Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
Printed Matter No.9836 9450 88
Publication Date 2022-03-31
Valid from Serial No. A0680001
Valid to Serial No. C3719999
LTV39-2 R56-13 (28-56 Nm)
Read all safety warnings and instructions
Failure to follow the safety warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
LTV39-2 R56-13
8431 0633 51
WARNING
Angle nutrunner
Product Instructions

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Atlas Copco LTV39-2 R56-13

  • Seite 1 Publication Date 2022-03-31 Valid from Serial No. A0680001 Product Instructions Valid to Serial No. C3719999 LTV39-2 R56-13 (28-56 Nm) 8431 0633 51 WARNING Read all safety warnings and instructions Failure to follow the safety warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Seite 2 Instrucţiuni pentru produs................... 161 Ürün Talimatları ....................169 Инструкции за продукта ................... 177 Toote juhend ......................185 Gaminio instrukcijos .................... 193 Produkta instrukcijas ................... 201 产品说明........................ 209 製品に関する指示....................218 제품 지침....................... 230 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 3 General information EC DECLARATION OF CONFORMITY We, Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLM, SWEDEN declare that the product (with name, type and serial number, see front page) is in conformity with the following Directive(s): 2006/42/EC...
  • Seite 4 D = Number of drops per min (1 drop = 15 mm L* 0.2 = D this applies to the use of long work cycle air line tools. A single point lubricator type Atlas Copco Dosol can also be used for tools with short running cycles.
  • Seite 5 Turn the adjustment key clockwise to decrease and anticlockwise to increase the torque. After the adjustment, turn the protective ring back again. Verification of tightening torque Atlas Copco Torque Analyser, ACTA 3000, plus an appropriately-sized in-line transducer, IRTT together with the available test joints are recommended equipment. Operating instructions...
  • Seite 6 Avoid extreme arm or wrist postures, particularly for operations requiring a degree of force. ■ Adjust for convenient field of vision by minimizing movement of the eyes and head during the work task. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 7 Warranty Contact the Atlas Copco sales representative within your area to claim a product. Warranty will only be ap- proved if the product has been installed, operated and overhauled according to the Operating Instructions.
  • Seite 8 Safety and operating instructions LTV39-2 R56-13 Safety Data Sheets MSDS/SDS The safety data sheets describes chemical products sold by Atlas Copco. For more information, consult the website http://www.atlascopco.com/. Choose Products - Safety Data Sheets, and follow the instructions on the page.
  • Seite 9 We, Atlas Copco Industrial Technique AB, cannot be held liable for the consequences of using the de- clared values, instead of values reflecting the actual exposure, in an individual risk assessment in a work place situation over which we have no control.
  • Seite 10 Grip the gear shift ring and pull it backwards (A). Turn it clockwise until stop (C). Release the shift ring and make sure that the shift ring returns to its most forward position. Only the arrows indicating anti-clockwise rotation shall be visible (E). Lubrication of gears in clutch casing © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 11 This signal is processed in the RE-Controller. The RE-Controller gives instant visual and audio feedback to the operator on whether the tightening was OK or not OK. For further information, please see leaflet 9833 1358 01. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 12 ACTA* 3000/ 4000. For further informatiom, please see our main catalogue or separate leaflet. Testjoint and Transducer Select testjoint and transducers according to maximum torque of your tool Test joints - High torque range © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 13 ½ 8092 1130 31 IRTT 500A-20 ¾ 8092 1130 36 IRTT 750A-25 8092 1130 41 IRTT 1400A-25 1400 1033 8092 1130 46 IRTT 3000A-38 1½ 3000 3000 8092 1130 51 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 14 Service instructions LTV39-2 R56-13 Instructions for vane motor © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 15 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous, Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLM, SUÈDE, déclarons que le produit (dont le nom, le type et le numéro de série figurent en première page) est en conformité avec la ou les di- rectives suivantes :...
  • Seite 16 ■ Utilisez un filtre à air indépendant de type Atlas Copco FIL. Ce filtre retient les particules solides su- périeures à 15 microns et plus de 90 % d'eau sous forme liquide. Il doit être placé aussi prêt que pos- sible de la machine ou de l'équipement et avant toute autre unité...
  • Seite 17 LTV39-2 R56-13 Consignes d'utilisation et de sécurité Pour plus d'information, veuillez vous reporter au catalogue Atlas Copco Industrial Power Tools réf. 9837 3000 01. Administration Couple de serrage Pour garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la boulonneuse, il faut que le couple de serrage soit correctement réglé...
  • Seite 18 Étudiez votre poste de travail en lisant cette liste de directives générales d’ergonomie afin de voir si vous pouvez détecter des possibilités d’amélioration quant à la posture, au placement des composants ou à l’environnement de travail. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 19 L’emploi de pièces autres que des pièces de rechange Atlas Copco d’origine peut altérer les perfor- mances et augmenter les entretiens, voire même annuler toutes les garanties, selon l’appréciation de la société.
  • Seite 20 La prise en charge dans le cadre de la garantie n'est acceptée que si le produit a été installé, utilisé et révisé conformément aux consignes d'utilisation. Veuillez également vous référer aux conditions de livraison appliquées par la société locale Atlas Copco. ServAid ServAid est un utilitaire qui permet de se procurer des informations produits actualisées portant sur les...
  • Seite 21 ; ils dépendent également de la durée d'exposition et de la condition physique de l'utilisateur. Notre société, Atlas Copco Industrial Technique AB, ne peut en aucun cas être tenue responsable des conséquences de l'utilisation des valeurs déclarées à la place des valeurs reflétant l'exposition réelle dans l'évaluation des risques individuels dans un lieu de travail sur lequel nous n'avons aucun contrôle.
  • Seite 22 Le contrôleur RE alerte l’opérateur lorsqu’il détecte une des conditions suivantes : ■ Fixations manquantes ■ Relâchement intempestif de la gâchette ■ Filets détériorés ■ Filets faussés ■ Resserrages © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 23 RE. Le contrôleur RE fournit une rétroaction audio et visuelle instantanée à l’opérateur sur la question de savoir si le serrage est OK ou pas OK. Pour de plus amples renseignements, veuillez consulter la plaquette 9833 1358 01. Instructions concernant le moteur à palettes © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 24 Es wird empfohlen, zwischen einem Vibrationswerkzeug und der Schnellkupplung einen flexiblen Druck- luftschlauch mit einer Länge von mindestens 300 mm einzusetzen. Allgemeine Informationen EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLM, SCHWEDEN erklären hiermit, dass das Produkt (mit Bezeichnung, Typ und Seriennummer laut Deckblatt) die folgende(n) Richtlinie(n) erfüllt: 2006/42/EC...
  • Seite 25 ■ Verwenden Sie einen separaten Luftfilter vom Typ Atlas Copco FIL. Dieser sorgt für die Abscheidung von Feststoffteilchen mit einer Größe über 15 Mikrometer sowie mehr als 90 % des flüssigen Was- sers. Der Filter ist so nah wie möglich an der Maschine/Ausrüstung und vor weiteren Luftaufberei- tungseinheiten wie REG oder DIM zu installieren (siehe Luftleitungszubehör in unserem Hauptkata-...
  • Seite 26 Sicherheit und Bedienungsanleitung LTV39-2 R56-13 Weitere Hinweise entnehmen Sie dem Atlas Copco Industrial Power Tools Katalog, Bestellnr. 9837 3000 Handhabung Anzugsdrehmoment Für genauen und sicheren Betrieb muss das Anzugsdrehmoment des Schraubendrehers im Verhältnis zur Schraubverbindung genau eingestellt werden. Überprüfen Sie das Anzugsmoment der Verbindung.
  • Seite 27 Molycote BR2 Plus Longtterm 2Plus Nützliche Informationen Melden Sie sich auf der Website von Atlas Copco an: www.atlascopco.com Auf unserer Website finden Sie Informationen zu unseren Produkten, Zubehör und Ersatzteilen sowie di- verse Veröffentlichungen. Ergonomie-Richtlinien Denken Sie an Ihre Arbeitsstation, während Sie diese Liste mit allgemeinen Ergonomie-Richtlinien lesen und schauen Sie, ob Sie Bereiche identifizieren können, in denen Verbesserungen in Bezug auf Körper-...
  • Seite 28 Teile ohne Bestellnummer werden aus technischen Gründen nicht separat geliefert, ebenso Teile, die in Wartungskits enthalten sind. Die Anwendung anderer als Original Atlas Copco-Ersatzteile kann zu verminderter Leistung und steigen- den Wartungsbedarf führen und kann,entsprechend der Wahl des Unternehmens, alle Garantien ungültig machen.
  • Seite 29 LTV39-2 R56-13 Sicherheit und Bedienungsanleitung Garantie Im Gewährleistungsfall nehmen Sie mit Ihrem örtlichen Atlas Copco Handelsvertreter Kontakt auf. Ein Ge- währleistungsanspruch kann nur geltend gemacht werden, wenn das Produkt in Übereinstimmung mit der Betriebsanleitung montiert, betrieben und gewartet wurde. Konsultieren Sie ebenfalls die Lieferbedingungen von Atlas Copco.
  • Seite 30 Auslegung des Arbeitsplatzes ab, sowie von der Expositionsdauer und der physischen Verfas- sung der Bedienperson. Wir, Atlas Copco Industrial Technique AB, können nicht für Folgen, die sich aus der Verwendung der von uns angegebenen Werte statt der realen Belastungswerte für die Risikoeinschätzung einer Arbeits- platzsituation ergeben, haftbar gemacht werden, da wir auf diese keinen Einfluss haben.
  • Seite 31 Drehmoment kann nicht korrekt sein. Die RE-Steuerung gibt ein Signal aus, wenn der Druck zu stark abfällt. Die RE-Steuerung gibt bei folgenden Problemen eine Warnung aus: ■ Verpasste Befestigungen ■ Vorzeitige Werkzeugabschaltung ■ Defekte Gewinde ■ Gewindeausriss ■ Rehits ■ Verringerte Luftzufuhr © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 32 Die RE-Steuerung liefert dem Bediener eine sofortige visuelle und akustische Rückmeldung darüber, ob die Verschraubung IO oder NIO war. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte dem Beiblatt 9833 1358 01. Anweisungen für den Lamellenmotor © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 33 Información general DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Nosotros, Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 ESTOCOLMO, SUECIA declaramos que el producto (con nombre, tipo y número de serie indicados en la primera página) es conforme a las siguien- tes Directivas: 2006/42/EC Estándares armonizados aplicados:...
  • Seite 34 Atlas Copco. ■ Utilice un filtro de aire independiente de Atlas Copco, de tipo FIL. Este filtro elimina las partículas só- lidas de más de 15 micrones y más del 90% del agua líquida. El filtro debe instalarse lo más cerca posible de la máquina/equipo y antes de cualquier otra unidad de preparación de aire como, por...
  • Seite 35 Tras el ajuste, gire de vuelta el anillo protector. Comprobación del par de apriete Se recomienda utilizar el Analizador de pares de Atlas Copco, ACTA 3000, junto con un transductor en lí- nea de tamaño adecuado, IRTT y las juntas de prueba disponibles.
  • Seite 36 Realice los ajustes para tener un alcance cómodo determinando donde colocar las piezas o herra- mientas para evitar el movimiento estático. ■ Utilice equipamiento para la estación de trabajo, como mesas y sillas, adecuado para la tarea. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 37 Por razones técnicas, las piezas sin referencia no se suministran por separado, al igual que las piezas incluidas en los kits de servicio. El uso de recambios no originales de Atlas Copco puede disminuir las prestaciones y aumentar las nece- sidades de mantenimiento y, a opción del fabricante, anular todas las garantías.
  • Seite 38 ServAid está disponible en DVD y en internet: http://servaidweb.atlascopco.com Para obtener más información, póngase en contacto con su representante de ventas de Atlas Copco o envíenos un e-mail a: servaid.support@se.atlascopco.com Hojas de datos de seguridad de MSDS/SDS Las hojas de datos de seguridad describe los productos químicos vendidos por Atlas Copco.
  • Seite 39 Se recomienda mantener un programa de control sanitario de detección precoz de los síntomas relacio- nados con la exposición a vibraciones, con objeto de modificar los procedimientos de gestión y así evitar posibles discapacidades. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 40 El Controlador-RE avisa al operador cuando detecta: ■ Sujeción ausente ■ Desconexión prematura de la herramienta ■ Rosca gastada ■ Desviación de rosca ■ Reapriete ■ Caída del suministro de aire © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 41 El Controlador-RE da información visual y de audio instantáneamente al operario sobre si el apriete es CORRECTO o INCORRECTO. Si desea obtener más información, por favor consulte el folleto 9833/1358 01. Instrucciones para el motor de aletas © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 42 Informações gerais DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA COMUNIDADE EUROPÉIA Nós da Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 ESTOCOLMO, SUÉCIA, declaramos que este produto (com nome, tipo e número de série, ver primeira página) está em conformidade com a(s) seguin- te(s) Diretiva(s):...
  • Seite 43 Atlas Copco do tipo refrigeração. ■ Use um filtro de ar separado do tipo Atlas Copco FIL. Este filtro remove partículas sólidas com mais de 15 mícrons e mais de 90% da água líquida. O filtro deve ser instalado o mais perto possível da máquina/equipamento e antes de qualquer outra unidade de preparação do ar, tal como uma REG...
  • Seite 44 Após o ajuste, gire novamente o anel de proteção. Verificação do binário de aperto O Atlas Copco Torque Analyser, ACTA 3000, mais um transdutor em linha de tamanho adequado, IRTT, em conjunto com as juntas de teste disponíveis são o equipamento recomendado.
  • Seite 45 ■ Faça intervalos frequentes e altere as posições de trabalho com frequência. ■ Adapte a área da estação de trabalho para suas necessidades e para a tarefa de trabalho. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 46 As peças sem número de pedido, assim como as peças incluídas nos kits de Manutenção, não são, por razões técnicas, entregues separadamente. A utilização de outras peças que não sejam as peças genuínas da Atlas Copco, pode resultar em uma di- minuição do desempenho e num aumento da manutenção e pode, segundo opção da empresa, invalidar todas as garantias.
  • Seite 47 Instruções de operação e de segurança Garantia Entre em contato com o representante de vendas da Atlas Copco na sua região para reivindicar a garan- tia do produto. A garantia só será aprovada se o produto tiver sido instalado, operado e revisado de acor- do com as Instruções de Operação.
  • Seite 48 Recomendamos um programa de vigilância médica para detectar atempadamente sintomas, que possam estar relacionados com a exposição à vibração, para que os procedimentos de manuseamento possam ser modificados, por forma a ajudar a evitar prejuízos futuros. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 49 O Controlador RE alertará o operador quando detectar: ■ Fixadores perdidos ■ Desligamento prematuro da ferramenta ■ Roscas retiradas ■ Roscas cruzadas ■ Reapertos ■ Queda no suprimento de ar © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 50 Controlador RE fornece feedback visual e de áudio instantâneo ao operador, indicando se o aperto está ou não ok. Para obter mais informações, consulte o folheto 9833 1358 01. Instruções para motor de aletas © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 51 Informazioni generali DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCCOLMA, SVEZIA dichiara che il prodotto (del ti- po e con il numero di serie riportati nella pagina a fronte) è conforme alle seguenti Direttive: 2006/42/EC...
  • Seite 52 Atlas Copco. ■ Utilizzare un filtro dell’aria separato di tipo Atlas Copco FIL, che rimuova i corpi solidi di grandezza superiore a 15 micron e oltre il 90% dell’acqua. Esso deve essere installato il più vicino possibile alla macchina e a monte di qualsiasi altra unità...
  • Seite 53 Dopo la regolazione, ruotare nuovamente l'anello protettivo. Verifica della coppia di serraggio Si raccomanda l’uso dell’analizzatore di coppia Atlas Copco, ACTA 3000, e di un trasduttore in linea di di- mensioni adeguate, IRTT, insieme ai giunti di prova disponibili. Istruzioni per l’uso...
  • Seite 54 Adattare la zona della stazione\ di lavoro secondo le proprie necessità e il lavoro svolto. ■ Regolare un intervallo di distanza\ comodo da raggiungere determinando dove collocare pezzi e utensili,\ per evitare il movimento statico. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 55 Garanzia Contattare il rappresentante Atlas Copco della propria zona per presentare reclami in merito a un prodot- to. La garanzia verrà approvata solo se il prodotto è stato installato, utilizzato e revisionato secondo le Istruzioni di funzionamento.
  • Seite 56 Atlas Copco. ServAid è disponibile in DVD e sul Web: http://servaidweb.atlascopco.com Per ulteriori informazioni, contattare il proprio rappresentante Atlas Copco oppure scrivere una mail a: servaid.support@se.atlascopco.com Schede informative in materia di sicurezza MSDS/SDS Le schede informative in materia di sicurezza descrivono i prodotti chimici commercializzati da Atlas Cop- Per ulteriori informazioni, consultare il sito web http://www.atlascopco.com/.
  • Seite 57 Atlas Copco Industrial Technique AB non può essere ritenuta responsabile per le conseguenze deri- vanti dall'utilizzo dei valori dichiarati, invece di valori che riflettono l'esposizione effettiva, in una valutazio- ne del rischio individuale in una situazione lavorativa sulla quale Atlas non ha alcun controllo.
  • Seite 58 Il controller RE offre un segnale se la pressione cala troppo. Il controller RE avverte l'operatore quando rileva: ■ Fissaggi mancati ■ Spegnimento prematuro dell'utensile ■ Filettature rovinate ■ Spanatura ■ Riserraggi ■ Calo nella fornitura di aria © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 59 RE offre un feedback visivo e audio istantaneo all'operatore se il serraggio è o no OK. Per ulteriori informazioni, vedere l'opuscolo 9833 1358 01. Istruzioni per il motore a pale © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 60 Algemene informatie EU-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Wij, Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLM, SWEDEN verklaren dat het pro- duct (met naam, type- en serienummer, zie voorpagina) in overeenstemming is met de volgende norm(en):...
  • Seite 61 ■ De perslucht moet een kleine hoeveelheid olie bevatten. Wij raden u sterk aan een DIM olienevelaar van Atlas Copco te installeren. Deze moet worden inge- steld op luchtgebruik via het luchtleidingsgereedschap, conform de volgende formule: L = Luchtverbruik (liter/s).
  • Seite 62 Draai de beschermring weer vast na de afstelling. Controle van het aanhaalkoppel De Atlas Copco Torque Analyser (koppelanalysator) ACTA 3000 plus een in-line-opnemer (IRTT) met de passende afmetingen en de verkrijgbare proefverbindingen zijn aanbevolen uitrusting. Bedieningsvoorschriften...
  • Seite 63 ■ Gebruik op uw werkplek tafels en stoelen die geschikt zijn voor het project waar u aan werkt. ■ Werk niet boven schouderniveau en werk niet constant in dezelfde houding. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 64 Garantie Neem contact op met het Atlas Copco-verkooppunt in uw regio om een claim in te dienen voor een pro- duct. De garantie is uitsluitend van toepassing indien het product is geïnstalleerd, gebruikt en gereviseerd in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing.
  • Seite 65 ServAid biedt geavanceerde zoekfunctionaliteit voor al onze producten. ServAid is verkrijgbaar op dvd en op het web: http://servaidweb.atlascopco.com Neen voor nadere informatie contact op met uw Atlas Copco-verkoper of stuur een e-mail naar het volgen- de adres: servaid.support@se.atlascopco.com Veiligheidsgegevensbladen MSDS/SDS In de veiligheidsgegevensbladen vindt u een beschrijving van de chemische producten die door At- lasCopco worden verkocht.
  • Seite 66 Wij, Atlas Copco Industrial Technique AB, zijn niet aansprakelijk voor de gevolgen van het gebruik van de weergegeven waarden, in plaats van de waarden die passen bij de werkelijke blootstelling, zoals be- paald via een afzonderlijke risicobeoordeling en in een werksituatie waarover wij geen controle hebben Dit gereedschap kan het hand-arm-trillingssyndroom veroorzaken als het niet correct wordt gebruikt.
  • Seite 67 LTV39-2 R56-13 Instructies voor schoepenmotor © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 68 Det anbefales, at der indsættes en bøjelig slange med en minimumslængde på 300 mm til trykluft mellem et vibrerende værktøj og lynkoblingen. Generelle oplysninger EU OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi, Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLM, SVERIGE erklærer, at produktet (med navn, type og serienummer, se forsiden) er i overensstemmelse med følgende direktiv(er): 2006/42/EC Harmoniserede standarder anvendt: ISO 11148-6 Teknisk fil kan fås fra:...
  • Seite 69 ■ Brug et separat luftfilter af typen Atlas Copco FIL. Dette filter fjerner faste partikler større end 15 mi- kron, og det fjerner også mere end 90 % af vandet. Filteret skal installeres så tæt ved maskinen/ud- styret som muligt og før nogen anden luftforberedelsesenhed som f.eks. REG eller DIM (se Air Line Accessories i vores hovedkatalog).
  • Seite 70 Drej justeringsnøglen med uret for at mindske og mod uret for at øge momentet. Efter justeringen drejes beskyttelsesringen tilbage igen. Kontrol af tilspændingsmomentet Atlas Copco Torque Analyser, ACTA 3000, plus en in-line transduce af passende atørrelse, IRTT sammen med de tilgængelige testsamlinger er anbefalet udstyr. Betjeningsvejledning...
  • Seite 71 ■ Sørg for at tage pauser hyppigt. ■ Undgå ekstreme arm- eller håndledsstillinger, især til arbejde, der kræver en vis kraft. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 72 øget vedligeholdelse og kan, dersom dette skønnes rimeligt fra selskabets side, sætte alle garantier ud af kraft. Garanti Kontakt Atlas Copco-salgsrepræsentanten i dit område for at rejse et produktgarantikrav. Garantikrav bli- ver kun anerkendt, hvis produktet er blevet installeret, betjent og efterset iht. driftsanvisningerne. Se også dit lokale Atlas Copco-selskabs leveringsbetingelser.
  • Seite 73 LTV39-2 R56-13 Sikkerheds og betjenings vejledning http://servaidweb.atlascopco.com For yderligere information kan man kontakte Atlas Copco salgsrepræsentanten eller sende en e-mail til os på: servaid.support@se.atlascopco.com Sikkerhedsdatablade MSDS/SDS Sikkerhedsdatabladene beskriver kemiske produkter, der sælges af Atlas Copco. Find mere information på websiden http://www.atlascopco.com/.
  • Seite 74 Vi, Atlas Copco Industrial Technique AB, hæfter ikke for følgerne af at bruge de erklærede værdier i stedet for værdier, der afspejler den faktiske udsættelse i en individuel risikovurdering i en arbejdspladssi- tuation, som vi ikke er herre over.
  • Seite 75 LTV39-2 R56-13 Anvisninger for lamelmotor © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 76 Generell informasjon EU SAMSVARSERKLÆRING Vi, Atlas Copco Industrial Technique AB, SE-105 23 STOCKHOLM, SVERIGE erklærer på vårt enean- svar at vårt produkt (med type- og serienummer, se forsiden) er i samsvar med de følgende direktiver: 2006/42/EC Brukte harmoniserte standarder:...
  • Seite 77 +10°C. Vi anbefaler også installasjon av en Atlas Copco lufttørker av kjøletypen. ■ Bruk et separat luftfilter av typen Atlas Copco FIL. Dette filteret fjerner partikler som er større enn 15 mikron og fjerner også mer enn 90 % av flytende vann. Filteret må monteres så nær maskinen/utsty- ret som mulig og før noen andre luftbehandlingsenheter som REG eller DIM (se Luftlinjetilbehør i vår...
  • Seite 78 Drei reguleringsnøkkelen med urviseren for å redusere, og med urviseren for å øke dreiemomentet. Etter regulering, vri beskyttelsesringen tilbake igjen. Kontroll av strammemomentet Anbefalt utstyr: Atlas Copco Torque Analyser, ACTA 3000, samt en passe stor rekke-transduser, IRTT sammen med aktuelle testforbindelser. Instruksjoner for bruk...
  • Seite 79 å bruke for eksempel momentarmer, slangespoler eller vektbalanseinnretninger. Du kan også redusere lasten på de statiske musklene ved å holde verktøyet nært kroppen. ■ Se til at du tar hyppige pauser. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 80 Deler uten bestillingsnummer og deler som inngår i våre Service-sett, kan av tekniske årsaker ikke leveres separat. Bruk av annet enn originaldeler fra Atlas Copco, kan føre til nedsatt yteevne og økt behov for vedlikehold, og kan dessuten føre til at garantier ikke innrømmes.
  • Seite 81 For ytterligere informasjon ta kontakt med Atlas Copcos salgsrepresentant eller send oss en e-post på: servaid.support@se.atlascopco.com Sikkerhetsdataark MSDS/SDS Sikkerhetsdataarkene beskriver kjemiske produkter som selges av Atlas Copco. For mer informasjon se på nettsidene http://www.atlascopco.com/. Velg Produkter - Sikkerhetsdataark og følg anvisningene på siden. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 82 Vi, Atlas Copco Industrial Technique AB, kan ikke holdes ansvarlig for konsekvensen å bruke de erklærte verdiene, i stedet for verdier som reflekterer den faktiske eksponeringe, i en individuell risikovur- dering i en arbeidsplassituasjon som vi ikke har noen kontroll over.
  • Seite 83 LTV39-2 R56-13 Anvisninger for ventilmotor © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 84 On suositeltavaa, että paineilmansyötölle lisätään joustavan letkun 300 mm minimipituus tärinää aiheuttavan työkalun ja pikaliittimen välille. Yleiset tiedot EY-YHDENMUKAISUUDEN VAKUUTUS Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLM, SWEDEN vakuutamme, että tuote (nimi, tyyppi ja sarjanumero, katso etusivu) on yhdenmukainen seuraavien direktiivien kanssa: 2006/42/EC Sovellettu harmonisoituja standardeja:...
  • Seite 85 Copcon jääkaappityyppistä ilmankuivainta. ■ Käytä erillistä ilmansuodatinta, jonka tyyppi on Atlas Copco FIL. Se suodattaa yli 15 mikronin partikkelit ja yli 90 % nestemäisestä vedestä. Suodatin on asennettava mahdollisimman lähelle konetta ja ennen kaikkia muita valmisteluyksiköitä, kuten REG tai DIM (katso pääkuvaston ilmalinjan lisävarusteet).
  • Seite 86 Purkaminen / kokoaminen On tärkeää, että koneen kierteitetyt liitokset kiristetään oikein; t.s. noudattaen räjähdyskuvissa esitettyjä spesifikaatioita. Rasvaa kaikki kierteet ennen kokoamista. Kun kokoat konetta, rasvaa kaikki O-renkaat. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 87 ■ Pidä taukoja säännöllisesti. ■ Vältä käsien ja ranteiden ääriliikkeitä, etenkin voimaa tarvittavissa toiminnoissa. ■ Säädä näkyväisyys hyväksi rajoittamalla tarvittavaa silmien ja pään liikkeitä työn aikana. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 88 Takuu Ota yhteys alueesi Atlas Copco -myyntiedustajaan, jos haluat esittää jotakin tuotetta koskevan takuuvaateen. Takuu on voimassa vain, jos tuote on asennettu, sitä on käytetty ja se on kunnostettu käyttöohjeiden mukaisesti.
  • Seite 89 LTV39-2 R56-13 Käyttöohjeet servaid.support@se.atlascopco.com Käyttöturvallisuustiedotteet MSDS/SDS Käyttöturvallisuustiedotteissa kuvataan Atlas Copcon toimittamien kemikaalituotteiden ominaisuudet. Katso verkkosivuilta lisätietoja http://www.atlascopco.com/. Valitse Tuotteet - Käyttöturvallisuustiedotteet, ja noudata sivulla olevia ohjeita. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 90 Me, Atlas Copco Industrial Technique AB, emme ole vastuussa ilmaistujen arvojen käytöstä syntyvistä seuraamuksista, todellista altistumista vastaavien arvojen sijaan, työpaikan tilanteen yksittäisessä...
  • Seite 91 LTV39-2 R56-13 Siipimoottorin ohjeet © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 92 σε ένα δονούμενο εργαλείο και το σύνδεσμο ταχείας δράσης. Γενικές πληροφορίες ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ Εμείς, η Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 ΣΤΟΚΧΟΛΜΗ, ΣΟΥΗΔΙΑ, δηλώνουμε ότι το προϊόν (με ονομασία, τύπο και σειριακό αριθμό, βλ. εξώφυλλο) συμμορφώνεται με την/τις παρακάτω Οδηγία/ες: 2006/42/EC Εναρμονισμένα...
  • Seite 93 Ποιότητα αέρα ■ Για βέλτιστη απόδοση και μέγιστο χρόνο ζωής της μηχανής συνιστάται η χρήση πεπιεσμένου αέρα με μέγιστο σημείο δρόσου +10°C. Συνιστάται επίσης η εγκατάσταση ενός ξηραντήρα αέρα Atlas Copco ψυκτικού τύπου. ■ Χρησιμοποιήστε ξεχωριστό φίλτρο αέρα τύπου Atlas Copco FIL. Το φίλτρο αυτό απομακρύνει τα...
  • Seite 94 Μετά τη ρύθμιση, στρέψτε ξανά τον προστατευτικό δακτύλιο στην αρχική του θέση. Έλεγχος ροπής σύσφιξης Ο αναλυτής ροπής της Atlas Copco, ACTA 3000, καθώς και ένας μορφοτροπέας γραμμής κατάλληλου μήκους, IRTT μαζί με τους διαθέσιμους συνδέσμους είναι ο συνιστώμενος εξοπλισμός.
  • Seite 95 Longterm 2 Plus Χρήσιμες πληροφορίες Συνδεθείτε στην ιστοσελίδα της Atlas Copco www.atlascopco.com Μπορείτε να βρείτε πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα, τα εξαρτήματα, τα ανταλλακτικά και τις δημοσιεύσεις μας στην ιστοσελίδα μας. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 96 Χρησιμοποιήστε ένα σύστημα εξώθησης σκόνης ή προστατευτική μάσκα στόματος σε περιβάλλοντα με πολλή σκόνη. Χώρα προέλευσης Ανατρέξτε στις πληροφορίες στην ετικέτα του προϊόντος. Ανταλλακτικά Ανταλλακτικά χωρίς αριθμό παραγγελίας δεν παραδίδονται ξεχωριστά για τεχνικούς λόγους. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 97 του εργαλείου και αυξημένη ανάγκη συντήρησης και μπορεί, κατά τη διακριτική ευχέρεια της εταιρείας, να ακυρώσει όλες τις εγγυήσεις. Εγγύηση Επικοινωνήστε με τον εκπρόσωπο πωλήσεων της Atlas Copco για την περιοχή σας για να ζητήσετε ένα προϊόν. Η εγγύηση θα εγκριθεί μόνο αν ένα προϊόν εγκατασταθεί, λειτουργεί και συντηρείται σύμφωνα με τις Οδηγίες Λειτουργίας.
  • Seite 98 εργασίας του χρήστη, το αντικείμενο εργασίας και το σχεδιασμό της θέσης εργασίας καθώς και από το χρόνο έκθεσης και τη φυσική κατάσταση του χρήστη. Εμείς, η Atlas Copco Industrial Technique AB, δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για τις συνέπειες που μπορεί να προκύψουν από τη χρήση των δηλωμένων τιμών, αντί για τιμές που αντιπροσωπεύουν την...
  • Seite 99 LTV39-2 R56-13 Instructions for vane motor © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 100 Vi rekommenderar att en 300 mm gummislang monteras mellan vibrationsverktyget och snabbkopplingen. Allmän information EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi, Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLM, SVERIGE förklarar att produkten (med namn, typ och serienummer, se första sidan) överensstämmer med följande direktiv: 2006/42/EC Harmoniserade standarder tillämpas:...
  • Seite 101 ■ Använd ett separat luftfilter av typ Atlas Copco FIL. Detta filter tar bort fasta partiklar som är större än 15 mikron, och det tar också bort över 90 % av vatten i vätskeform. Filtret ska installeras så nära ma- skinen/utrustningen som möjligt, och före övrig luftberedningsutrustning som t.ex.
  • Seite 102 öka åtdragningsmomentet. Efter justeringen vri- der du tillbaka skyddsringen igen. Kontroll av åtdragningsmoment Atlas Copco Torque Analyser, ACTA 3000 plus en ledningsmonterad givare, IRTT, i lämplig dimension, tillsammans med tillgängliga testförband är rekommenderad utrustning. Handhavande Se figur i Serviceanvisningarna Underhåll...
  • Seite 103 ■ Ta paus ofta. ■ Undvik extrema arm- och handledsställningar, speciellt vid moment som kräver att du tar i. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 104 Artiklar utan beställningsnummer levereras inte separat av tekniska skäl. Detsamma gäller för delar som ingår i servicesatser. Om andra delar än originalreservdelar från Atlas Copco används kan det leda till försämrad funktion och att mer underhåll krävs. Det kan även leda till att alla garantier upphör att gälla.
  • Seite 105 LTV39-2 R56-13 Säkerhet och operatörsinstruktion ServAid finns på DVD och på internet: http://servaidweb.atlascopco.com För ytterligare information kontakta din återförsäljare för Atlas Copco eller skicka e-post på adressen: servaid.support@se.atlascopco.com Säkerhetsdatablad MSDS/SDS Säkerhetsdatabladen beskriver kemiska produkter som säljs av Atlas Copco. För mer information, gå till webbplatsen http://www.atlascopco.com/.
  • Seite 106 återfinns på webbplatsen http://www.pneurop.eu/index.php under Verk- tyg sedan Lagstiftning. För att förebygga eventuella framtida åkommor rekommenderar vi att hälsokontroller genomförs för att upptäcka tidiga symptom som kan bero på vibrationsrelaterade arbetsuppgifter. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 107 RE-styrenheten skickar en signal om trycket faller för mycket. RE-styrenheten varnar operatören när den upptäcker: ■ Missade fästelement ■ För tidig verktygfrånslag ■ Strippade gängor ■ Kryssgängning ■ Omdragning (Rehit) ■ Fall i luftförsörjningen © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 108 Signalen behandlas i RE-styrenheten. RE-styrenheten ger omedelbar visuell och ljudåterkoppling till operatören om åtdragningen var OK eller inte OK. För ytterligare information se 9833 1358 01. Instruktioner för lamellmotor © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 109 шланг для сжатого воздуха длиной не менее 300 мм. Общие сведения ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ НОРМАМ ЕС Компания Atlas Copco Industrial Technique AB, зарегистрированная по адресу: S-105 23 STOCKHOLM, SWEDEN, заявляет, что данное изделие (наименование, тип и серийный номер кото- рого указаны на титульном листе) соответствует положениям следующих директив.
  • Seite 110 Atlas Copco. ■ Следует использовать отдельный воздушный фильтр типа Atlas Copco FIL. Такой фильтр уда- ляет твердые частицы крупнее 15 микрон и более 90 % жидкой воды. Фильтр монтируется как можно ближе к инструменту, непосредственно перед другим устройством очистки воздуха, например, REG или...
  • Seite 111 Вода в сжатом воздухе, пыль и частицы продуктов износа вызывают ржавчину и заедание лопаток, клапанов и т. д. Воздушный фильтр должен быть установлен рядом с инструментом (см. раздел «Качество воздуха»). © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 112 Mobil Mobilegrease XHP 222 Almo oil 525 Shell Alvania EP2 Tonna R32 Texaco Multifak EP2 Aries 32 Марка Сцепление, Редукторы Angle Шестерни Molycote BR2 Plus Longterm 2 Plus Полезные сведения © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 113 руйте значение момента в соответствии с силой и положением оператора и используйте мо- ментный рычаг или реактивную штангу, если момент слишком высок. ■ В условиях запыленности используйте систему пылеудаления или защитную маску. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 114 Гарантия С претензиями по поводу изделий обращайтесь к местному торговому представителю компании Atlas Copco. Гарантия действует только в том случае, если установка, эксплуатация и переборка изделия осуществлялись в соответствии с инструкцией по эксплуатации. Кроме того, изучите условия поставки, действующие в местном филиале компании Atlas Copco.
  • Seite 115 (выберите меню "Tools", а затем "Legislation"). Мы рекомендуем программу контроля за здоровьем, которая обеспечивает раннее обнаружение симптомов вредного воздействия вибрации и позволяет своевременно пересмотреть процедуры обслуживания, чтобы предотвратить дальнейшее ухудшение. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 116 RE-Controller выдает оператору предупреждающее сообщение, когда он обнаруживает: ■ Непопадание в крепежные детали ■ Преждевременное отключение инструмента ■ Сорванную резьбу ■ Завинчивание с перекосом ■ Уже затянутые элементы ■ Перебои в подаче воздуха © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 117 обрабатывается RE-Controller. RE-Controller выдает оператору мгновенную визуальную и звуковую обратную связь относительно затяжки – ОК или не ОК. Дополнительную информацию см. в буклете 9833 1358 01. Инструкции для лопастного двигателя © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 118 Informacje ogólne DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE Firma Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 SZTOKHOLM, SZWECJA, oświadcza, że pro- dukt (którego nazwa, typ i numer seryjny znajdują się na stronie tytułowej) spełnia wymagania następują- cej dyrektywy (dyrektyw):...
  • Seite 119 Atlas Copco. ■ Użycie osobnego filtru powietrza typu Atlas Copco FIL spowoduje usunięcie cząstek stałych więk- szych niż 15 mikrometrów oraz ponad 90% wody; filtr należy zainstalować jak najbliżej urządzenia, przed innymi urządzeniami do przygotowania powietrza, takimi jak REG lub DIM (więcej informacji zawiera punkt dotyczący akcesoriów pneumatycznych w katalogu głównym).
  • Seite 120 Instrukcja obsługi LTV39-2 R56-13 Więcej informacji można uzyskać w katalogu Przemysłowe Narzędzia Mechaniczne, firmy Atlas Copco, numer katalogowy 9837 3000 01. Obsługa Moment dokręcania Aby zachować precyzję i bezpieczeństwo pracy, moment dokręcania wkrętaka do nakrętek powinien być ustawiony odpowiednio do połączenia śrubowego. Sprawdzić moment dokręcania dotyczący danego połą- czenia.
  • Seite 121 Rembrandt EP2 Chopin 46 Mobil Mobilegrease XHP 222 Almo oil 525 Shell Alvania EP2 Tonna R32 Texaco Multifak EP2 Aries 32 Marka Sprzęgło, Przekładnie Przekładnie kątowe Molycote BR2 Plus Longtterm 2Plus © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 122 ■ W środowiskach o dużym zapyleniu należy stosować układ odpylający lub maskę przeciwpyłową. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 123 Copco. Gwarancja zostanie uwzględniona tylko w przypadku, gdy produkt był zmontowany, obsługiwany i naprawiany zgodnie z jego instrukcją obsługi. Prosimy również zapoznać się z warunkami dostawy przyjętymi w lokalnym oddziale firmy Atlas Copco. ServAid ServAid jest aplikacją przeznaczoną do uzyskiwania zaktualizowanych informacji o produkcie, dotyczą- cych: - instrukcji bezpieczeństwa...
  • Seite 124 „Tools” [Narzędzia], a następnie „Legislation” [Ustawodawstwo]. Zalecamy przeprowadzanie badań okresowych, mających na celu wykrycie objawów związanych z działa- niem drgań, aby umożliwić zmianę procedur i zapobiec dalszemu pogorszeniu stanu zdrowia. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 125 Sterownik RE ostrzega operatora po wykryciu następujących warunków: ■ Brakujące elementy mocujące ■ Wyłączenie narzędzia pneumatycznego ■ Zerwane gwinty ■ Przekoszenie gwintu ■ Odbicie ■ Spadek ciśnienia powietrza zasilającego © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 126 RE. Sterownik RE natychmiast przekazuje operatorowi wizualne i dźwiękowe sygnały zwrotne informujące o prawidłowym lub nieprawidłowym dokręceniu. Więcej informacji podano w broszurze 9833 1358 01. Instrukcje dotyczące silnika łopatkowego © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 127 300 mm. Všeobecné informácie VYHLÁSENIE O ZHODE EC My, spoločnosť Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLM, SWEDEN, vyhlasu- jeme, že výrobok (s názvom, typovým a výrobným číslom, pozri prednú stranu), je v zhode s nasledov- nou(ými) smernicou(ami): 2006/42/EC Aplikované...
  • Seite 128 Atlas Copco. ■ Použite oddelený vzduchový filter typu Atlas Copco FIL, ktorý odstraňuje pevné častice väčšie ako 15 mikrónov a viac ako 90 % kvapalnej vody. Filter sa musí nainštalovať čo najbližšie k stroju/zariadeniu a pred každým iným zariadením na úpravu vzduchu, napr. REG alebo DIM (pozri príslušenstvo pre vzduchové...
  • Seite 129 LTV39-2 R56-13 Návod na obsluhu Ďalšie informácie nájdete v katalógu Atlas Copco Industrial Power Tools, objednávacie číslo 9837 3000 Manipulácia Uťahovací moment Pre presnú prevádzku a bezpečnosť musíte správne nastaviť uťahovací moment uťahovača matíc (s ohľadom na skrutkový spoj). Skontrolujte uťahovací moment daný pre príslušný spoj.
  • Seite 130 Robte si časté prestávky a často meňte pracovné polohy. ■ Prispôsobte oblasť pracovnej stanice vašim potrebám a pracovným úlohám. ■ Nastavte vhodný rozsah dosahu určením umiestnenia dielov alebo nástrojov, aby ste predišli statickej záťaži. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 131 Súčiastky bez objednávacieho čísla sa z technických dôvodov nedodávajú samostatne. Použitie iných ako originálnych náhradných dielov Atlas Copco môže viesť k zníženému výkonu nástroja a zvýšeným nárokom na údržbu a môže viesť, podľa uváženia spoločnosti, aj k strate akejkoľvek záruky.
  • Seite 132 ServAid je k dispozícii na DVD disku a na webe: http://servaidweb.atlascopco.com Bližšie informácie získate od predajcu spoločnosti Atlas Copco alebo na e-mailovej adrese: servaid.support@se.atlascopco.com Bezpečnostné dátové listy MSDS/SDS Tieto bezpečnostné dátové listy popisujú chemické produkty predávané spoločnosťou Atlas Copco.
  • Seite 133 'Nástroje', potom 'Legislatíva'. Odporúčame preventívnu kontrolu zdravotného stavu na detekciu včasných príznakov v dôsledku zaťaže- nia vibráciami, aby bolo možné upraviť postupy, ktoré by zabránili výskytu ťažkostí v budúcnosti. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 134 Ak tlak klesne príliš nízko, RE-Ovládač vydá signál. RE-Ovládač upozorní operátora, keď zistí: ■ Vynechané upevňovacie prvky ■ Predčasné vypnutie nástroja ■ Strhnuté závity ■ Krížový závit ■ Spätné nárazy ■ Pokles v zásobovaní vzduchom © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 135 Tento signál sa spracúva v RE-Ovládači. RE-Ovládača poskytuje okamži- tú vizuálnu a akustickú odozvu operátorovi o tom, či uťahovanie bolo OK alebo NOK. Bližšie informácie nájdete v letáku 9833 1358 01 Pokyny pre lopatkový motor © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 136 Doporučujeme zapojit mezi vibrační nástroj a rychlospojku pružnou hadici na stlačený vzduch o délce mi- nimálně 300 mm. Všeobecné informace PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES My, společnost Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLM, ŠVÉDSKO, prohlašuje- me, že produkt (s názvem, typem a sériovým číslem, viz přední strana) splňuje požadavky následujících směrnic: 2006/42/EC Použité...
  • Seite 137 Atlas Copco. ■ Používejte samostatný vzduchový filtr typu Atlas Copco FIL. Tento filtr odstraňuje pevné částice větší než 15 mikronů a více než 90 % kapalné vody. Filtr se musí instalovat co nejblíže k nástroji/zařízení a před jakoukoli další jednotku pro úpravu vzduchu, např. REG nebo DIM (viz příslušenství pro přívod vzduchu Air Line v našem hlavním katalogu).
  • Seite 138 Po nastavení otočte ochranný prstenec znovu zpět. Ověření utahovacího momentu Jako vhodné vybavení se doporučují analyzátor momentu Atlas Copco ACTA 3000, plus in-line snímač vhodné velikosti IRTT s dostupnými zkušebními spoji. Návodu k obsluze Viz obrázek v Pokynech k servisu...
  • Seite 139 Používejte vybavení pracoviště, jako jsou například stoly a židle, způsobem vhodným pro vyko- návanou práci. ■ Při montážních operacích se vyhýbejte pracovním polohám nad úrovní ramen nebo činnostem spo- jeným s nehybným držením těla. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 140 Díly bez objednacího čísla nejsou z technických důvodů dodávány samostatně. Použití jiných náhradních dílů než originálních dílů od společnosti Atlas Copco může způsobit snížení vý- konu nástroje a zvýšení nároků na údržbu a podle rozhodnutí výrobce také neplatnost všech záruk.
  • Seite 141 ServAid je vybaven funkcí pokročilého vyhledávání v kompletní řadě našich produktů. Softwarový nástroj ServAid je k dispozici na disku DVD a na webové stránce: http://servaidweb.atlascopco.com Další informace si vyžádejte u svého prodejního zástupce společnosti Atlas Copco, nebo nám napište na e-mailovou adresu: servaid.support@se.atlascopco.com Materiálové bezpečnostními listy MSDS/SDS Materiálové...
  • Seite 142 My, společnost Atlas Copco Industrial Technique AB, neponeseme žádnou odpovědnost za důsledky použití deklarovaných hodnot, namísto hodnot odrážejících skutečnou expozici, při individuálním hodno- cení...
  • Seite 143 Řídicí jednotka RE vyšle v případě přílišného poklesu tlaku signál. Řídicí jednotka RE upozorní obsluhu, pokud zaznamená: ■ chybějící spojovací prvky, ■ předčasné vypnutí nástroje, ■ stržené závity, ■ zkřížené závity ■ opakovaná utažení, ■ pokles přívodu vzduchu. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 144 Tento signál se zpracovává v řídicí jednotce RE. Řídicí jednotka RE posky- tuje obsluze okamžitou vizuální a zvukovou zpětnou vazbu, zda utahování proběhlo v pořádku (OK), či nikoli (NOK). Další informace viz leták 9833 1358 01. Pokyny pro lamelový motor © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 145 Általános információk EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT We, Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLM, SVÉDORSZÁG teljes felelőssé- günk tudatában kijelentjük, hogy a termék, (a típust és termékszámot lásd az első oldalon) amelyre jelen nyilatkozat vonatkozik, megfelel a következő direktíváknak: 2006/42/EC Alkalmazott harmonizált szabványok:...
  • Seite 146 °C harmatpontú sűrített levegőt használjon. Egy Atlas Copco hűtveszárító beszerelése is ajánlott. ■ Atlas Copco FIL típusú külön légszűrőt alkalmazzon, ami kiszűri a 15 mikronnál nagyobb szilárd ré- szecskéket és a folyadék 90%-át. A szűrőt a géphez a lehető legközelebb kell felszerelni, minden egyéb levegő-előkészítő...
  • Seite 147 állítócsavarhoz tartozó kulcslyukat. A nyomaték csökkentéséhez fordítsa az állítókulcsot jobbra, növe- léséhez pedig balra. Beállítás után fordítsa vissza a védőgyűrűt. A meghúzónyomaték ellenőrzése Az Atlas Copco nyomatékelemzője, az ACTA 3000, egy megfelelő méretű nyomatékjeladó, az IRTT, vala- mint az ellenőrző kötések együtt alkotják az ajánlott berendezést. Használati útmutatóban Lásd az ábrát a Karbantartási útmutatóban...
  • Seite 148 ■ A feladatnak megfelelően használja az olyan munkahelyi eszközöket, mint asztal és székek. ■ Kerülje a váll feletti munkavégzési helyzeteket vagy a folyamatos tartást a szerelési műveletek során. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 149 Tartozékok A megrendelési számmal nem rendelkező tartozékokat technikai okokból önállóan nem szállítjuk. Az eredeti Atlas Copco gyártmányon kívül bármely más pótalkatrész használata ronthatja a szerszám mű- ködését és növelheti a karbantartási szükségletet, és a vállalat szabályzatától függően érvényteleníthet minden garanciát.
  • Seite 150 áll, és korábbi termékek információit is megjelenítheti. A ServAid részletes keresési funkciójával a teljes termékválasztékban kereshet. A ServAid DVD lemezen és online is elérhető: http://servaidweb.atlascopco.com További részletekért, lépjen kapcsolatba az Atlas Copco értékesítési képviselőjével vagy küldjön e-mailt a következő címre: servaid.support@se.atlascopco.com Biztonsági adatlapok MSDS/SDS A biztonsági adatlapok az Atlas Copco által értékesített vegyi termékek leírását tartalmazzák.
  • Seite 151 és a használó fizikai állapotától. Az Atlas Copco Industrial Technique AB vállalat nem vonható felelősségre azokért az esetleges káro- kért, melyek abból származhatnak, hogy egy egyedi zajszint-kockázati felmérésnél az itt megadott értéke- ket veszik figyelembe, és nem az aktuális, az adott munkakörülményekre vonatkozó...
  • Seite 152 LTV39-2 R56-13 A forgólapát motorjára vonatkozó útmutató © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 153 Splošne informacije IZJAVA ES O SKLADNOSTI Družba Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLM, ŠVEDSKA s tem izjavlja, da je izdelek (z imenom, tipom in serijsko številko - glejte naslovno stran) skladen z naslednjimi direktivami: 2006/42/EC Uporabljeni usklajeni standardi: ISO 11148-6 Tehnična datoteka je na voljo pri:...
  • Seite 154 Kakovost zraka ■ Za doseganje optimalne zmogljivosti in dolge življenjske dobe priporočamo uporabo stisnjenega zra- ka z rosiščem največ +10 °C. Prav tako priporočamo namestitev sušilnika zraka Atlas Copco s toplo- tno črpalko. ■ Uporabite ločen zračni filter vrste Atlas Copco FIL. Filter odstranjuje trdne delce večje od 15 mikronov in hkrati izloča preko 90 % tekoče vode.
  • Seite 155 Po prilagajanju morate znova obrniti zaščitni obroč. Nastavljanje priteznega momenta Atlas Copco Torque Analyser, ACTA 3000, in v linijo povezan transduktor ustrezne velikosti, IRTT z raz- položljivo opremo za testiranje povezav. Navodila za delo Glejte sliko v servisnih navodilih Vzdrževanje...
  • Seite 156 ■ Prilagodite za primerno vidno polje, tako da minimalizirate premikanje oči in glave med delovno nalo- ■ Uporabite ustrezno osvetljavo za delovno nalogo. ■ Izberite ustrezno orodje za delovno nalogo. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 157 Rezervni deli Deli brez številke naročila iz tehničnih razlogov niso dostavljeni ločeno. Uporaba drugih rezervnih delov kot originalnih delov podjetja Atlas Copco ima lahko za posledico zmanj- šano kvaliteto delovanja orodja in povišanje stroškov vzdrževanja. Lahko pa tudi, po odločitvi podjetja, razveljavi garancijo.
  • Seite 158 Navodila za uporabo LTV39-2 R56-13 Varnostni listi MSDS/SDS V varnostnem listu so opisi kemičnih izdelkov, ki jih prodaja družba Atlas Copco. Za več informacij si oglejte spletno mesto http://www.atlascopco.com/. Izberite Products (Izdelki) - Safety Data Sheets (Varnostni listi), in upoštevajte navodila na spletni strani.
  • Seite 159 "Tools" (orodja) nato pa še "Legislation" (zakonodaja). Priporočamo program zdravstvenega nadzora za zgodnje odkrivanje simptomov, povezanih z izpostavlje- nostjo vibracijam, da se lahko z ustreznimi organizacijskimi ukrepi preprečijo nadaljnje poškodbe. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 160 LTV39-2 R56-13 Instructions for vane motor © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 161 300 mm. Informaţii generale DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE Noi, Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLM, SUEDIA, declarăm că produsul (cu denumirea, tipul şi numărul de serie - vezi prima pagină) este conform cu următoarea directivă / următoa- rele directive:...
  • Seite 162 Atlas Copco de tip refrigorific. ■ Utilizaţi un filtru de aer separat, de tip Atlas Copco FIL. Acest filtru îndepărtează particulele solide mai mari de 15 microni, precum şi peste 90% din apa lichidă. Filtrul trebuie instalat cât se poate de aproa- pe de maşină/echipament şi înaintea oricărei alte unităţi de preparare a aerului, de exemplu REG sau...
  • Seite 163 şi contrar acelor de ceasornic pentru a mări cuplul. După reglare răsuciţi la loc inelul de protecţie. Verificarea cuplului de strângere Echipamentele recomandate sunt analizorul de cuplu ACTA 3000 de la Atlas Copco şi un traductor rotativ liniar de capacitate corespunzătoare, IRTT, împreună cu îmbinările de test disponibile.
  • Seite 164 Reglaţi convenabil distanţa până la piese sau unelte prin stabilirea poziţiilor acestora astfel încât să evitaţi încărcarea electrostatică. ■ Folosiţi mobilierul de la postul de lucru, precum mesele şi scaunele corespunzătoare sarcinii de efectuat. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 165 Garanţie Pentru a reclama un produs contactaţi reprezentatul local de vânzări Atlas Copco. Garanţia va fi aprobată numai dacă produsul a fost instalat, utilizat şi întreţinut în conformitate cu instrucţiunile de utilizare. Vă rugăm, consultaţi şi condiţiile de livrare aplicate de reprezentantul local Atlas Copco.
  • Seite 166 în întreaga gamă de produse. ServAid este disponibil pe DVD şi pe internet la: http://servaidweb.atlascopco.com Pentru informaţii suplimentare contactaţi reprezentantul comercial Atlas Copco sau trimiteţi-ne mesaje e- mail la: servaid.support@se.atlascopco.com Fişe tehnice de securitate MSDS/SDS Fişele tehnice de securitate descriu produsele chimice comercializate de Atlas Copco.
  • Seite 167 Vă recomandă un program de monitorizare a sănătăţii pentru a detecta simptomele timpurii care pot apă- rea ca urmare a expunerii la zgomot şi vibraţii, astfel încât procedurile de management să poată fi modifi- cate pentru a ajuta la prevenirea agravării situaţiei. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 168 LTV39-2 R56-13 Instructions for vane motor © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 169 önerilir. Genel bilgiler AB UYGUNLUK BİLDİRİMİ Bizler, Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLM, İSVEÇ olarak, ürünün (adı, tipi ve seri numarası ile ön sayfaya bakınız) aşağıdaki Direktif(ler) ile uyumlu olduğunu beyan ederiz: 2006/42/EC Geçerli eşdeğer standartlar: ISO 11148-6 Teknik dosyanın edinilebileceği yer:...
  • Seite 170 öneriyoruz. ■ Atlas Copco FIL tipi ayrı bir hava filtresi kullanın. Bu filtre 15 mikrondan büyük katı parçacıkları temizler ve sıvı suyun %90'dan fazlasını alır. Filtre, makine/ekipmana mümkün olduğunca yakın takılmalı ve REG ya da DIM gibi diğer hava hazırlama ünitelerinden önce olmalıdır (lütfen ana katalogumuzdaki Hava Hattı...
  • Seite 171 çevirin. Ayar anahtarını, torku azaltmak için saat yönünde, torku arttırmak için saatin aksi yönünde çevirin. Ayar sonrasında, koruyucu halkayı tekrar geri çevirin. Sıkma torkunun onaylanması Atlas Copco Tork Analiz Cihazı, ACTA 3000 ve uygun boyutlu bir sıralı dönüştürücü IRTT ile birlikte uygun test bağlantıları tavsiye edilen ekipmandır. Kullanım talimatları...
  • Seite 172 Özellikle belirli bir derecede kuvvet gerektiren işlemlerde aşırı kol veya bilek hareketlerinden kaçının. ■ İş sırasında gözlerin ve kafanın hareketini minimize ederek uygun bir görüş alanı için ayarlama yapın. ■ İş için uygun ışıklandırma kullanın. ■ İş için uygun aleti seçin. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 173 ürünler hakkındaki bilgileri görüntülemek için kullanabilirsiniz. ServAid, tüm mevcut ürün grubumuz için gelişmiş bir arama işlevini sunar. ServAid, DVD ve web yoluyla sunulur: http://servaidweb.atlascopco.com Daha fazla bilgi için Atlas Copco satış temsilcinize başvurun ya da aşağıdaki adrese e-posta gönderin: servaid.support@se.atlascopco.com © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 174 Güvenlik ve kullanım talimatları LTV39-2 R56-13 Güvenlik Veri Sayfaları MSDS/SDS Güvenlik veri sayfaları Atlas Copco tarafından satılan kimyasal ürünleri tanımlar. Daha fazla bilgi için, web sitesini ziyaret edin: http://www.atlascopco.com/. Ürünler - Güvenlik Veri Sayfaları öğesini seçin ve sayfa üzerindeki talimatları izleyin.
  • Seite 175 'Legislation' (Mevzuat) seçeneğinden ulaşılabilir. Yönetme prosedürlerinin gelecekteki hasarı önlemeye yardımcı olacak şekilde değiştirilebilmesi için gürültü ve titreşime maruz kalmayla ilgili olabilecek belirtileri erken tespit etmek için bir sağlık gözetim programı öneriyoruz. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 176 LTV39-2 R56-13 Instructions for vane motor © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 177 гъвкав маркуч за сгъстен въздух с минимална дължина от 300 мм. Обща информация ЕК ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Ние, Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLM, SWEDEN декларираме, че про- дуктът (за наименование, вид и сериен номер, вижте предната страница) отговаря на следните Ди- рективи: 2006/42/EC Приложени...
  • Seite 178 L* 0,2 = D това се отнася до използването на въздушни линии с продължителен работен цикъл. Едноточ- ков лубрикатор тип Atlas Copco Dosol също може да се използва за системи с кратък работен цикъл. Информация относно настройките на Dosol може те да откриете в "Принадлежности за въздуш- на...
  • Seite 179 ключ по посока на часовниковата стрелка, за да намалите въртящия момент, и обратно, за да го повишите. След настройката, завъртете защитния пръстен обратно. Потвърждаване на момента на затягане Препоръчителното оборудване включва Atlas Copco Torque Analyser, ACTA 3000, с преобразувател с подходящ размер, IRTT, заедно с наличните тестови връзки. Инструкции за работа...
  • Seite 180 Вземете под внимание работното си място, докато четете списъка с общи ергономични насоки и вижте дали може да установите области за подобрение в позицията, разположението на компонен- тите или работната среда. ■ Често правете почивка и сменяйте позициите на работа. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 181 Части без номер на поръчка не се доставят отделно по технически причини. Използването на резервни части, които не са оригинални части на Atlas Copco, може да доведе до намалена функционалност на машината и по-голяма техническа поддръжка, както и, по преценка...
  • Seite 182 LTV39-2 R56-13 Гаранция За рекламация на продукт се свържете с търговския представител на Atlas Copco за вашия район. Гаранцията ще бъде одобрена, само ако продуктът е бил монтиран, е функционирал и му е бил из- вършван основен преглед в съответствие с инструкциите за работа.
  • Seite 183 бителя, вида на работата и конструкцията на работната станция, както и от времето на излагане и физическото състояние на потребителя. Ние, Atlas Copco Industrial Technique AB, не поемаме отговорност за последствията от използва- нето на декларираните стойности, вместо на стойности, отразяващи действителното излагане на...
  • Seite 184 LTV39-2 R56-13 Instructions for vane motor © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 185 Soovitatav on jätta vibreeriva tööriista ja kiirtoimega liitmiku vahele vähemalt 300 mm suruõhuvoolik. Üldteave EL VASTAVUSKINNITUS Meie, Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLM, ROOTSI teatame, et toode (esi- lehel toodud nime, tüübi ja seerianumbriga) on vastavuses järgmis(t)e direktiivi(de)ga: 2006/42/EC...
  • Seite 186 +10 °C. Soovitame ka paigaldada Atlas Copco jahutaja-tüüpi õhukuivati. ■ Kasutage eraldi osakeste filtrit, mille tüüp on Atlas Copco FIL. See filter eraldab 15 mikronist suuremad osakesed ja eemaldab üle 90 % veest. Filter tuleb paigaldada võimalikult tööseadme lähe- dale, enne kõiki õhuseadmeid, nagu näiteks REG või DIM (palun tutvuge meie peakataloogis õhuliini...
  • Seite 187 Pärast reguleerimist keerake kaitserõngas uuesti tagasi. Pingutuse väändemomendi kontrollimine Soovitavaks seadmeks on Atlas Copco Torque Analyser, ACTA 3000 koos sobiva suurusega liini sisese anduriga, ning IRTT koos olemasolevate testimisühendustega. Kasutusjuhend...
  • Seite 188 ■ Seadke endale mugav vaateväli vähendades teostatava tööülesande ajal silmade ja pea liikumist. ■ Kasutage tööülesande jaoks sobivat valgustust. ■ Valige tööülesande jaoks sobiv tööriist. ■ Kasutage mürarikastes keskkondades kuulmiskaitsevahendeid. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 189 ServAid pakub kaasaegset otsingufunktsionaalsust kogu meie tootevaliku ulatuses. ServAid on saadaval DVD-l ja veebis: http://servaidweb.atlascopco.com Lisateabe saamiseks pöörduge palun oma Atlas Copco müügiesindaja poole või saatke meile e-kiri aad- ressile: servaid.support@se.atlascopco.com © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 190 Ohutus- ja kasutusjuhised LTV39-2 R56-13 Ohutuskaardid MSDS/SDS Ohutuskaardid kirjeldavad Atlas Copco poolt müüdavaid keemiatooteid. Lisateabe saamiseks külastage veebilehte http://www.atlascopco.com/. Valige Tooted - Ohutuskaardid ja järgige lehel toodud juhiseid. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 191 Meie, Atlas Copco Industrial Technique AB, ei vastuta tagajärgede eest, kui meie poolt mitte kontrolli- tavas tööolukorras eraldi ohu hindamises kasutatakse tegelikku kokkupuudet kajastavate väärtuste ase- mel deklareeritud väärtusi.
  • Seite 192 LTV39-2 R56-13 Instructions for vane motor © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 193 Tarp vibruojančio įrankio ir sparčiojo prijungimo movos rekomenduojama prijungti mažiausiai 300 mm ilgio lanksčią žarną, skirtą suslėgtam orui. Bendroji informacija EB ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes, Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLMAS, ŠVEDIJA, pareiškiame, kad gaminys (tipinį ir serijos numerį žr. pirmame puslapyje), atitinka šią (-as) Direktyvą (-as): 2006/42/EC Taikyti darnieji standartai: ISO 11148-6 Techninę...
  • Seite 194 Teisingai parinkti movas, žarnas ir jungtis gali būti sudėtinga. Kad sutaupytumėte laiko ir užsitikrintumėte reikiamą pneumatinės įrangos našumą nuo suspausto oro paruošimo vietos iki darbo įrankio, mes galime atlikti įrengimo darbus. Daugiau informacijos pateikta ”Atlas Copco Industrial Power Tools” kataloge, užsakymo Nr. 9837 3000 01. Naudojimas Priveržimo sūkio momentas Kad veiktų...
  • Seite 195 Po reguliavimo vėl uždėkite ap- sauginį žiedą. Priveržimo sūkio momento patikrinimas Rekomenduojama įranga yra: „Atlas Copco“ sūkio momento analizatorius, ACTA 3000, taip pat atitinkamo dydžio vienaeilis keitiklis, IRTT su turimomis patikrinimo jungtimis. Naudojimo instrukcijos Žr.
  • Seite 196 Venkite ekstremalių rankos ar riešo padėčių, ypač atlikdami veiksmus, kai būtina naudoti jėgą. ■ Pasirūpinkite patogiu matomumu, sumažindami akių ir galvos judesius atliekant darbo užduotį. ■ Naudokite darbo užduočiai pritaikytą apšvietimą. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 197 Garantija Jei turite skundų dėl gaminio, kreipkitės į savo regiono „Atlas Copco“ prekybos atstovą. Garantija taikoma tik jei gaminys buvo sumontuotas, naudojamas ir prižiūrimas laikantis naudojimo instrukcijų. Taip pat žr. vietinės „Atlas Copco“ bendrovės taikomas pristatymo sąlygas.
  • Seite 198 Saugos duomenų lapuose aprašomi „Atlas Copco“ parduodami cheminiai gaminiai. Daugiau informacijos ieškokite svetainėje http://www.atlascopco.com/. Pasirinkite Products (gaminiai) - Safety Data Sheets (saugos duomenų lapai) ir laikykitės puslapyje pa- teikiamų nurodymų. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 199 įrankio ir darbo vietos bei eksponavimo laiko ir fizinės vartotojo būklės. Mes, Atlas Copco Industrial Technique AB, negalime būti laikomi atsakingais už pasekmes, atsira- dusias naudojant nurodytąsias vertes, o ne faktinį poveikį atspindinčias vertes, individualiai įvertinant riziką...
  • Seite 200 LTV39-2 R56-13 Instructions for vane motor © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 201 šļūteni saspiestam gaisam. Vispārīga informācija EK PAZIŅOJUMS PAR ATBILSTĪBU PRASĪBĀM Mēs, Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23 STOCKHOLM, ZVIEDRIJA, paziņojam, ka iz- strādājums (kura nosaukums, tips un sērijas numurs ir norādīts pirmajā lappusē) atbilst šādai(-ām) di- rektīvai (-ām): 2006/42/EC Piemērotie saskaņotie standarti:...
  • Seite 202 Gaisa kvalitāte ■ Optimāla ražīguma un maksimāla mašīnas darbmūža nodrošināšanai ieteicams izmantot saspiesto gaisu, kura rasas punkta temperatūra ir no +2 °C līdz +10 °C. Ieteicams arī uzstādīt „Atlas Copco” dzesēšanas tipa gaisa žāvētāju. ■ Izmantojiet atsevišķu „Atlas Copro” FIL tipa gaisa filtru, lai novērstu daļiņas, kas ir lielākas par 15 mik- roniem, un vairāk nekā...
  • Seite 203 Pēc regulēšanas pagrieziet aizsarggre- dzenu atpakaļ. Pievilkšanas griezes momenta pārbaude Ieteicamais aprīkojums ir Atlas Copco pievilkšanas momenta analizētājs, ACTA 3000, atbilstoša nomināla lineārais devējs, IRTT kopā ar pieejamiem pārbaudes savienojumiem. Ekspluatācijas instrukcijas Skatiet attēlu apkopes instrukcijās Tehniskā...
  • Seite 204 Ja strādājat virs plecu līmeņa, samaziniet slodzi uz statiskajiem muskuļiem, samazinot instrumenta svaru, piemēram, ar griezes momenta svirām, šļūteņu spolēm vai svara balansieriem. Jūs varat samazināt slodzi uz statiskajiem muskuļiem, arī turot instrumentu tuvu ķermenim. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 205 Garantija Ja rodas kādas prasības saistībā ar izstrādājumu, vērsieties pie Atlas Copco tirdzniecības pārstāvja. Ga- rantija tiks apstiprināta vienīgi tad, ja izstrādājums ir uzstādīts, ekspluatēts un remontēts saskaņā ar pro- dukta instrukcijām.
  • Seite 206 ServAid piedāvā uzlabotu meklēšanas funkcionalitāti visam mūsu izstrādājumu klāstam. ServAid ir pieejams DVD un tīmeklī: http://servaidweb.atlascopco.com Lai saņemtu plašāku informāciju, sazinieties ar savu Atlas Copco tirdzniecības pārstāvi vai ar mums, iz- mantojot e-pasta adresi: servaid.support@se.atlascopco.com Drošības datu lapas MSDS/SDS Drošības datu lapas apraksta ķīmiskos produktus, ko tirgo Atlas Copco.
  • Seite 207 Mēs, Atlas Copco Industrial Technique AB, neatbildam par sekām, kas radušās no norādīto vērtību, nevis reālās iedarbības vērtību lietošanas personiskā riska novērtējumā darbavietā situācijā, kuru mēs ne- kontrolējam.
  • Seite 208 LTV39-2 R56-13 Instructions for vane motor © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 209 在封闭空间中工作时,如果不使用扭矩反作用力臂 - 则有可能因为挤压而受伤。 使用带有反作用力臂的扳手时,需要特别小心以避免由于挤压而受伤。使用本机时绝对不要将手放在反作用 力臂上或靠近反作用力臂。 使用悬挂吊环时, 检查吊环的状况并确保螺丝拧紧。 安装振动工具 建议在振动工具和快换接头之间插入至少长 300 毫米的软管用于通入压缩空气。 工具概述 电气一致性声明 我们 (Atlas Copco Tools AB, S-105 23 STOCKHOLM, SWEDEN) 声明,本产品(名称、型号和序列号,请见 首页)符合以下指令: 2006/42/EC 应用的协调标准: ISO 11148-6 由以下人员提供的技术文件: 质量经理,Atlas Copco Industrial Technique,Stockholm,Sweden 2013 年 7 月 1 日,斯德哥尔摩 常务董事 Tobias Hahn 签名...
  • Seite 210 工具的指定使用压力为6-7 bar = 600-700 kPa (87-102 psi)。 ■ 连接前吹出软管中的气体。 安装指南 选择正确的快速接头、气管和夹头是一件麻烦的事情。为了节约您的时间,确保气路容许量满足要求,我们 可以提供完整的安装方案。 更多信息请参见Atlas Copco主样本《工业工具》,订货号9837 3000 01. 拿握 拧紧扭矩 为了精确操作和安全,螺母扳手的拧紧扭矩必须根据螺纹连接件正确设置。检查施加到问题接头的拧紧扭 矩。 拧紧扭矩可通过改变离合器弹簧的张力来调节。转动保护环直至离合器箱中的小孔露出。然后转动引出轴直 至可看见调节垫圈上的键孔。顺时针转动键钮可降低扭矩,逆时针转动则增加扭矩。调整后,转动保护环恢 复原位。 拧紧扭矩的检验 推荐设备为 Atlas Copco 扭矩分析仪、ACTA 3000,外加大小适中的同轴传感器,IRTT 与可用测试连接 件。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 211 为防止堵塞或功率降低,必须在大修之间清洁过滤器(如使用)和排气过滤器。 检验 用含有二硫化钼 (如 Molykote BR2 Plus) 的专用润滑脂润滑齿轮、阀和离合器。请参照维修说明下方的部 件分解图。 润滑脂指南 品牌 一般用途,轴承 空气润滑 Energrease LS-EP2 Energol E46 Castrol Spheerol EP L2 Esso Beacon EP2 Arox EP46 Rembrandt EP2 Chopin 46 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 212 ■ 在噪音环境中使用耳部防护设备。 ■ 使用高质量插入式工具或消耗品以最大限度减少暴露于过度振动的情况。 ■ 尽量减少在反作用力情况下的暴露。 ■ 切割时: 如果切割轮弯曲或者未正确予以引导,则切割轮可能会卡住。确保使用适用于切割轮的法兰,避免 在切割操作过程中使切割轮弯曲。 ■ 钻孔时: 当钻头打穿时,钻孔机可能会停转。如果停转扭矩过高,确保使用辅助手柄。安全标准 ISO11148 第 3 部分建议,对于枪柄式工具使用可吸收 10 Nm 以上反作用扭矩的器具,对于直伸式工具,使 用可吸收 4 Nm 以上反作用扭矩的器具。 ■ 使用直驱式螺杆或扳手时: 反作用力取决于工具的设置和连接件的特性。承受反作用力的能力取决于操作人员的力量和姿势。 调整扭矩设置,以适合操作人员的力量和姿势,如果扭矩过高,则使用扭矩臂或反作用杆。 ■ 在灰尘过多的环境下,请使用吸尘装置或佩戴口罩。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 213 - 分解图 ServAid 可方便您所选产品的零件、服务工具和配件的订购流程。它会不断更新为最新和重新设计的产品的 信息。 您可以使用 ServAid 以特定的语言呈现内容(如果存在各种翻译版本),并显示有关过时产品的信息。 ServAid 提供了一项针对整个产品系列的高级搜索功能。 ServAid 位于 DVD 及以下网页上: http://servaidweb.atlascopco.com 要了解进一步信息,请联系您的 Atlas Copco 销售代表,也可以向我们发送电子邮件: servaid.support@se.atlascopco.com 安全数据表 MSDS/SDS 安全数据表介绍了 Atlas Copco 出售的化学产品。 有关更多信息,请参阅网站 http://www.atlascopco.com/. 选择产品 - 安全数据表,并按照页面上的说明操作。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 214 总震动值,自 2010 年起生效 (三轴值符合 ISO28927-2) m/s2 震动值 <2.5 不确定性 噪音与振 声明 以上声明值是根据一定标准获得的实验室测量值,可以与使用其它工具按照相同标准所测得的声明值进行对 比。这些声明值不适合用于风险评估,在个别工作地点测出的值可以会更高。每个用户所经历的实际接触值 和损害风险都各不相同,这取决于用户的工作方式,工件、工作站设计以及接触时间和用户的身体状况。 Atlas Copco Industrial Technique AB 郑重声明:对于不受其控制的工作场所状况下进行的单独风险评 估,如使用声明值而非实际暴露值,则 Atlas Copco 对其后果不负任何责任。 在使用此工具时,如果使用操作不当,则可能会导致手臂振动综合症。访问 http://www.pneurop.eu/ index.php,选择"Tools"(工具),然后选择"Legislation"(法规),即可找到关于手臂震动管理的欧盟 指南。 我们建议制定一个健康监督方案,以尽早检测出可能与振动接触相关的早期症状,从而对管理程序进行修 改,避免今后造成损害。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 215 LTV39-2 R56-13 润滑离合器壳体中的齿轮 螺纹连接拧紧 图纸上的拧紧扭矩可以确保达到所需的夹紧力、防止松脱。在维修时,要确保这些部件在卸下时没有损坏。 在一些特殊情况下(取决于工位和使用情况),在使用一段时间后,一些部件可能会松脱。在这种情况下, 可以把扭矩增大10-20%,如果需要可以使用一些低或中性螺纹胶。 例如 气压监视,RE-signal S1 根据气压的变化,气动装配工具提供气压信号,指示工具达到了拧紧的哪个阶段。 在 RE-控制器盒中,当气压达到一定值后定时器就被启动。 气压水平 1 (P1) 启动一个定时器,检查拧紧周期是否太短。 气压水平 2 (P2) 启动一个定时器,检查从离合器松开到操作人员松开扳机的时间,确保这个时间不会太 短。 控制器测量通过马达的压差。 应注意的是,系统不测量扭矩!工具安装扭矩/扭矩输出的定期检查必须单独进行。 RE 控制器检查空气管路压力。空气管路系统中最常见的问题之一是压力变化。如果压力下降太多,工具可 能会失速和/或扭矩不正确。如果压力下降太多,RE 控制器将发出信号。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 216 LTV39-2 R56-13 RE 控制器检测出下列情况时会报警: ■ 漏打螺栓 ■ 过早切断动力 ■ 螺纹剥落 ■ 交叉螺纹 ■ 重复打紧 ■ 气压下降 工具内的气压通过小软管测量(参见可选配件 - RE-Signal 套件)并转换为数字信号。该信号在 RE 控制 器中处理。RE 控制器为操作员提供关于拧紧是否正常的即时视觉和音频反馈。 更多信息请参阅小册子 9833 1358 01。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 217 LTV39-2 R56-13 马达维修指南 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 218 電源ソケットが正しく接続されていることを確認してください - 必要な場合には、スクウェアドライブリ テーナを交換してください。 外に向かって出ているシャフトに指やゆるんだ部分(衣服、髪)を近づけないでください。 手袋は装着しないでください。 マシンを正しく保持し、反力に注意してください。 クラッチが外れていることを確認せずに、決してナットランナを使用しないでください。エア圧の変動に 注意してください。 ツールを使用する前に回転方向を確認してください。 トルク反力バーを使わずに狭い場所で作業をすると、挟み込みによる怪我の危険性があります。 トルク反力バー付ナットランナの作業者は、挟み込みによる怪我に十分注意してください。ツール起動中 には、決して手をトルク反力バーの上および周辺に置かないでください。 吊り下げ金具を使用するときには、良好な状態で正しく固定されていることを確認してください。 振動ツールの設置 振動ツールとクイックアクションカップリングの間に、圧縮エア用自在ホースを少なくとも長さ 300 mm 挿入することをお勧めします。 一般情報 EC 適合宣言 弊社Atlas Copco Industrial Technique AB(スウェーデン、ストックホルム、S-105 23)は、弊社製品 (名称、タイプ、およびシリアル番号あり、フロントページ参照)が次の指令に準拠していることを宣言 します。 2006/42/EC © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 219 エア潤滑剤が必要なモデル: ■ 圧縮空気は微量のオイルを含んでいます。 アトラスコプコ製のオイルフォッグ ルブリケーター(DIM)を使用されることを強く推奨しま す。これは、以下の数式を使用して、エアライン ツールによる空気消費量に基づいて設定する必要 があります。 L = 空気消費量(リットル/秒)。 (弊社販売資料で説明されています。) D = 分時滴数(1滴 = 15 mm3) L* 0.2 = D これは、ロングサイクルのエアライン ツールを使用している場合に適用されます。ショートサイクル のツールには、アトラスコプコ製のシングルポイント ルブリケーター タイプのDosolも使用できま す。 Dosolの設定については、総合カタログのエアライン アクセサリの項を参照してください。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 220 機械は、エア圧6–7 bar = 600–700 kPa = 87–102 psi で作動するよう設計されています。 ■ 接続前のホースからの排気 インストールの提案 適切なカプリングを選択するために、ホースとクランプはの詳細を明確にすることは手間がかかります。 その時間を短縮させ、適切な容量のエアラインのインストールを確実にするために、ツールのタッピング ポイントから当社はインストールの提案をいたします。. 詳細情報は、アトラスコプコ工業用パワーツールのカタログ、オーダー番号 9837 3000 01をお読みくだ さい。 取り扱い 締め付けトルク 正しい操作と安全のために、ナットランナの締め付けトルクは、被締め付けトルクに対して正しく設定さ れる必要があります。被締め付け物に要求される締め付けトルクを確認してください。 クラッチ スプリングの張力を変化させて締め付けトルクを調整します。クラッチ ハウジングの穴が開い た状態になるまで、保護リングを回します。続いて、調整ワッシャのキーホールが見えるようになるま で、出スピンドルを回します。調整キーを右に回すとトルクが小さくなり、左に回すとトルクが大きくな ります。調整後、保護リングを再度逆に回します。 締め付けトルクの確認 締め付けトルクの確認には、アトラスコプコのトルクアナライザ ACTA 3000と適正なサイズのインラ イントランスデューサ、IRTT および指定されるテストジョイントが推奨機材となります。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 221 最大の性能とトラブルを回避する操作のためには、定期的に潤滑を行うことが重要です。モータはオイル で潤滑します;圧縮空気内もしくは吸気口に直接オイルを数滴入れることも可能です。 トリガー、プラネタリギア、ニードルベアリングおよびボールベアリングは、機械の定期オーバーホール のタイミングでグリースにより潤滑します。 アングルギアとクラッチは、二硫化モリブデンを含むグリース(例:Molykote BR2 Plusもしくは同等の ブランド)で潤滑する必要があります。 良好な品質の潤滑油を使用してください。表に記載されるオイルとグリースは、推奨される潤滑油の例で す。 防錆と内部清掃 圧縮空気に含まれる水分、埃および摩耗粒子は錆の原因となり、ベーンやバルブなどの固着の原因になり ます。 機械の近辺にエアフィルターを設置してください(「エア品質」を参照)。 レポート、REシグナル レポート(RE)装置は、適正な締め付け回数をカウントして早期停止、リヒット、その他異常を検知する モニタリング装置に接続することができ、エア信号を発します。 サービス手順 オーバーホールおよび予防メンテナンスは、定期的に1年おきか、もしくは最大25万締め付け後かのどち らか早いタイミングで行うことをお勧めします。 高トルクや長時間の締め付けを行う場合には、より頻 繁にオーバーホールが必要になることがあります。 機械が正しく作動しない場合には、ただちに点検に 出す必要があります。 機能低下の原因になる目詰まりを防ぐため、吸気口と排気サイレンサのフィルターは頻繁に清掃するか交 換してください。 オーバーホールでは、すべての部品をきれいに清掃して、不良もしくは摩耗した部品(例えばOリング、 ベーン)を交換してください。 解体・組立 機械のネジ付き接続部は、組立分解図の仕様に従って適切に締め付けておくことが重要です。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 222 MobilegreaseXHP 222 Almo oil 525 Shell Alvania EP2 Tonna R32 Texaco Multifak EP2 Aries 32 ブランド名 クラッチ, ギア用 アングルギア用 Molycote BR2 Plus Longtterm 2Plus 有用な情報 アトラスコプコのホームページ www.atlascopco.com にアクセスしてください 弊社のウェブサイトには、弊社製品、アクセサリ、スペア部品、印刷物に関する情報が掲載されていま す。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 223 ■ ノイズ環境では防音保護設備を使用すること。 ■ 過剰な振動レベルへの曝露を最小限にするには、高品質の挿入ツールや消耗品を使用してくださ い。 ■ 反力への暴露を最小限に抑えること。 ■ 切断時 ホイールが曲がっているか、適切にガイドされていないと、カットオフホイールが嵌って動かな く可能性があります。カットオフホイールに適したフランジを使い、カットオフ操作時にホイー ルが曲がらないようにしてください。 ■ 掘削時 ドリルビットを突き抜ける際にドリルが停止することがあります。停止トルクが大きすぎる場合 は、必ずサポートハンドルを使用してください。安全規格 ISO11148 パート 3 では、ピストルグ リップツールについては 10 Nm 以上、ストレートツールについては 4 Nm 以上の反動トルクを吸 収するものを使用することを推奨しています。 ■ 直接駆動ネジやナットランナの使用時 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 224 製品ラベルの情報をご参照ください。 スペアパーツ オーダー番号のない部品は、技術的な理由により個別に納品できません。 アトラスコプコ純正の交換部品以外の使用は、ツールパフォーマンスの低下およびより頻繁なメンテナン スにつながり、アトラスコプコの判断ですべての保証が無効になる可能性があります。 保証 製品に対するクレームがある場合は、担当地区のアトラスコプコ販売代理店までご連絡ください。 操作 説明書に従って、製品が設置、運転、オーバーホールされている場合にのみ保証が有効となります。 担当地区のアトラスコプコ事業所により適用される納入条件も参照してください。 ServAid ServAidは、以下に関する最新の製品情報を提供するためのユーティリティです。 - 安全に関する注意事項 - 設置、運転およびサービスに関する注意事項 - 分解図 ServAidにより、お好みの製品のスペアパーツ、サービスツールおよびアクセサリの注文プロセスが容易 になります。新しい再設計された製品の情報を使って継続的に更新されます。 ServAid を使用することで、翻訳があれば特定の言語でコンテンツを提示し、旧式の製品に関する情報を 表示することができます。ServAid は、アトラスコプコの全ての製品範囲について高度な検索機能を提供 します。 ServAidは、DVDと、以下のWeb上で利用できます。 http://servaidweb.atlascopco.com 詳細については、担当のアトラスコプコ販売代理店までご連絡いただくか、次のアドレスに電子メールを お送りください。 servaid.support@se.atlascopco.com © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 225 LTV39-2 R56-13 安全に関する注意事項 安全データシート MSDS/SDS 安全性データシートは、アトラスコプコが販売する化学製品について説明しています。 詳細については、ウェブサイトを参照してください http://www.atlascopco.com/. [製品] - [安全性データシート]を選択し、ページの指示に従ってください。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 226 音圧レベル 音響パワーレベル 不確定性 振動合計値(2010年から有効) (ISO28927-2 に準拠した 3 軸値) 振動値 <2.5 不確定性 騒音と振動に関する宣言 これらの宣言値は、規定の基準に従って行われた実験室環境でのテストにより得られたもので、同じ基準 に従ってテストされた他のツールの宣言値との比較に適する。これらの宣言値は、リスク評価における使 用には適しておらず、個々の作業現場における測定値が宣言値を上回る場合もあり得る。実際の暴露値と 個々の使用者が被る被害は様々であり、使用者の作業方法、作業対象物、作業環境、および使用者の暴露 時間と健康状態に依存 する。 私どもAtlas Copco Industrial Technique ABは、弊社が管理できない作業場所の状況における個々のリス ク評価において、実際の露出を反映した値ではなく宣言した値を使用した影響に対して責任を負うことは できません。 このツールは、不適切な使用により手腕振動症候群を引き起こす恐れがある。手腕振動を処置するための EUガイドをご覧になるには、http://www.pneurop.eu/index.phpにアクセスして、'Tools'「ツー ル」、'Legislation'「処置」の順に選択してください。 振動暴露によると思われる初期症状を発見するために、定期的な健康診断の実施が望ましい。これによ り、将来の機能障害を防ぐための管理手法を見直すことが可能となる。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 227 LTV39-2 R56-13 クラッチケース内ギアの潤滑 ネジ山接続部の締め付け 組立分解図のリストに示される締め付けトルクは、部品の緩みを防止する適正なクランプ力を得るために 設定されています。サービス時には、これらの部品を破壊せずに開く必要があります。特殊なネジ部品は 作業をしている間に緩むことがあります(アプリケーションや用途によります)。そのような場合には、 指定されたトルクは 10-20% 増加させたり、必要とあれば小中程度の保持力のあるネジ山固定剤(ロック タイト等)を使用することもできます。 例 エア圧モニタリング、RE信号S1 レポーティングモデルのエアアッセンブリツールは、エア圧を変動させることにより、ツールの締め付け サイクルがどの部分に達したかを示すエア信号を発信します。 一定の圧力レベルに達すると、REコントローラボックスのタイマが始動します。 圧力レベル 1 (P1) でタイマが始動すると、締め付けサイクルが短すぎないかをチェックします。 圧力レベル 2 (P2) でタイマが始動すると、クラッチが開放されてから作業者がトリガを開放するまでの 時間が短くなりすぎないようチェックします。 コントローラは、モータにかかる差圧を測定します。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 228 LTV39-2 R56-13 本システムではトルクは測定されませんのでご注意ください!ツールの設定されたトルク/トルク出力の 定期的なチェックを個別に行う必要があります。 REコントローラは空気管の圧力をチェックします。空気管システムに最も多いトラブルは、圧力変動で す。圧力が下がりすぎると、ツールが失速したり、トルクが不正確になったりすることがあります。圧力 が下がりすぎると、REコントローラが信号を出します。 次のような状態を検出すると、REコントローラは作業者に警告します。 ■ ファスナの紛失 ■ ツールの予期しないシャットオフ ■ ネジ山の傷み ■ かじり ■ 二度締め ■ エア供給の低下 ツール内のエア圧は、小型ホース(オプションのアクセサリ - RE信号キットを参照)を通じて測定さ れ、デジタル信号に変換されます。この信号はREコントローラで処理されます。REコントローラは、締 め付けが適切かどうかについて、作業者にビジュアルフィードバックと音声フィードバックを瞬時に与え ます。 詳細情報は、リーフレット 9833 1358 01 を参照してください。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 229 LTV39-2 R56-13 ベーンモータの操作手順 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 230 최소 300 mm 길이의 유연한 압축 공기용 호스를 진동 공구 및 신속 작동 커플링 사이에 삽입할 것을 권장 합니다. 일반 정보 EC 적합성 선언 스웨덴 스톡홀름 S-105 23에 소재한 Atlas Copco Industrial Technique AB는 해당 제품(이름, 유형, 일련 번호 포함, 첫 페이지 참조)이 다음 규정을 준수함을 선언합니다. 2006/42/EC 합의 표준 적용: ISO 11148-6 기술...
  • Seite 231 한 Atlas Copco 냉각형 공기 건조기의 설치도 권장합니다. ■ Atlas Copco FIL 타입의 별도 공기 필터를 사용하십시오. 이 필터는 15 마이크론보다 큰 고체 입자를 제거해 주고 90% 이상의 액체 상태의 물도 제거합니다. 필터는 해당 장치/장비에 가급적 가까이 설치 되어야 하며, REG나 DIM과 같은 다른 공기 준비부에 앞서서 설치되어야 합니다(메인 카탈로그에서...
  • Seite 232 안전 지침 및 작동 지침 LTV39-2 R56-13 조임 토크 확인 Atlas Copco 토크 분석기 ACTA 3000과 적절한 규격의 인라인 트랜스듀서 IRTT(시험용 조인트 포함)가 권 장되는 장비입니다. 작동 지침 서비스 지침의 그림 참조 유지관리 최대 성능을 발휘하려면 최대 성능 및 문제 없는 작동을 보장하기 위해서는 정기적으로 윤활하는 것이 중요합니다. 모터는 오일로...
  • Seite 233 작업을 수행할 때 적절한 공구를 사용하십시오. ■ 소음이 발생하는 환경에서는 귀 보호 장비를 사용하십시오. ■ 고급 인서트 툴 또는 소모품을 사용하여 과도한 진동에 최대한 노출되지 않도록 하십시오. ■ 반발력에 대한 노출을 최소화하십시오. ■ 절단 시: © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 234 제품 라벨의 정보를 참조하십시오. 예비 부품 주문 번호가 없는 부품은 기술적인 이유 때문에 별도로 배송되지 않습니다. 순정 Atlas Copco 교체 부품 이외의 부품을 사용하면 공구 성능이 떨어지고 유지보수 작업이 증가할 수 있 으며 당사의 재량으로 모든 보증을 무효화할 수 있습니다. 보증...
  • Seite 235 준은 고유하며 사용자의 작업 방식, 작업 대상물, 작업대 설계 뿐만 아니라 노출 시간 및 사용자의 신체적 조 건에 따라 다릅니다. 당사 Atlas Copco Industrial Technique AB는 당사가 통제할 권한이 없는 작업장 상황에서 개별적인 위 험 평가로 실제 노출을 반영하는 값 대신 표시 값의 사용에 따른 결과에 대해 책임을 지지 않습니다.
  • Seite 236 제어기는 압력이 너무 떨어지면 신호를 보냅니다. Re-제어기는 다음을 감지하면 운용자에게 경고합니다: ■ 체결 놓침 ■ 조기 공구 멈춤 ■ 스레드 뭉개짐 ■ 크로스 스레딩 ■ 리히트 ■ 공기 공급 저하 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 237 공구 내부의 공압은 소형 호스 (선택적 액세서리 - 키트 RE-신호 참조)를 통해 측정되고 디지털 신호로 변환 됩니다. 이 신호는 RE-제어기에서 처리됩니다. RE-제어기는 운용자에게 조임 상태가 OK인지 아닌지에 대 한 즉각적인 시각적 및 청각적 피드백을 제공합니다. 자세한 정보는, 9833 1358 01 소책자를 참조하십시오. 베인 모터용 지침 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9450 88...
  • Seite 240 原始说明的翻译 使用説明書初出翻訳 원본 설명서의 번역문 © Copyright 2022, Atlas Copco Industrial Technique AB. All rights reserved. Any unauthorized use or copying of the contents or part thereof is prohibited. Atlas Copco Industrial This applies in particular to trademarks, model denominations, part numbers Technique AB and drawings.