoituksen (äänimerkki ja merkki näytöllä).
  • Seite 220 – Pidä Invia Motion NPWT -imulaite puhtaana ja kuivana. – Älä koskaan upota Invia veteen -imulaitetta veteen tai muihin nesteisiin. – Jos Invia Motion NPWT -imulaite kastuu, kuivaa se pyyhkeellä. Älä kuivaa Invia Motion NPWT -imulaitetta mikroaaltouunissa. – Pidä Invia Motion NPWT -imulaite poissa lasten ja lemmikkien ulottuvilta.
  • Seite 221 Keskustele kylpysuunnitelmistasi terveydenhuollon ammattilaisen kanssa. – Estä Invia Motion NPWT -imulaitteen kastuminen. – Älä laita Invia Motion NPWT -imulaitetta paikkaan, missä se voi pudota suihkuun, pesualtaaseen tai ammeeseen. – Älä koske Invia Motion NPWT -imulaitteeseen, jos se on pudonnut veteen. Irrota pistoke välittömästi pistorasiasta ja Invia Motion NPWT -imulaite sidoksesta ja ota yhteyttä...
  • Seite 222 Kun poistut asunnosta – Tarkista akun tila ja lataa tarvittaessa ennen kotoa poistumista. – Laita Invia Motion NPWT -imulaite kantolaukkuun ja pidä ylimääräistä letkua turvallisesti kantolaukun taskussa. – Muista ottaa mukaan varasäiliö/letkusarja sekä laturi. Laturia voidaan pitää letkutaskussa. Kokoamisohjeet VAROITUS Tarkasta Invia Motion NPWT -imulaite usein varmistaaksesi, että...
  • Seite 223 Jos hoito keskeytetään yli 2 tunniksi, terveydenhuollon ammattilaisen tulee vaihtaa sidos ja aloittaa hoito uudelleen. VAROITUS Invia Motion NPWT -imulaite ei havaitse tukosta dreeniadapteriin tai Y-liittimen kaarevaan varteen kytketyssä letkussa. Tarkasta dreeniadapteriin tai Y-liittimen kaarevaan varteen kytketty sidoksen letku usein päivän aikana varmistaaksesi, ettei se ole mutkalla tai tukossa.
  • Seite 224 Valmistele kantolaukku Invia Motion NPWT -imulaite on tarkoitettu pidettäväksi kantolaukussa käytön aikana. Yksi sisältyy tuotepakkaukseen. 1. Avaa kantolaukku. 2. Työnnä Invia Motion NPWT -imulaite sitä varten tarkoitettuun ylätaskuun ja sulje tarrahihna. 3. Laita ylimääräinen letku sitä varten tarkoitettuun alataskuun ja sulje tarrahihna.
  • Seite 225 Motion NPWT -imulaite laturista. Akun lataus voi hidastua, kun se altistuu korkeille lämpötiloille. Sulje tasavirtaliitin painamalla pieni suojakansi aukon päälle. Kun akku on ladattu täyteen, se riittää noin 10 tunnin käyttöön. Jos Invia Motion NPWT -imulaite käy jatkuvasti ilmavuodon takia, akkua pitää ehkä ladata aiemmin (noin 4 tunnin kuluttua).
  • Seite 226 Alipainehaavanhoitoa pitää jatkaa Invia Motion NPWT -imulaitteen akun latauksen aikana. Älä sammuta Invia Motion NPWT -imulaitetta latauksen aikana. Lataa akkua aina yöllä. Varmista, että akkulokero Invia Motion NPWT -imulaitteen takana on suljettu. Älä poista akkua Invia Motion NPWT -imulaitteesta. Vaihda säiliö-/letkusarja Vain terveydenhuollon ammattilaisten ja riittävästi...
  • Seite 227 5. Irrota täysi säiliö-/letkusarja kiertämällä säiliötä vasemmalle. 6. Pese kädet. 7. Hanki uusi Invia Motion -säiliö-/letkusarja ja avaa pakkaus. HUOMIO Älä käytä Invia Motion -säiliö-/letkusarjaa, jos steriili pakkaus on vaurioitunut tai vanhentunut.
  • Seite 228 Varmista, että käytät oikeaa säiliötä: 087.4016. Jos oikeaa säiliötä ei ole saatavilla, ota yhteyttä terveydenhuollon ammattilaiseen. 8. Poista säiliö-/letkusarja pakkauksesta ja liitä se Invia Motion -NPWT-imulaitteeseen painamalla säiliö Invia Motion -NPWT- imulaitteeseen (1) ja kiertämällä myötäpäivään (2). Varmista, että säiliö on kohdistettu etupuolen etiketin kanssa: 9.
  • Seite 229 (Esimerkissä Invia sivu 235 Motion – 15 päivää) Älä hätäänny, jos kuulet äänimerkin. Toimi seuraavien ohjeiden mukaan. 1. Jos Invia Motion NPWT -imulaite on kantolaukussa, avaa kantolaukun kansi. 2. Paina -painiketta mykistääksesi äänimerkin 60 sekunniksi (painiketta voidaan painaa aina, kun kuuluu äänimerkki, poikkeuksena "Akku tyhjä"...
  • Seite 230 3. Sijoita puristin Quick-connectorin viereen ja sulje se imulaitteen letkun sekä sidoksen letkun ympärille. Puristin auki Puristin kiinni 4. Irrota Invia Motion NPWT -imulaitteen letku sidoksen letkusta painamalla Quick-connectorin sivuilta. Pidä varalla paperipyyhettä tai liinaa käytetyn letkun pään peittämiseksi, jotta siitä ei vuoda haavanestettä.
  • Seite 231 Mitä tämä Mitä on tehtävä? näytöllä merkki tarkoittaa? Säiliö on 6. Pese kädet. täynnä 7. Ota esille ja avaa uusi Invia Motion -säiliö-/ letkusarjapakkaus. Vilkkuu! Huomio äänimerkki! Älä käytä Invia Motion -säiliö-/letkusarjaa, jos steriili pakkaus on vaurioitunut tai vanhentunut. Varmista, että käytät oikeaa säiliötä: 087.4016.
  • Seite 232 Tarkista, ettei sidoksessa ole vuotoja ja taputtele läpinäkyvää kalvoa ( läpinäkyvää Vilkkuu! sidettä ) haavan ja ympäröivän ihon päällä. Varmista, että Invia Motion -säiliö/letkusarjan äänimerkki! pikakiinnitin on kunnolla kiinni. Ilmoitusmerkki ja äänimerkki voivat edelleen olla aktiivisia, vaikka tilanne olisi korjautunut.
  • Seite 233 Merkki Mitä tämä Mitä on tehtävä? näytöllä merkki tarkoittaa? Akun On/Off Change Pressure varaus on Setting vähissä Vilkkuu! äänimerkki! Constant/ Mute/ Intermittent Mode Info Used Time Mykistä äänimerkki painamalla -painiketta. Akkua pitää ladata. Kytke Motion -NPWT-imulaite toimitettuun laturiin ja sähköverkkoon sekä lataa akku täyteen.
  • Seite 234 äänimerkki! Constant/ Mute/ Intermittent Mode Info Used Time Lataa akku välittömästi. Kytke Invia Motion -NPWT- imulaite toimitettuun laturiin ja sähköverkkoon. Akkunäytön liikkuvat palkit ilmaisevat, että lataaminen on käynnissä. Käynnistä Invia Motion -NPWT-imulaite painamalla -painiketta. Jos käytettävissäsi ei ole sähköverkkoa ja akku on täysin tyhjä, ota yhteyttä...
  • Seite 235 Merkki Mitä tämä Mitä on tehtävä? näytöllä merkki tarkoittaa? Käyttöaika Ota yhteyttä terveydenhuollon ammattilaiseen. on kulunut Älä sammuta Invia Motion NPWT -imulaitetta! loppuun Vilkkuu! (Esimerkki 15 päivän versiosta) Akku Varmista, että akkulokeron kansi Invia Motion puuttuu NPWT -imulaitteen takana on kiinnitetty ja suljettu Vilkkuu! kunnolla.
  • Seite 236 15 ja 60 päivää. Paina -painiketta, jos haluat tietoja käyttöajasta. Seuraava kuva näyttää 15 päivän Invia Motion NPWT -imulaitteen, jota on käytetty 6 päivän ja 23 tunnin ajan. Tämän Invia Motion NPWT -imulaitteen jäljellä oleva käyttöaika olisi siis 8 päivää ja 1 tunti. On/Off...
  • Seite 237 VAROITUS Uudelleenkäyttäminen toisella potilaalla voisi johtaa ristikontaminaatioon. Takuu Invia Motion NPWT -järjestelmän takuu raukeaa 15 tai 60 päivän käytön sekä 72 tunnin turva-ajan jälkeen, jos sitä käytetään käyttöohjeiden mukaisesti. Medela ei vastaa vahingoista tai välillisistä vahingoista, jotka ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta käsittelystä, ohjeiden vastaisesta käytöstä...
  • Seite 238 Vältä suurta suhteellista kosteutta (sallittu kosteusalue on 15–93 %). HUOMIO Älä käytä Invia Motion NPWT -imulaitetta yli 3 000 metrin korkeudella merenpinnan yläpuolella. Suojausluokka IP22 Invia Motion NPWT -imulaite on suojattu yli 12,5 millimetrin kokoisten kiinteiden hiukkasten ja vesipisaroiden tunkeutumista vastaan.
  • Seite 239 Merkit ja symbolit Tämä merkki viittaa Tämä merkki viittaa lääkä- laitteeseen liittyvään rin määräyksestä käytettä- HUOMAUTUKSEEN vään laitteeseen. HUOMIO: tai VAROITUKSEEN U.S. Yhdysvaltain liittovalti- (ks. sivu 4). on lain mukaan tätä laitetta saa myydä vain lääkäri tai lääkärin määräyksestä Tämä merkki viittaa luokan (koskee vain Yhdysvaltoja).
  • Seite 240 Tämä merkki osoittaa, että Tämä merkki tarkoittaa, käyttöön, kuljetukseen että ohjeita pitää ja säilytykseen liittyy noudattaa. ilmanpainerajoitus. Tämä merkki osoittaa Tämä merkki osoittaa, yhdenmukaisuuden lää- että laite on pidettävä kinnällisiä laitteita kos- kuivana. kevien Yhdysvaltain ja Kanadan muiden turvalli- suusvaatimusten kanssa. Tämä...
  • Seite 241 Sähkömagneettinen yhteensopivuus (EMC) Invia Motion on EMC-testattu ja täyttää standardien IEC 60601-1- 2:2007 ja IEC 60601-1-2:2014, 4. versio, vaatimukset kohtien 7 ja 8.9 mukaisesti. VAROITUS Invia Motion -imulaitetta ei saa käyttää muiden laitteiden vieressä tai päällä. Jos laitteiden käyttö vierekkäin tai päällekkäin on välttämätöntä, Invia Motion -imulaitetta tulee...
  • Seite 242 Leia integralmente o manual de instruções antes de tentar operar este dispositivo. Caso tenha quaisquer dúvidas sobre o seu sistema de Terapia de Pressão Negativa para Feridas Invia Motion, contacte o seu profissional de saúde através do número indicado em baixo: Informação de contacto do profissional de saúde: Mantenha este manual de Instruções de Utilização para o doente...
  • Seite 243 Índice Avisos e instruções de segurança ..........Avisos gerais ................244 Finalidade do dispositivo............. 246 Utilização prevista ............... 246 Quando utilizar o dispositivo (Indicações de utilização) ....247 Quando não utilizar o dispositivo (Contraindicações) ....247 Descrição do dispositivo ............. 248 Ecrã...
  • Seite 244 (o doente, o prestador de cuidados) deve conseguir ler, compreender e seguir as indicações contidas nestas instruções de utilização, no ecrã da bomba de NPWT Invia Motion e dadas pelo profissional de saúde. A pessoa deve conseguir ouvir e reagir aos sinais sonoros.
  • Seite 245 Invia Motion e provocar danos. AVISO A bomba de NPWT Invia Motion deve ser utilizada 24 horas por dia. Não interrompa o funcionamento da bomba de NPWT Invia Motion, salvo se receber instruções do seu profissional de saúde ou se ocorrer uma hemorragia excessiva.
  • Seite 246 AVISO Se a bomba de NPWT Invia Motion deixar de funcionar e não puder ser ligada, contacte de imediato o seu profissional de saúde. Finalidade do dispositivo O seu prestador de cuidados de saúde prescreveu-lhe Terapia de Pressão Negativa para Feridas (NPWT ).
  • Seite 247 – retalhos e enxertos – incisões cirúrgicas fechadas Quando não utilizar o dispositivo (Contraindicações) O sistema de NPWT Invia Motion é contraindicado na presença de : – tecido necrótico com escara – osteomielite não tratada – fístulas não entéricas e não exploradas...
  • Seite 248 Brugsanvisning til patienter Bruksanvisning for pasient 1 Bomba de NPWT Invia Motion 1 Conjunto de recipiente/tubagem do Invia Motion de 0,15 l (150 mL) (estéril, de utilização única ) 1 Cabo de alimentação do Invia Motion 1 Estojo de transporte Invia Motion 1 Instruções de utilização do Invia Motion para o médico...
  • Seite 249 Condições que afetam a utilização ATENÇÃO A bomba de NPWT Invia Motion deve ficar numa posição vertical ou deitada com o lado do ecrã virado para cima durante a utilização. Não vire a bomba de NPWT Invia Motion ao contrário nem ponha o lado do ecrã...
  • Seite 250 – Nunca coloque a bomba de NPWT Invia Motion em água ou noutros líquidos. – Se a bomba de NPWT Invia Motion se molhar, seque com uma toalha. Não seque a bomba de NPWT Invia Motion num micro-ondas. – Mantenha a bomba de NPWT Invia Motion afastada de crianças e animais.
  • Seite 251 – Certifique-se de que o conjunto de recipiente/tubagem do Invia Motion não fica dobrado. – Evite que a bomba de NPWT Invia Motion caia no chão enquanto dorme. – Carregue sempre a bomba de NPWT Invia Motion enquanto dorme. Duches, banhos e lavagens –...
  • Seite 252 – Verifique o estado da bateria e, se necessário, recarregue antes de sair de casa. – Para sua conveniência, coloque a bomba de NPWT Invia Motion dentro do estojo de transporte e guarde a tubagem em excesso na bolsa da tubagem localizada no estojo.
  • Seite 253 2 horas. AVISO A bomba de NPWT Invia Motion não deteta bloqueios nas tubagens ligadas ao adaptador de drenagem ou ao braço curvo do conector em Y. Verifique frequentemente as tubagens do penso ligadas ao adaptador de drenagem ou ao braço curvo do conector...
  • Seite 254 3. Coloque o excesso de tubagem dentro do bolso inferior designado e feche a presilha de velcro. 4. Recolha a bomba de NPWT Invia Motion e as secções de tubagem juntas no estojo de transporte e alinhe as tiras de velcro interiores para prender.
  • Seite 255 4 horas. Quando totalmente carregada, o símbolo aparece fixo no ecrã. Quando o carregamento estiver concluído, desligue o cabo de alimentação da tomada de parede e desligue a bomba de NPWT Invia Motion do cabo de alimentação.
  • Seite 256 Carregue sempre a bateria durante a noite. Certifique-se de que o compartimento da bateria, na parte de trás da bomba de NPWT Invia Motion, está fechado. Não retire a bateria da bomba de NPWT Invia Motion. Mudar o conjunto de recipiente/tubagem A ser utilizado apenas por profissionais de saúde ou prestadores...
  • Seite 257 Pinça aberta Pinça fechada 4. Desligue a tubagem da bomba de NPWT Invia Motion da tubagem do penso pressionando nas partes laterais do conector de ligação rápida. Tenha uma toalha de papel ou um toalhete disponível para tapar a ponta da tubagem utilizada, para proteger contra o derrame de fluido da ferida.
  • Seite 258 (1) de NPWT Invia Motion e rodando para a direita (2) Certifique-se de que o recipiente está alinhado com a etiqueta para a frente. 9. Ligue a tubagem da bomba de NPWT Invia Motion à tubagem de drenagem da ferida. Junte-as pressionando uma contra a outra até...
  • Seite 259 Invia Motion – 15 Dias) Não entre em pânico se ouvir um sinal sonoro. Siga as instruções abaixo. 1. Se a bomba de NPWT Invia Motion estiver no estojo de transporte, abra a tampa do estojo de transporte. 2. Pressione o botão para silenciar o sinal sonoro durante 60 segundos (o botão pode ser pressionado sempre que o sinal soa,...
  • Seite 260 Silencie o sinal sonoro premindo o botão está cheio 1. Lave as mãos e prepare uma toalha de papel limpa. A piscar! 2. Retire a bomba de NPWT Invia Motion do estojo de transporte. Desligue a bomba de NPWT Invia Motion sinal sonoro! premindo o botão e mantendo premido durante 3 segundos.
  • Seite 261 8. Retire o conjunto de recipiente/tubagem da embalagem e fixe-o à bomba de NPWT Invia Motion. ➞ 9. Ligue a tubagem da bomba de NPWT Invia Motion à tubagem do penso. Junte-as pressionando uma contra a outra até ouvir um clique.
  • Seite 262 (ligadura limpa) colocada sobre a A piscar! ferida e a pele à volta. Certifique-se de que o conector de ligação rápida da tubagem Invia Motion está totalmente sinal sonoro! encaixado. O símbolo de notificação e o sinal sonoro podem continuar ativos, mesmo se a situação tiver sido...
  • Seite 263 Info Used Time Silencie o sinal sonoro premindo o botão . A bateria precisa de ser carregada. Ligue a bomba Invia Motion NPWT à fonte de alimentação fornecida, ligue à corrente e carregue totalmente a bateria. O tempo de carregamento pode demorar até...
  • Seite 264 Intermittent Mode Info Used Time Carregue imediatamente a bateria. Ligue a bomba de NPWT Invia Motion ao cabo de alimentação fornecido e à fonte de alimentação. As barras em movimento no símbolo da bateria indicam que está a carregar. Ligue a bomba de NPWT Invia Motion premindo o botão Se não tiver acesso a eletricidade e a bateria estiver...
  • Seite 265 15 dias) Bateria em Certifique-se de que a tampa do compartimento da bateria, na falta parte de trás da bomba de NPWT Invia Motion, está montada A piscar! e bem fechada. Não retire a bateria. sinal sonoro! Falha interna Desligue a bomba de NPWT Invia Motion premindo o botão...
  • Seite 266 A figura abaixo mostra uma bomba de NPWT Invia Motion de tempo de funcionamento de 15 dias que funcionou durante 6 dias e 23 horas. O tempo de funcionamento restante desta bomba de NPWT Invia Motion seria 8 dias e 1 hora.
  • Seite 267 Desligue a bomba antes de limpar. Feche a pequena tampa prote- tora da tomada CC. A bomba de NPWT Invia Motion pode ser limpa com um pano húmido utilizando um detergente doméstico suave. O Invia Motion pode ser desinfetado com agentes desinfetantes do grupo “álcool”.
  • Seite 268 – 20 °C e + 50 °C. Condições ambientais de funcionamento A bomba de NPWT Invia Motion e os acessórios têm de funcionar numa gama de temperaturas entre + 5 °C e + 40 °C.
  • Seite 269 Sinais e símbolos Este símbolo indica uma nota Este símbolo indica que se de ATENÇÃO ou AVISO asso- trata de um dispositivo a ciados ao dispositivo utilizar mediante prescrição (ver página 4). médica. ATENÇÃO: A lei federal dos EUA só permite a venda deste dispositivo por Este símbolo indica um médicos ou por indicação de...
  • Seite 270 Este símbolo indica o limite Este símbolo indica que da pressão atmosférica para é necessário seguir as o funcionamento, o transpor- instruções de utilização. te e o armazenamento. Este símbolo indica a con- Este símbolo indica que formidade com os requisitos é...
  • Seite 271 Compatibilidade Eletromagnética (CEM) O Invia Motion foi testado quanto à CEM, em conformidade com os requisitos das normas IEC 60601-1-2:2007 e IEC 60601-1-2:2014 4.ª Edição de acordo com as cláusulas 7 e 8.9. AVISO A bomba Invia Motion não deve ser utilizada encostada ou empilhada sobre outros equipamentos.
  • Seite 272 Assistance Læs hele brugsanvisningen før betjening af produktet. Kontakt sundhedspersonalet på nedenstående nummer, hvis du har spørgsmål vedrørende Invia Motion NPWT-systemet (sårbehandling med negativt tryk): Sundhedspersonalets kontaktoplysninger: Opbevar brugsanvisningen til patienter på et let tilgængeligt sted.
  • Seite 273 Indholdsfortegnelse Advarsler og sikkerhedsanvisninger ..........Generelle advarsler ..............Apparatets formål ................. Tilsigtet anvendelse ..............Årsager til at anvende apparatet (indikationer) ......Årsager til ikke at anvende apparatet (kontraindikationer) .... Beskrivelse af produktet ............... Display ..................Forhold, der har indflydelse på brugen ........
  • Seite 274 Efterse sårbandagen og Invia Motion NPWT-pumpen med jævne mellemrum. Hvis der konstateres store mængder blod i bandagen, slangen eller beholderen: 1. Sluk for Invia Motion NPWT-pumpen ved at trykke på knappen og holde den inde i tre sekunder. 2. Komprimer på såret.
  • Seite 275 Invia Motion NPWT-pumpen skal anvendes 24 timer i døgnet. Stop ikke Invia Motion NPWT-pumpen, medmindre sundhedspersonalet giver besked om det eller hvis der opstår kraftig blødning. Hvis Invia Motion NpWT-pumpen stoppes i mere end to timer, skal bandagen udskiftes. Kontakt sundhedspersonalet for at bede om at få bandagen skiftet.
  • Seite 276 Væsken opsamles i beholderen. Behandlingen vil foregå 24 timer i døgnet. Tilsigtet anvendelse Invia Motion NPWT-systemet er beregnet til at blive anvendt af uddannet sundhedspersonale eller af tilstrækkeligt trænede ikke-uddannede brugere. Sundhedspersonalet er ansvarlig for at træne ikke-uddannede brugere i henhold til patientbrugsanvisningen og forklare alle relaterede sikkerhedsoplysninger.
  • Seite 277 Årsager til at anvende apparatet (indikationer) Invia Motion-systemet til sårbehandling med negativt tryk (NPWT) er indiceret til patienter, der kan have gavn af en sugeanordning (NPWT) der, når det anvendes på åbne sår, skaber et miljø, der fremmer sekundær eller tertiær (forsinket primær) sårheling, ved at forberede sårbunden til lukning, reducere ødem, fremme dannelsen af...
  • Seite 278 Behandlingen må kun udføres af en sundhedsfaglig person. Beskrivelse af produktet Kontrollér ved levering, at indholdet af pakken med Invia Motion NPWT-systemet er komplet og generelt i god stand. ADVARSEL Anvend ikke andet tilbehør end det, der er beskrevet herunder.
  • Seite 279 Forbrugt tid Forhold, der har indflydelse på brugen FORSIGTIG Invia Motion NPWT-pumpen skal stå oprejst eller ligge med displaysiden opad under brug. Undlad at vende Invia Motion NPWT-pumpen på hovedet eller at vende displaysiden nedad. Se nedenfor. Hvis Invia Motion NPWT-pumpen placeres i en forkert position, vil trykket blive afbrudt, og der bliver vist en meddelelse om, at beholderen er fuld (lydsignal og symbol på...
  • Seite 280 Invia Motion NPWT-pumpen ikke fungerer. – Hold Invia Motion NPWT-pumpen ren og tør. – Invia Motion NPWT-pumpen må aldrig placeres i vand eller væske. – Tør Invia Motion NPWT-pumpen med et håndklæde, hvis den bliver våd. Invia Motion NPWT-pumpen må ikke tørres i en mikrobølgeovn.
  • Seite 281 Søvn – Sørg for, at der ikke kommer knæk på Invia Motion-beholder/slan- gesættet. – Forebyg, at Invia Motion NPWT-pumpen falder på gulvet, mens du sover. – Oplad altid Invia Motion NPWT-pumpen, mens du sover. Brusebad, bad og vask – Invia Motion NPWT-pumpen må ikke anvendes, når du går i bad eller brusebad.
  • Seite 282 Opsætningsanvisninger ADVARSEL Kontrollér Invia Motion NPWT-pumpen hyppigt for at sikre dig, at den kører. Efterse sårbandagen, området omkring såret og væsken i beholderen for tegn på infektion eller andre komplikationer i henhold til sundhedspersonalets anvisninger. Tænd for Invia Motion NPWT-pumpen Tryk på...
  • Seite 283 ADVARSEL Invia Motion NPWT-pumpen registrerer ikke blokeringer i den slange, der er tilsluttet sårdrænageadapteren eller den krumme del af Y-samlingen. Kontrollér med jævne mellemrum dagen igennem bandageslangen, der er tilsluttet sårdrænageadapteren eller den krumme del af Y-samlingen, for at sikre, at slangen ikke er bukket eller blokeret.
  • Seite 284 Opsætning af bæretasken Invia Motion NPWT-pumpen er beregnet til at blive båret i en bæretaske under drift. Der medfølger én taske i produktpakken. 1. Åbn bæretasken. 2. Læg Invia Motion NPWT-pumpen ned i den dertil beregnede øverste lomme, og luk velcro-remmen.
  • Seite 285 Opladning af batteriet kan gå langsommere ved eksponering for høje temperaturer. Luk DC-stikket ved at trykke det lille beskyttelsesdæksel ned over åbningen. Når batteriet er fuldt opladet, bør det kunne holde i cirka 10 timer. Hvis Invia Motion NPWT-...
  • Seite 286 1. Vask hænder, og klargør rent papirhåndklæde. 2. Tag Invia Motion NPWT-pumpen ud af bæretasken. Sluk for Invia Motion NPWT-pumpen ved at trykke på knappen holde den inde i tre sekunder. Tryk kun én gang. 3. Anbring klemmen ved siden af quick-samlingen, luk klemmen på...
  • Seite 287 5. Afmonter det fulde beholder/slangesæt ved at dreje beholderen mod venstre. 6. Vask hænder. 7. Hent en ny Invia Motion-beholder/slangesæt, og åbn pakken. FORSIGTIG Anvend ikke Invia Motion-beholderen/slangesættet, hvis den sterile emballage er beskadiget eller udløbet.
  • Seite 288 Tryk sammen, indtil der lyder et klik. 10. Åbn klemmen på bandageslangen. Sørg også for, at klemmen på pumpeslangen er åben. 11. Tænd for Invia Motion NPWT-pumpen ved at trykke på knappen . Læg Invia Motion NPWT-pumpen ned i bæretasken.
  • Seite 289 Motion – 15 dage) Gå ikke i panik, hvis der lyder en alarm. Følg nedenstående instruktioner. 1. Hvis Invia Motion NPWT-pumpen befinder sig i bæretasken, åbner du låget på bæretasken. 2. Tryk på knappen for at slå det akustiske signal fra i 60 sekunder (der kan trykkes på...
  • Seite 290 Sæt det akustiske signal på lydløs ved at trykke er fuld på knappen 1. Vask hænder, og klargør rent papirhåndklæde. Blinker! 2. Tag Invia Motion NPWT-pumpen ud af bæretasken. Sluk for Invia Motion NPWT- akustisk signal! pumpen ved at trykke på knappen og holde den inde i tre sekunder.
  • Seite 291 Hvad gør jeg? symbol på betyder displayet symbolet? Beholderen 6. Vask hænder. er fuld 7. Hent en ny pakke med Invia Motion-beholder/ slangesæt. Blinker! Forsigtig akustisk Anvend ikke Invia Motion-beholderen/ signal! slangesættet, hvis den sterile emballage er beskadiget eller udløbet.
  • Seite 292 Vent et øjeblik for at tillade pumpen at reagere. Hvis du ikke kan fjerne blokeringen, slukker du for Invia Motion NPWT-pumpen ved at trykke på knappen og holde den inde i tre sekunder. Kontakt sundhedspersonalet for at få instruktioner.
  • Seite 293 Invia Motion NPWT pumpen til den medfølgende strømforsyning og strømkilde, og oplad batteriet helt. Opladningstiden kan være op til 4 timer. Bjælkerne på batteridisplayet bevæger sig for at vise, at opladningen er i gang. Sluk ikke for Invia Motion NPWT-pumpen under opladningen.
  • Seite 294 NPWT-pumpen til den leverede strømforsyning og strømkilde. Bjælkerne på batteridisplayet bevæger sig for at vise, at opladningen er i gang. Tænd for Invia Motion NPWT-pumpen ved at trykke på knappen . Hvis du ikke har adgang til strøm og batteriet er helt afladet, skal du kontakte...
  • Seite 295 Kontakt sundhedspersonalet omgående for at få yderligere instruktioner. Hvis du ikke kan identificere symbolerne på displayet, slukker du for Invia Motion NPWT-pumpen ved at trykke på knappen holde den inde i tre sekunder. Kontakt sundhedspersonalet. ADVARSEL Hvis Invia Motion NPWT-pumpen holder op med at virke og du ikke kan tænde den igen, skal du omgående...
  • Seite 296 Nedenstående billede viser en Invia Motion NPWT-pumpe med 15 dages driftstid, der har kørt i 6 dage og 23 timer. Den tilbage- værende driftstid for denne Invia Motion NPWT-pumpe vil være 8 dage og 1 time. On/Off Change Pressure...
  • Seite 297 Vedligeholdelse Invia Motion NPWT-pumpen er vedligeholdelsesfri og kræver ikke service. Hvis en Invia Motion NPWT-pumpe svigter i løbet af garantiperioden på grund af en produktionsfejl, bliver den udskiftet. Den oprindelige Invia Motion NPWT-pumpe skal returneres til leverandøren. Bortskaffelse Bed sundhedspersonalet om oplysninger om bortskaffelse af brugte beholdere/slangesæt samt Invia Motion...
  • Seite 298 Tilbehøret skal blive i emballagen og opbevares ved en temperatur på mellem - 20 °C og + 50 °C. Driftsmiljøbetingelser Invia Motion NPWT-pumpen og tilbehøret skal anvendes ved en temperatur på mellem +5 °C og +40 °C. Produkterne må ikke anvendes i ekstrem kulde eller varme.
  • Seite 299 Tegn og symboler Dette symbol markerer en Dette symbol markerer, FORSIGTIGHEDSREGEL at dette er en ordineret eller ADVARSEL vedrørende enhed. BEMÆRK: produktet (se side 4). U.S. Ifølge amerikansk lovgivning må dette produkt kun sælges af Dette symbol markerer en læge eller efter lægeor- et produkt i klasse Il.
  • Seite 300 Dette symbol markerer Dette symbol markerer, at grænsen for atmosfærisk brugsanvisningen skal tryk ved drift, transport følges. og opbevaring. Dette symbol markerer overensstemmelse med Dette symbol markerer, at de ekstra sikkerhedskrav produktet skal holdes tørt. til elektromedicinsk udstyr i USA og Canada. Dette symbol markerer, at produktet er skrøbeligt og Dette symbol markerer,...
  • Seite 301 IEC 60601-1-2:2007 og IEC 60601-1-2:2014 4. udgave ifølge afsnit 7 og 8.9. ADVARSEL Invia Motion-pumpen må ikke anvendes ved siden af eller stablet sammen med andet udstyr. Hvis det alligevel er nødvendigt, skal Invia Motion-pumpen observeres for at sikre, at den fungerer normalt i den konfiguration, hvori den skal anvendes.
  • Seite 302 Assistanse Les hele bruksanvisningen før du prøver å bruke apparatet. Hvis du har spørsmål i forbindelse med Invia Motion sårbehandlingssytem med undertrykk (NPWT), kan du kontakte din helseinstitusjon/lege på nummeret nedenfor: Kontaktopplysninger til helseinstitusjon/lege: Oppbevar denne bruksanvisningen for pasient på et lett...
  • Seite 303 Innholdsfortegnelse Advarsler og sikkerhetsinstruksjoner ........... Generelle advarsler ..............Formålet med apparatet .............306 Tiltenkt bruk ................306 Når apparatet skal brukes (Indikasjoner for bruk) ......307 Når apparatet ikke skal brukes (Kontraindikasjoner) ....307 Beskrivelse av apparatet .............308 Skjerm ..................309 Forhold som påvirker bruk ............309 Generell sikkerhet i hjemmet ............
  • Seite 304 Kontroller sårforbindingen og Invia Motion NPWT-pumpen hyppig visuelt. Hvis du ser store mengder blod i forbindingen, slangen eller beholderen: 1. Slå av Invia Motion NPWT-pumpen ved å holde -knappen inne i 3 sekunder. 2. Påfør trykk på såret. 3. Oppsøk øyeblikkelig medisinsk hjelp.
  • Seite 305 Ikke stopp Invia Motion NPWT-pumpen med mindre du får beskjed om det fra lege eller hvis overdreven blødning oppstår. Hvis Invia Motion NPWT-pumpen stoppes i mer enn 2 timer, skal forbindingen skiftes. Kontakt helsepersonell umiddelbart for å be om å få skiftet forbindingen.
  • Seite 306 ADVARSEL Hvis Invia Motion NPWT-pumpen slutter å virke og ikke kan slås på, ta kontakt med din helseinstitusjon/lege. Formålet med apparatet Din lege har forskrevet sårbehandling med undertrykk (NPWT) for deg. Det er påvist at sårbehandling med undertrykk fremmer sårheling på mange forskjellige typer sår. Undertrykk (vakuum) leveres til et sår gjennom en pumpe.
  • Seite 307 å kontrollere miljøet til kirurgiske innsnitt som fortsetter å væske etter suturering eller stifting, ved å opprettholde et lukket miljø og fjerne eksudat ved bruk av sårbehandling med undertrykk. Invia Motion NPWT-systemet systemet er egnet for bruk ved følgende indikasjoner: – Akutte eller subakutte sår –...
  • Seite 308 Kontakt din helseinstitusjon/lege hvis du har spørsmål. ADVARSEL Behandlingen skal bare utføres av helsepersonell. Beskrivelse av apparatet Kontroller at den leverte pakken med Invia Motion NPWT- systemet er komplett og i god stand. ADVARSEL Ikke bruk annet tilbehør enn det som er beskrevet nedenfor.
  • Seite 309 (kun for helsepersonell) Driftstid Forhold som påvirker bruk FORSIKTIG Invia Motion NPWT-pumpen skal stå i oppreist stilling eller ligg med skjermen vendt opp når den er i bruk. Ikke snu Invia Motion NPWT-pumpen opp ned eller vend skjermen ned. Se nedenfor.
  • Seite 310 – Hold Invia Motion NPWT-pumpen ren og tørr. – Sett aldri Invia Motion NPWT-pumpen i vann eller væske. – Hvis Invia Motion NPWT-pumpen blir våt, tørker du den med et tørt håndkle. Ikke tørk Invia Motion NPWT-pumpen i en mikrobølgeovn.
  • Seite 311 Når det er mulig, anbefales det en sikkerhetsavstand på minst 30 cm mellom Invia Motion NPWT-pumpen og en mobiltelefon. Søvn – Pass på at det ikke blir knekk på Invia Motion beholderen/ slangesettet. – Pass på at Invia Motion NPWT-pumpen ikke faller i gulvet mens du sover.
  • Seite 312 Når du går ut av huset – Sjekk batteristatusen og lad opp hvis det trengs før du forlater huset. – For din egen skyld, sett Invia Motion NPWT-pumpen i bærevesken, og oppbevar overfløding slange trygt i slangelommen i bærevesken. – Ikke glem å ta med deg en ekstra beholder og strømledningen.
  • Seite 313 2 timer. ADVARSEL Invia Motion NPWT-pumpen oppdager ikke tilstopping langs slangen som er koblet til drenadapteren eller til den bøyde armen på Y-koblingen. Sjekk forbindingsslangen som er koblet til drenadapteren eller til den bøyde armen på...
  • Seite 314 Oppsett av bæreveske Invia Motion NPWT-pumpen er ment for å bæres i bærevesken under bruk. En er inkludert i produktpakken. 1. Åpne bærevesken. 2. Sett Invia Motion NPWT-pumpen inn i den øvre lommen som er ment for formålet, og lukk borrelåsen.
  • Seite 315 Ladetiden kan være opptil 4 timer. Når batteriet er fulladet, vises symbolet kontinuerlig på skjermen. Etter at lading er avsluttet kan du koble Invia Motion NPWT-pumpen fra strømforsyningen ved å ta støpselet ut av stikkontakten. Batteriet kan lades langsommere hvis det utsettes...
  • Seite 316 åpningen. Når batteriet er fulladet, skal det vare i omtrent 10 timer. Det er mulig at batteriet må lades fortere (etter omtrent 4 timer) hvis Invia Motion NPWT- pumpen går kontinuerlig på grunn av en luftlekkasje. FORSIKTIG NPWT-behandling må...
  • Seite 317 5. Løsne den fulle beholderen/slangesettet ved å rotere beholderen mot venstre. 6. Vask hendene. 7. Finn frem en ny pakning med Invia Motion beholder/ slangesett og åpne emballasjen. FORSIKTIG Ikke bruk Invia Motion beholderen/slangesettet hvis den...
  • Seite 318 8. Fjern det nye beholder/slangesettet fra pakken, og fest det på Invia Motion NPWT-pumpen ved å trykke beholderen på Invia Motion NPWT-pumpen (1) og dreie det til høyre (2). Forsikre deg om at beholderen er vendt med etiketten forover. 9. Koble Invia Motion NPWT-slangekoblingen til sårdrenasje- slangen.
  • Seite 319 Se side 325 Invia Motion – 15 dager) Ikke få panikk hvis et lydsignal høres. Følg instruksjonene under. 1. Hvis Invia Motion NPWT-pumpen er i bærevesken, åpne lokket på bærevesken. 2. Trykk på knappen for å dempe lydsignalet i 60 sekunder (knappen kan trykkes hver gang lydsignalet høres, med...
  • Seite 320 Demp lydsignalene ved å trykke på -knappen. er full 1. Vask hendene og klargjør et rent papirtørkle. Blinker! 2. Fjern Invia Motion NPWT-pumpen fra bærevesken. Slå av Invia Motion NPWT-pumpen lydsignal! ved å holde inne -knappen i 3 sekunder. Trykk bare én gang.
  • Seite 321 Forsikre deg om at du bruker riktig beholder: 087.4016. Kontakt helsepersonell hvis riktig beholder ikke er tilgjengelig. 8. Fjern beholder/slangesettet fra pakken, og fest det på Invia Motion NPWT- pumpen. ➞ 9. Koble Invia Motion NPWT-pumpeslangen til forbindingsslangen. Trykk sammen til du hører et klikk.
  • Seite 322 Gi pumpen litt tid til å reagere. Hvis du ikke kan fjerne tilstoppingn skal du slå av Invia Motion NPWT-pumpen ved å trykke på -knappen og holde den inne i 3 sekunder. Kontakt helsepersonell for instruksjoner.
  • Seite 323 -knappen. Batteriet må skiftes. Motion NPWT-pumpen til strømforsyningen og strømkilden og lad batteriet helt opp. Ladetiden kan være opptil 4 timer. Bevegelige søyler på batteriskjermen viser at det lades opp. Ikke slå av Invia Motion NPWT-pumpen mens bat- teriet lades.
  • Seite 324 Lade opp batteriet med det samme. Koble Invia Motion NPWT-pumpen til strømforsyningen og strømkilden. Bevegelige søyler på batteriskjermen viser at det lades opp. Slå på Invia Motion NPWT-pumpen ved å trykke på -knappen. Kontakt helsepersonell for instruksjoner hvis du ikke har tilgang til strøm,...
  • Seite 325 Kontakt helsepersonell umiddelbart for ytterligere instruksjoner. Hvis du ikke kan identifisere noen av symbolene på skjermen, kan du slå av Invia Motion NPWT-pumpen ved å trykke på knappen og holde den inne i 3 sekunder. Kontakt helsepersonell. ADVARSEL Hvis Invia Motion NPWT-pumpen svikter eller ikke kan slås på,...
  • Seite 326 -knappen for å få informasjon om brukt behandlingstid. Bildet viser en Invia Motion NPWT-pumpe med 15-dagers driftstid som har vært i drift i 6 dager og 23 timer. Gjenstående driftstid på denne Invia Motion NPWT-pumpen er dermed 8 dager og 1 time. On/Off Change Pressure...
  • Seite 327 Rengjøring/desinfisering ADVARSEL Pumpen skal være frakoblet før rengjøring. Lukk det lille beskyttel- seslokket på DC-kontakten. Invia Motion NPWT-pumpen kan tørkes av med en fuktig klut og et mildt husholdningsmiddel. Invia Motion kan desinfiseres med et desinfeksjonsmiddel i gruppen «alkohol». ADVARSEL Gjenbruk på...
  • Seite 328 Tilbehør må oppbevares i emballasjen og lagres ved temperatur mellom – 20° C og + 50° C . Driftsmiljøforhold Invia Motion NPWT-pumpen og tilbehør skal brukes ved temperaturer mellom + 5° C til + 40° C. Bruk ikke produktet i ekstrem kulde eller varme. Unngå høy relativ fuktighet (15–93 % er tillatt).
  • Seite 329 Tegn og symboler Dette symbolet indikerer Dette symbolet indikerer FORSIKTIG og ADVARSEL at dette er et reseptbelagt forbundet med apparatet apparat. OBS: U.S. (se side 4). Føderale lover begrenser salg og bruk av dette apparatet til eller etter Dette symbolet angir et ordre fra lege.
  • Seite 330 Dette symbolet angir Dette symbolet angir at grenser for atmosfæretrykk bruksanvisningen skal for drift, transport følges. og lagring. Dette symbolet indikerer Dette symbolet angir at samsvar med ytterligere apparatet må holdes tørt. sikkerhetskrav for medisinsk elektrisk utstyr i USA og Canada. Dette symbolet angir at apparatet må...
  • Seite 331 Dette for å unngå økte utslipp eller redusert immunitet for Invia Motion-pumpen. ADVARSEL Bærbart RF-kommunikasjonsutstyr (inkludert eksternt utstyr som antennekabler og eksterne antenner) skal være minst 30 cm (12 tommer) fra enhver del av Invia Motion. Ellers kan det føre til en degradering av utstyrets ytelse.
  • Seite 332 Prečítajte si celý návod na používanie skôr, ako sa pokúsite spustiť túto pomôcku. V prípade akýchkoľvek otázok o vašom systéme podtlakovej liečby rán (NPWT) Invia Motion sa obráťte na odborného zdravotníckeho pracovníka na tomto čísle: Kontaktné informácie odborného zdravotníckeho pracovníka: Uložte si návod na používanie pre pacientov na ľahko dostupnom...
  • Seite 333 Obsah Výstrahy a bezpečnostné pokyny ..........Všeobecné výstrahy ..............334 Účel zariadenia ................336 Zamýšľané použitie ..............336 Kedy pomôcku použiť (Indikácie na použitie) ......337 Kedy sa pomôcka nesmie používať (Kontraindikácie) ....337 Opis zariadenia ................338 Displej ..................339 Prevádzkové podmienky .............339 Všeobecná bezpečnosť doma ............340 Spánok ..................
  • Seite 334 NPWT Invia Motion a pokyny vydané odborným zdravotníckym pracovníkom. Takáto osoba nesmie byť nepočujúca a musí reagovať na sluchové podnety. Systém NPWT Invia Motion používajte len v súvislosti s osobou, pre ktorú bol objednaný, a len na zamýšľaný účel. Nevykonávajte liečbu bez dozoru vášho lekára.
  • Seite 335 Odsávačku NPWT Invia Motion vypnite len v prípade, ak dostanete pokyn od odborného zdravotníckeho pracovníka alebo ak sa objaví nadmerné krvácanie. Ak sa odsávačka NPWT Invia Motion zastaví na viac ako 2 hodiny, krytie sa musí. O výmenu krytia požiadajte odborný zdravotnícky personál.
  • Seite 336 Cieľová skupina používateľov Systém Invia Motion NPWT je určený na použitie u pacientov vykazujúcich stav opísaný v indikáciách na používanie. Pomôcka nebola posúdená z hľadiska použitia u pediatrických pacientov.
  • Seite 337 Kedy pomôcku použiť (Indikácie na použitie) Systém podtlakovej liečby rán (NPWT) Invia Motion je určený pre pacientov, pre ktorých môže byť odsávacie zariadenie (NPWT) prínosné, pretože pri použití na otvorené rany vytvára prostredie, ktoré podporuje sekundárne alebo terciárne (oneskorené primárne) hojenie rán prípravou lôžka rany na uzatvorenie, redukciou edémov,...
  • Seite 338 – odkrytých orgánov. V prípade pochybností sa obráťte na odborný zdravotnícky personál. VÝSTRAHA Liečbu môže vykonávať výlučne odborný zdravotnícky personál. Opis zariadenia Pri dodaní systému NPWT Invia Motion skontrolujte celkový stav a úplnosť dodávky. VÝSTRAHA Nepoužívajte iné ako nižšie opísané príslušenstvo. Invia ®...
  • Seite 339 Odsávačku NPWT Invia Motion neprevracajte, ani ju neotáčajte displejom smerom nadol. Pozrite nižšie. Ak je odsávačka NPWT Invia Motion umiestnená na nevhodnom mieste, tlak sa preruší a zobrazí sa upozornenie o naplnení nádoby (akustický signál a symbol na displeji).
  • Seite 340 – Udržiavajte odsávačku NPWT Invia Motion čistú a suchú. – Odsávačku NPWT Invia Motion nikdy nestavajte do vody alebo iných tekutín. – Ak sa odsávačka NPWT Invia Motion namočí, osušte ju uterákom. Odsávačku NPWT Invia Motion nesušte v mikrovlnke. – Uchovávajte odsávačku NPWT Invia Motion mimo dosahu detí...
  • Seite 341 NPWT Invia Motion a mobilným telefónom. Spánok – Zaistite, aby sa súprava nádoba/hadička Invia Motion nezalomila. – Zabráňte tomu, aby odsávačka NPWT Invia Motion počas spánku spadla na zem. – Počas spánku odsávačku NPWT Invia Motion vždy nabíjajte. Sprchovanie, kúpanie a umývanie –...
  • Seite 342 Pri odchode z domu – Skontrolujte stav batérie a v prípade potreby batériu znovu nabite pred odchodom z domu. – V záujme vášho pohodlia vložte odsávačku NPWT Invia Motion do prepravného puzdra a zvyšné hadičky uložte bezpečne do vrecka na hadičky v puzdre.
  • Seite 343 Ak sa liečba preruší na viac ako 2 hodiny, odborný zdravotnícky personál musí vymeniť krytie a začať liečbu nanovo. VÝSTRAHA Odsávačka NPWT Invia Motion nezistí zablokovanie hadičky pripojenej k vypúšťaciemu adaptéru alebo k zakrivenému ramenu konektora Y. V priebehu dňa často kontrolujte hadičku krytia pripojenú...
  • Seite 344 Nastavenie prepravného puzdra Odsávačka NPWT Invia Motion je určená na nosenie v prepravnom puzdre počas prevádzky. Jedno je súčasťou balenia výrobku. 1. Otvorte prepravné puzdro. 2. Zasuňte odsávačku NPWT Invia Motion do označeného horného vrecka a zatvorte zapínanie na suchý zips.
  • Seite 345 úplnom nabití sa na displeji trvalo zobrazí symbol . Nabíjanie batérie sa môže spomaliť, keď je vystavená vysokým teplotám. Zásuvku jednosmerného napätia zatvorte stlačením malého ochranného krytu nad otvorom. Batéria sa úplne nabije po približne 10 hodinách. Ak je odsávačka NPWT Invia Motion v nepretržitej...
  • Seite 346 NPWT pokračovať ďalej. Odsávačku NPWT Invia Motion počas nabíjania batérie nevypínajte. Batériu nabíjajte vždy cez noc. Uistite sa, že je priestor na batérie na zadnej strane odsávačky NPWT Invia Motion zatvorený. Batériu nevyberajte z odsávačky NPWT Invia Motion. Výmena súpravy nádoba/hadička Systém je určený...
  • Seite 347 ňou koniec hadičky na ochranu proti úniku tekutiny z rany. 5. Odpojte plnú súpravu nádoba/hadička otočením nádoby smerom doľava. 6. Umyte si ruky. 7. Pripravte si novú súpravu nádoba/hadička Invia Motion a otvorte obal. UPOZORNENIE Nepoužívajte súpravu nádoba/hadička Invia Motion, ak je sterilný...
  • Seite 348 8. Vyberte novú súpravu nádoba/hadička z obalu a pripevnite ju k odsávačke NPWT Invia Motion tak, že nádobu zasuniete do odsávačky (1) a otočíte ju doprava (2). Uistite sa, že je nádoba zarovnaná so značkou na prednej časti.
  • Seite 349 Invia Motion – 15 dní) Ak zaznie akustický signál, nepodľahnite panike. Postupujte podľa nižšie uvedených pokynov. 1. Ak je odsávačka NPWT Invia Motion v prepravnom puzdre, otvorte poklop prepravného puzdra. 2. Stlačte tlačidlo , čím stlmíte zvukový signál na 60 sekúnd (tlačidlo môžete stlačiť...
  • Seite 350 Stlačením tlačidla stlmte akustický signál. je plná 1. Umyte si ruky a pripravte si čistú papierovú utierku. Bliká! 2. Vyberte odsávačku NPWT Invia Motion z prepravného puzdra. Stlačením tlačidla akustický a podržaním na 3 sekundy vypnite odsávačku signál! NPWT Invia Motion. Tlačidlo stlačte len raz.
  • Seite 351 Invia Motion a otvorte obal. Bliká! Upozornenie akustický Nepoužívajte súpravu nádoba/hadička signál! Invia Motion, ak je sterilný obal poškodený alebo ak uplynula doba jeho exspirácie. Uistite sa, že používate správnu nádobu: 087.4016. Ak nemáte k dispozícii správnu nádobu, kontaktujte odborný zdravotnícky personál.
  • Seite 352 Symbol oznámenia a akustický signál zostanú pravdepodobne aktívne aj po vyriešení prob- lému. Počkajte chvíľu, kým odsávačka nezar- eaguje. Ak nedokážete netesnosť odstrániť, stlačením tlačidla a jeho podržaním na 3 sekundy vypnite odsávačku NPWT Invia Motion. Požiadajte odborný zdravotnícky personál o pokyny.
  • Seite 353 Stlačením tlačidla stlmte akustický signál. Batéria vyžaduje nabitie. Pripojte odsávačku NPWT Invia Motion k dodanému napájaciemu káblu a k zdroju napätia a batériu úplne nabite. Čas nabíjania môže byť až 4 hodiny. Pohybujúce sa políčka na displeji batérie signalizujú prebiehajúce nabíjanie.
  • Seite 354 NPWT Invia Motion k dodanému napájaciemu káblu a k zdroju napätia. Pohybujúce sa políčka na displeji batérie signalizujú prebiehajúce nabíjanie. Stlačením tlačidla zapnite odsávačku NPWT Invia Motion. Ak nemáte prístup k elektrickej sieti a batéria je úplne vybitá, požiadajte odborný zdravotnícky personál o pokyny.
  • Seite 355 čas uplynul Bliká! (Príklad pre 15-dňovú verziu) Batéria Uistite sa, že kryt priehradky na batériu na zadnej chýba strane odsávačky NPWT Invia Motion je riadne Bliká! namontovaný a zatvorený. Batériu nevyberajte. akustický signál! Interná Vypnite odsávačku NPWT Invia Motion stlačením porucha tlačidla...
  • Seite 356 15 a 60 dní. Na zobrazenie informácie o uplynulej dobe liečby stlačte tlačidlo Obrázok nižšie znázorňuje odsávačku NPWT Invia Motion na 15 dní liečby, ktorá je v prevádzke 6 dní a 23 hodín. Zvyšný čas prevádzky NPWT Invia Motion bude teda 8 dní a 1 hodina.
  • Seite 357 Opätovné použitie u ďalšieho pacienta by mohlo viesť ku konta- minácii. Záruka Záručná doba systému NPWT Invia Motion uplynie po 15 alebo 60 dňoch používania a 72 hodinách bezpečnostného času, ak sa systém používa v súlade s návodom na používanie. Za škody/ následné...
  • Seite 358 – 20 °C až to + 50 °C. Prevádzkové podmienky prostredia Odsávačka NPWT Invia Motion a príslušenstvo sa musia používať pri teplotách v rozsahu od +5 °C do +40 °C. Výrobok nepoužívajte v extrémnych mrazoch alebo horúčavách. Vyhýbajte sa vysokej relatívnej vlhkosti (povolený...
  • Seite 359 Značky a symboly Tento symbol označuje Tento symbol označuje UPOZORNENIE alebo zariadenie na lekársky VÝSTRAHU v spojitosti so predpis. UPOZORNENIE: U.S. zariadením (pozrite stranu 4). Federálne zákony povoľujú predaj tejto pomôcky len lekárom alebo na objednávku Tento symbol označuje lekára (len pre USA). zariadenie triedy II.
  • Seite 360 Tento symbol znamená, Tento symbol znamená, že že zariadenie sa musí je potrebné riadiť sa pokynmi prevádzkovať, prepravovať a v návode na používanie. skladovať v rámci stanoveného atmosférického tlaku. Tento symbol označuje súlad s doplnkovými bezpečnostnými Tento symbol znamená, požiadavkami na zdravotnícke že zariadenie sa musí...
  • Seite 361 Motion. VÝSTRAHA Prenosné vysokofrekvenčné (VF) komunikačné zariadenie (vrátane periférnych zariadení, ako napr. anténové káble a externé antény) sa nesmú používať vo vzdialenosti menšej ako 30 cm od ktorejkoľvek časti systému Invia Motion. Inak môže dôjsť k zníženiu výkonu tohto zariadenia.
  • Seite 364 Medela AG Spain & Portugal United Kingdom Lättichstrasse 4b Productos Medicinales Medela, S.L. Medela UK Ltd. 6340 Baar, Switzerland C/ Llacuna, 22 4ª Planta Huntsman Drive www.medelahealthcare.com 08005, Barcelona Northbank Industrial Park Spain Irlam, Manchester M44 5EG Phone +34 93 320 59 69...