Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stiga MP2 504 Serie Bersetzung Der Originalbetriebsanleitung
Stiga MP2 504 Serie Bersetzung Der Originalbetriebsanleitung

Stiga MP2 504 Serie Bersetzung Der Originalbetriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MP2 504 Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 87
171506135/3
03/2019
MP2 504 Series
MP2 554 Series
MP2 504 Roller Series
MP2 554 Roller Series
IT
Tosaerba con conducente a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Косачка с изправен водач - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Kosilica na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Sekačka se stojící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Plæneklipper betjent af gående personer - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Χλοοκοπτική μηχανή με όρθιο χειριστή - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto con operador de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Seisva juhiga muruniitja - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Kävellen ohjattava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur à pied - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Ručno upravljana kosilica trave - PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Gyalogvezetésű fűnyírógép - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Pėsčio operatoriaus valdoma vejapjovė - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
No aizmugures ejot vadāma zāliena pļaujmašīna
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
doto instrukciju.
MK
Тревокосачка со оператор на нозе - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Lopend bediende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Håndført gressklipper - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosiarka prowadzona przez operatora pieszego
INSTRUKCJE OBSŁUGI 
przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Corta-relvas para operador apeado - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RO
Maşină de tuns iarba cu conducător pedestru
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI -
atenţie manualul de faţă.
RU
Газонокосилка с пешеходным управлением
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ 
пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
SK
Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SL
Kosilnica za stoječega delavca - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SR
Kosačica na guranje - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik.
SV
Förarledd gräsklippare - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Ayak kumandalı çim biçme makinesi - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.
- UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet
- OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu
- ВНИМАНИЕ: прежде чем

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga MP2 504 Serie

  • Seite 1 171506135/3 03/2019 Tosaerba con conducente a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Косачка с изправен водач - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА MP2 504 Series ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. Kosilica na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU MP2 554 Series MP2 504 Roller Series PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................. EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
  • Seite 4 Type: /min Art.N. - s/n...
  • Seite 5 Roller Series...
  • Seite 7 Roller Series CLICK...
  • Seite 8 Roller Series...
  • Seite 13: Accessori A Richiesta

    MP2 554 �1� DATI TECNICI MP2 504 Series Series �2� Potenza nominale * 2,2 ÷ 3,30 2,58 ÷ 3,30 2800 ± 100 2800 ± 100 �3� Velocità mass. di funzionamento motore * 2900 ± 100 2900 ± 100 �4� Peso macchina * 40 ÷ 45 42 ÷ 48 �5� Ampiezza di taglio �6� Dimensioni: �6a� Lunghezza �6b�...
  • Seite 14 MP2 504 MP2 554 �1� DATI TECNICI Roller Series Roller Series �2� Potenza nominale * 2,27 ÷ 3,30 2,58 ÷ 3,30 2800 ± 100 2800 ± 100 �3� Velocità mass. di funzionamento motore * 2900 ± 100 2900 ± 100 �4� Peso macchina * 42 ÷ 45 46 ÷ 47 �5� Ampiezza di taglio �6� Dimensioni: �6a�...
  • Seite 15 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2]  Номинална мощност  [2] Nazivna snaga [2]  Jmenovitý výkon  [3]  Максимална скорост на работа на  [3] Maks. radna brzina motora  [3]  Maximální rychlost činnosti motoru  двигателя  [4] Težina mašine  [4]  Hmotnost stroje  [4]  Тегло на машината  [5] Širina košenja cm  [5]  Šířka sečení v cm  [5]  Широчина на косене сm  [6] Dimenzije: [6] ...
  • Seite 16 [1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES [1] HR - TEHNIČKI PODACI TECHNIQUES [2]  Nimellisteho  [2] Nazivna snaga [2]  Puissance nominale  [3]  Moottorin maksimaalinen  [3]  Maks. brzina rada motora  [3]  Vitesse max de fonctionnement moteur  toimintanopeus  [4]  Težina stroja  [4]  Poids de la machine  [4] Laitteen paino [5]  Širina košnje cm  [5]  Largeur de coupe cm  [5] ...
  • Seite 17: Дополнительное Оборудование По Требованию

    [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2]  Moc znamionowa  [2]  Potência nominal  [2] Putere nominală  [3]  Maks. prędkość obrotowa silnika  [3]  Velocidade máx. de funcionamento do  [3] Viteză max. de funcţionare a motorului  [4]  Ciężar maszyny  motor  [4] Greutatea maşinii  [5]  Szerokość koszenia w cm  [4]  Peso da máquina  [5] Lăţimea de tăiere cm  [6]  Wymiary: [5] ...
  • Seite 18: Inhaltsverzeichnis

    ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LI- BRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE GENERALITÀ 1. GENERALITÀ ............... 1 COME LEGGERE IL MANUALE   1.1  Come leggere il manuale ........1   1.2  Riferimenti ............1 Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti  2. NORME DI SICUREZZA ..........1 informazioni di particolare importanza, ai fini della ...
  • Seite 19: Operazioni Preliminari

    pidamente il motore. L’inosservanza delle avvertenze e • Non avvicinare fiamme alla bocca del  delle istruzioni può causare incendi e/o gravi lesioni. serbatoio per verificare il contenuto. • Se fuoriesce del carburante, non avviare il • Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da  motore, ma allontanare la macchina dall’area  bambini o da persone che non abbiano la necessaria  nella quale il carburante è stato versato, ed  dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali  evitare di creare possibilità di incendio, fintanto  possono fissare un’età minima per l’utilizzatore. che il carburante non sia evaporato ed i vapori •...
  • Seite 20: Limitazioni All'uso

    • Non correre mai, ma camminare. tenzione della macchina, indossare cuffie antirumore, • Evitare di farsi tirare dal raserba. effettuare delle pause durante il lavoro. • Tenere sempre mani e piedi lontani dal  Rimessaggio dispositivo di taglio sia durante l’avviamento  • Non riporre la macchina con del carburante  sia durante l’utilizzo della macchina. nel serbatoio in un locale dove i vapori del • Attenzione: l’elemento di taglio continua a  carburante potrebbero raggiungere una fiamma,  ruotare per qualche secondo anche dopo il suo ...
  • Seite 21: Uso Improprio

    acquistabili separatamente, permette di effettuare  ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE questo lavoro secondo varie modalità operative  illustrate in questo manuale o nelle istruzioni  L’etichetta di identificazione riporta i seguenti dati (Fig.1.0). che accompagnano i singoli accessori. Livello potenza sonora. Marchio di conformità CE. 3.1.2 Uso improprio Anno di fabbricazione. Tipo di macchina. Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli sopra citati, può  Numero di matricola. rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose. Nome e indirizzo del Costruttore. Rientrano nell’uso improprio (come esempio, ma non solo): Codice articolo. • Trasportare sulla macchina altre persone, bambini  Potenza nominale e velocità massima  o animali poiché potrebbero cadere e procurarsi  di funzionamento motore. lesioni gravi o pregiudicare una guida sicura. Peso in kg.
  • Seite 22: Montaggio

    Manico: è la postazione di lavoro dell’operatore. COMANDI DI CONTROLLO La sua lunghezza fa si che l’operatore durante il lavoro mantenga sempre la distanza di  sicurezza dal dispositivo di taglio rotante. Leva freno motore / dispositivo di taglio: IMPUGNATURA DI AVVIAMENTO MANUALE è la leva che consente l’avvio e l’arresto del motore e contemporaneamente innesta/ Consente l’avvio manuale del motore (Fig.5.A).
  • Seite 23: Leva Freno Motore / Dispositivo Di Taglio

    per assicurare che il lavoro si svolga in modo  NOTA Se la macchina non avanza con il proficuo e nella massima sicurezza. comando in posizione « », è sufficiente Mettere la macchina in posizione orizzontale  portare la leva di comando su « » e subito e ben appoggiata sul terreno. dopo riportarla in posizione « ». 6.1.1 Rifornimento di olio e benzina LEVA FRENO MOTORE / IMPORTANTE La macchina viene fornita...
  • Seite 24: Controlli Di Sicurezza

    CONTROLLI DI SICUREZZA Predisposizione per il taglio e la sminuzzatura Eseguire i seguenti controlli di sicurezza e verificare che  dell’erba (funzione “mulching”): i risultati corrispondano a quanto riportato nelle tabelle. Sollevare la protezione di scarico posteriore Effettuare sempre i controlli di sicurezza prima (Fig.13.A) e introdurre il tappo deflettore  dell’uso. (Fig.13.B) nell’apertura di scarico. Nei modelli con possibilità di scarico laterale:  accertarsi che la protezione di scarico 6.2.1 Controllo di sicurezza generale laterale (Fig.12.C) sia abbassata e bloccata ...
  • Seite 25: Avviamento

    6.2.2 Test di funzionamento della macchina 6.3.2 Modelli con comando di avviamento elettrico a pulsante Azione Risultato Avviare la macchina  Il dispositivo di taglio Inserire la batteria fornita nell’apposito (par. 6.3 ). deve muoversi. vano presente sul motore (Fig.17.A.1/  Rilasciare la leva Le leve devono tornare 17.A.2) (seguire le istruzioni contenute  freno motore /  automaticamente  nel manuale istruzioni del motore).
  • Seite 26: Arresto

    • L’altezza ottimale dell’erba di un prato ben curato è di  IMPORTANTE Arrestare sempre la macchina: circa 4-5 cm e, con un solo taglio, non bisognerebbe  • Durante gli spostamenti fra zone di lavoro. asportare più di un terzo dell’altezza totale. Se l’erba è  • Nell’attraversamento di superfici non erbose. molto alta è meglio eseguire il taglio in due passate, a  • Ogni volta che si rendesse necessario distanza di un giorno; la prima con i dispositivi di taglio  superare un ostacolo. ad altezza massima, e la seconda all’altezza desiderata. • Prima di regolare l’altezza di taglio. •...
  • Seite 27: Rifornimento Di Carburante

    • L’utilizzo di ricambi e accessori non originali e/o non  7.4.1 Pulizia della macchina correttamente montati potrebbe avere effetti negativi  sul funzionamento e sulla sicurezza della macchina.  • Assicurarsi sempre che le prese  Il costruttore declina qualsiasi responsabilità in caso  d’aria siano libere da detriti. di danni, incidenti o lesioni causati da detti prodotti. • Non impiegare liquidi aggressivi per  • I ricambi originali vengono forniti dalle officine  la pulizia dello chassis. di assistenza e dai rivenditori autorizzati. • Per ridurre il rischio di incendio, mantenere la  macchina ed in particolare il motore liberi da ...
  • Seite 28: Regolazione Del Cavo Del Variatore

    RIMESSAGGIO REGOLAZIONE DEL CAVO DEL VARIATORE Quando la macchina deve essere rimessata: Avviare il motore all’aperto e tenerlo in moto al  Questa regolazione è necessaria quando la leva  minimo fino all’arresto, in modo da consumare  (Fig.23.A) tende a non rimanere nella posizione « ». tutto il carburante rimasto nel carburatore. Lasciare raffreddare il motore. IMPORTANTE La regolazione deve Staccare il cappuccio della candela (Fig.24.A). essere eseguita a motore spento. Rimuovere la chiave (Fig.24.C) o la  batteria (nei modelli con comando di  Con la leva (Fig.23.A) in posizione « », ruotare avviamento elettrico a pulsante). il registro (Fig.23.B) del cavo nel senso indicato  Pulire accuratamente la macchina (par. 7.4). dalla freccia di quanto strettamente necessario  Verificare che la macchina non presenti  affinché la leva rimanga in posizione. danni. Se necessario, contattare il centro di assistenza autorizzato.
  • Seite 29: Assistenza E Riparazione

    • Accertarsi che tutte le parti in movimento  12. COPERTURA DELLA GARANZIA si siano completamente arrestate. • Staccare il cappuccio della candela (Fig.24.A). Le condizioni di garanzia sono destinate solamente  • Rimuovere la chiave (Fig.24.C) o la batteria (nei modelli  ai consumatori, cioè operatori non professionisti. con comando di avviamento elettrico a pulsante). La garanzia copre tutti i difetti di qualità dei materiali e di  • Indossare robusti guanti da lavoro. fabbricazione, accertati durante il periodo della garanzia • Afferrare la macchina in punti che offrano una presa  dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato. sicura, tenendo conto del peso e della sua ripartizione. L’applicazione della garanzia si limita alla riparazione ...
  • Seite 30: Identificazione Inconvenienti

    Verifica delle protezioni di scarico posteriore / scarico laterale. Prima di ogni uso par. 6.2.1 Verifica del sacco di raccolta, deflettore di scarico laterale. Prima di ogni uso par. 6.2.1 Verifica del dispositivo di taglio Prima di ogni uso par. 6.2.1 Pulizia generale e controllo Al termine di ogni uso par. 7.4 Verifica di eventuali danni presenti sulla macchina. Se  Al termine di ogni uso necessario, contattare il centro di assistenza autorizzato. Regolazione del cavo del variatore par. 7.7 Sostituzione dispositivo di taglio par. 8.1 *** MOTORE Controllo / rabbocco livello carburante Prima di ogni uso par. 6.1.1 / 7.2 *...
  • Seite 31: Accessori A Richiesta

    L’erba tagliata non Il dispositivo di taglio ha colpito un Arrestare il motore e staccare il  viene più raccolta nel  corpo estraneo e ha subito un colpo. cappuccio della candela. sacco di raccolta. Verificare eventuali danneggiamenti  e Contattare un Centro Assistenza per l’eventuale sostituzione del dispositivo di taglio (par. 8.1). L’interno dello chassis è sporco. Pulire l’interno dello chassis per facilitare l’evacuazione dell’erba verso il sacco di raccolta (par. 7.4.2).
  • Seite 32 ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩАТА КНИЖКА. Запазете за бъдеща справка. СЪДЪРЖАНИЕ ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР 1.  ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР ....... 1 КАК ДА СЕ ЧЕТЕ РЪКОВОДСТВОТО   1.1  Как да се чете ръководството ......1   1.2  Справки .............. 1 В текста на ръководството, някои параграфи, които  2.  ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ........2 съдържат особено важна информация свързана с ...
  • Seite 33: Правила За Безопасност

    инструмента за рязане/въртящите се органи  ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ (камъни, клони, железни жици, кокали и т.н.). Двигатели с вътрешно горене: гориво ОБУЧЕНИЕ ОПАСНОСТ!  Горивото е силно възпламенимо. • Съхранявайте горивото в специални съдове,  предназначени за такова използване,  Разучете и свикнете с командите и с на сигурни места, далеч от източници  адекватното използване на машината. Научете на топлина или свободен пламък. се да изключвате бързо мотора. Неспазването • Оставяйте празните съдове без остатъци  на предупрежденията и инструкциите може да от трева, листа или излишна грес.
  • Seite 34: Поддръжка, Прибиране За Съхранение И Транспортиране

    • Обърнете особено внимание на неравностите на  • Не подлагайте машината на прекалено  земята (издатини, вдлъбнатини), наклони, скрити  натоварване и не използвайте машина с малък  опасности и за наличието на евентуални опасности,  капацитет за тежка работа; използването  които биха могли да ограничат видимостта. на подходяща за целта машина намалява  • Внимавайте много в близост до стръмнини,  риска и увеличава производителността. канавки или насипи. Машината може да се обърне,  ако едно от колелата излезе извън границата  ПОДДРЪЖКА, ПРИБИРАНЕ ЗА или, ако края на машината не издържи. СЪХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРАНЕ • Работете напречно на наклона и никога по посока  нагоре/надолу, като внимавате много при промяна  Извършването на правилна поддръжка и прибиране  на посоката, като се уверите в собствената  за съхранение, запазва безопасността на машината  опорна точка и осигурите, че колелата не срещнат  и нивото на нейната производителност. препятствия (камъни, клони, корени и др.), които  Поддръжка могат да причинят странично подхлъзване  • Никога не използвайте машината с износени или  или загуба на контрол над машината. повредени части. Повредените или износени  • Когато машината се използва близко до пътя,  части трябва да бъдат заменени, а не поправени. обърнете внимание на движението по пътя.
  • Seite 35: Описание На Машината Ипредвидено Използване

    ВАЖНО Неспецифичната употреба на ЗАПОЗНАВАНЕ С МАШИНАТА машината води до отпадане на гаранцията и отмяна на каквато и да е отговорност на Производителя, като се резервират за ползвателя ОПИСАНИЕ НА МАШИНАТА И разходите произтичащи от нанесени щети или ПРЕДВИДЕНО ИЗПОЛЗВАНЕ негово...
  • Seite 36: Основни Компоненти

    Препишете идентификационните данни на  Лост на спирачката на двигателя / машината на съответните места на етикета, който  инструмента за рязане: това е лост,  се намира отзад на корицата на ръководството. който позволява задействане и спиране на  двигателя и едновременно с това включване/ ВАЖНО Използвайте идентификационните изключване на инструмента за рязане. данни, които са посочени на идентификационния етикет на продукта всеки път, когато се Лост за включване на задвижването свързвате с оторизирана работилница. на...
  • Seite 37: Команди За Управление

    КОМАНДИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ ВАЖНО Преминаването от една скорост на друга, трябва да се извърши при запален двигател и включено задвижване на колелата. Не пипайте командата на вариатора, когато двигателят е изключен. РЪКОХВАТКА ЗА РЪЧНО ЗАДЕЙСТВАНЕ Тази операция може да повреди вариатора. Позволява ръчно задействане ...
  • Seite 38: Предварителни Операции

    ВАЖНО Относно инструкциите отнасящи се до двигателя или акумулатора (ако е предвиден), вижте Подготовка за косене и задно за справка съответните книжки с инструкции. разтоварване на тревата на земята: Сваляне на чувала за събиране на трева. ПРЕДВАРИТЕЛНИ ОПЕРАЦИИ Повдигнете защитата на задното  разтоварване (фиг.12.A) и закачете  Преди започване на работа трябва да се извършат  дефлектора на задното разтоварване  серия проверки и операции, за да се осигури  (фиг.12.B) в предвидените отвори, като  пълноценна и максимално безопасна работа. се уверите в неговата стабилност. Поставете машината в хоризонтално ...
  • Seite 39: Проверки За Безопасност

    повдигнете защитата на задното  Стартов шнур Шнура трябва да  разтоварване (фиг.14.A); бъде здрав. свалете тапата на дефлектора (фиг.14.B). Винтове/гайки  Добре затегнати  на машината и на  (не разхлабени). инструмента за рязане 6.1.3 Регулиране на височината на косене Електрически кабели  Трябва да бъдат  Регулирайте височината на косена,  и кабел на свещта неповредени, за да се  както е указано в (пар. 5.7). избегне генериране  на искри. 6.1.4 Регулиране на височината на дръжката Капачка на свещта. Непровредена и  правилно монтирана  на свещта. Изпълнете операцията при спрян инструмент за...
  • Seite 40: Работа

    6.4.1 Косене на трева 6.3.1 Модели с ръкохватка за Започнете движение напред и  ръчно задействане извършете косене в тревиста зона. Приспособете скоростта за движение напред и/ или височината на косене (пар. 5.7) за условията  В случай на задействане при студен на поляната (височина, плътност и влажност  двигател:  доведете ускорителя в  на тревата) и количеството откосена трева. положение “Choke” (дроселна клапа) -  Видът на тревната площ ще бъде по-добър, ако  включен (фиг.6.A) (ако е предвидена); косенето се извършва винаги на една и съща  дръпнете лоста на спирачката на  височина и редувайки в двете посоки (фиг.19.0). двигателя / инструмента за рязане  към дръжката (фиг.16.A). В случай на "мулчиране" или задно разтоварване на тревата: БЕЛЕЖКА...
  • Seite 41: Спиране

    6.4.3 Изпразване на чувала за СЛЕД УПОТРЕБА събиране на трева Да спрете машината (пар. 6.5). Когато чувала за събиране на трева (фиг.1.H) се  Откачете капачката на свещта (фиг.24.A). напълни прекалено, събирането на трева вече не  Натиснете езичето (фиг.24.B) и свалете  е ефикасно и шума на косачката се променя. ключа (фиг.24.C) (Модели с команда за  електрическо задействане с бутон). При чувал за събиране на трева със Изчакайте мотора да се охлади, преди  сигнализатор за съдържанието: да приберете машината за съхранение  в каквато и да била среда. Извършете почистване (пар. 7.4). повдигнат = празен Проверете дали няма разхлабени или  повредени компоненти. Ако е необходимо,  заменете повредените компоненти и  снижен = пълен затегнете разхлабените винтове и болтове. ВАЖНО Всеки път, когато машината не По време на работа, при движещ се инструмент ...
  • Seite 42: Зареждане На Гориво

    • Оригиналните резервни части се доставят  7.4.1 Почистване на машината от обслужващите работилници и от  оторизираните дистрибутори. • Винаги се убеждавайте, че въздухозаборниците  са свободни от отпадъци . ВАЖНО Всички операции по поддръжката • Не използвайте агресивни течности  и регулирането, които не са описани в това за почистване на шасито. ръководство, трябва да се извършват от Вашия • За да се намали риска от пожар, почиствайте  дистрибутор или от специализиран сервизен център. машината и особено мотора, от остатъци ...
  • Seite 43: Регулиране На Кабела На Вариатора

    ВАЖНО Използвайте винаги оригинални Акумулатора се доставя при моделите с  инструменти за рязане, носещи кода, който е команда за електрическо задействане с  указан в таблицата “Технически данни”. бутон. За инструкциите отнасящи се до  Имайки предвид еволюцията на продукта, цитираните  неизправности, зареждане, прибиране за  в таблицата "Технически данни" инструменти за  съхранение и поддръжка на акумулатора,  рязане могат да бъдат заменени в течение на  следвайте инструкциите, които се съдържат в  времето с други, с аналогични характеристики за  ръководството с инструкции за двигателя. взаимозаменяемост и безопасност на функциониране. ПРИБИРАНЕ ЗА СЪХРАНЕНИЕ РЕГУЛИРАНЕ НА КАБЕЛА НА ВАРИАТОРА Това регулиране е необходимо, когато лоста  Когато машината трябва да се прибере за съхранение: (фиг.23.A) клони да не остава в положение « ». Включете двигателят на открито и го ...
  • Seite 44: Преместване И Транспортиране

    11. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ И ПОПРАВКИ Приберете машината за съхранение така, че инструмента за рязане да бъде ориентиран Това ръководство предоставя всички упътвания,  към стената или подходящо покрит, за да не необходими за управлението на машината и за  представлява опасност в случай, че хора, деца извършване на правилна основна поддръжка от  или животни влязат в случаен контакт с него. потребителя. Всички операции по регулирането ...
  • Seite 45: Таблица На Операциите По Поддръжката

    • Използване на принадлежности, които  • Евентуални допълнителни разходи свързани с  не са доставени или такива, които не  активирането на гаранцията като транспортиране  са одобрени от производителя. при потребителя, транспортиране на машината при  дистрибутора, вземане под наем на оборудване  Освен това, гаранцията не покрива: • Операции по обикновена/извънредна поддръжка  за смяна или повикване на външна фирма за  (описани в ръководството с инструкции). извършване на всички работи по поддръжката. • Нормалното износване на предавателни  Гаранциите на термичните двигатели, извън  ремъци, инструменти за рязане, фарове,  “ST” двигатели, са покрити от гаранциите на  колела, предпазни болтове и кабели. производителя на съответния двигател, съгласно  сроковете и условията посочени от тези последните. • Нормалното износване. • Естетическо влошаване на машината,  Потребителят е защитен от действащото  дължащо се на нейното използване. национално законодателство. Правата на  • Вещества, масло, бензин, грес. потребителя предвидени от действащото  • Опори на инструментите за рязане. национално законодателство по никакъв начин  не се ограничават от настоящата гаранция. 13. ТАБЛИЦА НА ОПЕРАЦИИТЕ ПО ПОДДРЪЖКАТА Операция...
  • Seite 46: Идентифициране На Неизправности

    14. ИДЕНТИФИЦИРАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Ако проблемите продължават след като сте практикували описаните по-горе решения  за отстраняване на неизправностите, свържете се с Вашия дистрибутор. ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА МЕРКИ Двигателят не се  Неправилно стартиране. Следвайте упътването (вж. гл. 6.3). включва или се  Липсва масло или бензин  Проверете нивото на маслото и на бензина. изключва сам. в двигателя. Замърсена свещ или неправилно  Проверете свещта (Вижте за справка  разстояние между електродите. ръководството на двигателя). Запушен въздушен филтър. Почистете и/или сменете филтъра (Вижте  за справка ръководството на двигателя). Проблеми с карбуратора. Свържете се с оторизиран  сервизен център. Косачката не е била изпразнена от  Вижте за справка ръководството  бензина в края на миналия сезон. на двигателя и се свържете с  Поплавъка може да е блокиран. оторизиран сервизен център. Двигателят  Запушен въздушен филтър. Почистете и/или сменете филтъра (Вижте  функционира  за справка ръководството на двигателя). неправилно или  Замърсена свещ или неправилно ...
  • Seite 47: Принадлежности По Заявка

    15. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ПО ЗАЯВКА 15.1 КОМПЛЕКТ ЗА МУЛЧИРАНЕ Раздробява фино откосената трева и я оставя  на поляната, като алтернатива на събирането й  в чувала (за машини, които са предразположени  за монтаж на този комплект) (фиг.26.0). BG - 16...
  • Seite 48: Opće Informacije

    PAŽNJA: PRIJE NEGO ŠTO POČNETE KORISTITI OVU MAŠINU, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za naredne potrebe. SADRŽAJ OPĆE INFORMACIJE 1.  OPĆE INFORMACIJE ..........1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM   1.1  Kako se služiti priručnikom ......... 1 Reference ............1 U priručniku neki paragrafi koji sadrže informacije  2. SIGURNOSNI PROPISI ..........1 od posebnog značaja za sigurnost ili rad, istaknuti ...
  • Seite 49: Pripremne Radnje

    • Nemojte nikada dopustiti da mašinu koriste djeca ili  • Uvijek vratite na mjesto i dobro pritegnite  osobe koje nisu dovoljno upoznate s uputstvima. Lokalni  poklopce na spremniku i kanisteru goriva. zakoni mogu propisati minimalni uzrast korisnika. • Nemojte startati mašinu na mjestu gdje ste sipali  • Ne koristiti nikada mašinu ako je korisnik  gorivo; motor treba startati na rastojanju od najmanje  umoran ili se loše osjeća, ili je pak uzeo lijekove,  3 metra od mjesta gdje se sipano gorivo u mašinu. drogu ili alkohol ili materije koje usporavaju  • Izbjegavajte da gorivo dođe u dodir s odjećom, a u tom  njegove reflekse i smanjuju pažnju. slučaju, presvucite se prije nego što startate motor. • Nemojte prevoziti djecu niti druge putnike. • Ne zaboravite da su rukovaoc ili korisnik odgovorni za  ZA VRIJEME UPOTREBE nezgode i nepredviđene slučajeve koji mogu nastati  na štetu drugih osoba ili njihove imovine. Odgovornost  Radno područje korisnika podrazumijeva procjenu potencijalnih  • Nemojte aktivirati motor u zatvorenim prostorijama,  opasnosti terena na kojem se radi, preduzimanje  u kojima bi moglo da se nakupljaju opasni dimovi  svih potrebnih mjera kako bi garantovao vlastitu  ugljičnog monoksida. Operacije startanja moraju  sigurnost i sigurnost drugih osoba, a posebno na se vršiti napolju ili na dobro provjetrenom mjestu. ...
  • Seite 50: Održavanje, Skladištenje I Transport

    najprikladnije situaciji koja je nastala i obratite se otpad ne smijete bacati u običan otpad, već ga  zdravstvenoj ustanovi radi potrebnog liječenja. Pažljivo trebate odvojiti i predati centrima za skupljanje  uklonite sve eventualne otpatke koji bi mogli oštetiti otpada koji će se pobrinuti za njegovu reciklažu. • Strogo se pridržavajte lokalnih propisa za  ili povrijediti osobe ili životinje u slučaju da ih niko ne nadzire. uklanjanje otpadnog materijala nakon košenja. •...
  • Seite 51: Sigurnosne Oznake

    Šasija: karter unutar kojeg se  nalazi okretna rezna glava. 3.1.3 Tipologija korisnika Motor: daje kretanje reznoj glavi i  pogoni točkove (ako je predviđeno). Ova mašina je namijenjena da je koriste osobe,  odnosno rukovaoci koji nisu profesionalci. Rezna glava: element za košenje trave. Ova mašina je namijenjena za upotrebu iz hobija. Štitnik otvora za izbacivanje pozadi: VAŽNO Mašinu mora koristiti samo jedan rukovaoc. sigurnoni štitnik koji onemogućava da  eventualni predmeti koje skupi rezna glava  budu odbačeni daleko od mašine. SIGURNOSNE OZNAKE Usmjerivač izbacivanja otpozadi (ako je predviđen): osim toga što služi za  Na mašini se nalaze razni simboli (sl.2.0). Oni imaju  izbacivanje trave na zemlju otpozadi,  ulogu da podsjete rukovaoca na ponašanje koje mora  predstavlja sigurnosni element i spriječava  imati kako bi koristio mašinu pažljivo i oprezno. da eventuali predmeti koje je skupila rezna ...
  • Seite 52: Montaža Vreće

    4.1.1 Skidanje ambalaže KOMANDA VARIJATORA BRZINE Otvorite pakovanje pažljivo, pazite  da ne zagubite dijelove. Varijator brzine omogućava regulaciju  brzine kretanja (sl.7.A). Pročitajte dokumentaciju koja se nalazi  u kutiji, kao i ova uputstva. Položaji koji su označeni na pločici su: Izvadite iz kutije sve dijelove koji nisu namontirani. Izvadite mašinu iz kutije. Maksimalna brzina. Zbrinite kutiju i ambalažu u skladu s  lokalnim zakonskim propisima. Minimalna brzina. MONTAŽA VREĆE Vreća se isporučuje već namontirana. VAŽNO Prelazak s jedne na drugu brzinu mora Uvjerite se jesu li dijelovi ispravno se izvršiti kad je motor uključen, a pogon aktiviran.
  • Seite 53: Upotreba Mašine

    UPOTREBA MAŠINE Priprema za košenje i izbacivanja trave pozadi: Sigurnosni propisi kojih se trebate pridržavati na- Skinite vreću za skupljanje trave. vedeni su u pogl. 2. Strogo se pridržavajte ovih propisa Podignite štitnik za izbacivanje  kako ne bi nastali rizici ili opasnosti. odostraga (sl.12.A) i zakačite usmjerivač  za izbacivanje odostraga (sl.12.B) u  VAŽNO Za uputstva o motoru i bateriji (ako je predviđene rupe i provjerite je li stabilan.
  • Seite 54: Sigurnosne Kontrole

    6.1.4 Podešavanje visine držala 6.2.2 Test rada mašine Izvršite ovu operaciju kad je rezna glava zau- Radnja Rezultat stavljena. Startajte mašinu  Rezna glava se Visina držala se može podesiti u 3 različita položaja, koje  (par. 6.3). mora kretati. obilježava indikato koji se nalazi u osnovi držala (sl.15.A). Pustite polugu kočnice  Poluge se moraju  Da biste izmijenili visinu drške aktivirajte obadvije  motora / rezne glave. vratiti automatski  poluge koje se nalaze na stranama drške  i brzo u neutralni (sl.15.B) (Tip “I”- “II”) i držite ih u položaju. položaj, motor se  Pažljivo postavite držalo na željenu  mora ugasiti, a rezna ...
  • Seite 55: Rad

    • Prenisko košenje uzrokuje čupanje i  prorjeđivanje travnatog pokrivača na  6.3.2 Modeli s komandom za električno kojem se tada mogu vidjeti "fleke". startanje u obliku dugmeta • U toplijem i suvljem periodu travu bi trebalo ostaviti  malo višu kako ne bi došlo do sušenja zemljišta. Stavite bateriju u odgovarajući prostor na motoru  • Poželjno je uvijek kositi travu kad je travnjak suh.  (sl.17.A.1 / 17.A.2). (pridržavajte se uputstava  Ne kositi mokru travu, jer se uslijed prianjanja trave  sadržanih u priručniku s uputstvima za motor). može umanjiti efikasnost okretne rezne glave koja u  tom slučaju dovodi do kidanja trave na travnjaku. Ubacite ključ do kraja (ako ga ima) (sl.17.B). • Rezne glave moraju biti čitave i dobro naoštrene  Povucite polugu kočnice motora/rezne  na način da košenje bude precizno, bez kidanja  glave prema držalu (sl.16.A). što dovodi do žućenja vrhova vlati trave. NAPOMENA Poluga kočnice motora / rezne glave 6.4.3 Pražnjenje vreće za skupljanje trave mora ostati povučena kako se motor ne bi zaustavio.
  • Seite 56: Nakon Upotrebe

    NAKON UPOTREBE SIPANJE GORIVA Zaustavite mašinu (par. 6.5). Postavite mašinu u vodoravni položaj  Otkačite kapicu svjećice (sl.24.A). tako da ima dobar oslonac na tlu. Pritisnite jezičak (sl.24.B) i izvadite ključ za  Gorivo trebate sipati kad je mašina zaustavljena, odobrenje (sl.24.C) (modeli s komandom za   a kapica svjećice otkačena. električno startanje u obliku dugmeta). Pričekajte da se motor ohladi, prije nego što  Sipajte gorivo na način i pažljivo kako je to  mašinu odložite u bilo koju prostoriju. navedeno u priručniku s upustvima za motor. Izvršite čišćenje (par. 7.4). Provjerite da nema olabavljenih ili oštećenih  Mašine koje se mogu skladištiti u vertikalnom dijelova. Ako je potrebno, zamijenite oštećene  položaju (pogl. 9.1) imaju spremnik goriva koji sadrži dijelove i eventualno pritegnite olabavljene vijke.
  • Seite 57: Matice I Vijci Za Fiksiranje

    • Pročitajte odgovarajuća uputstva. U slučaju bočnog izbacivanja ili izbacivanja • Nosite odgovarajuću odjeću, zaštitne odostraga: ako je namontiran, trebate  rukavice ili zaštitne naočale. ukloniti usmjerivač izbacivanja. REZNA GLAVA Za pranje sklopa rezne glave iznutra, postupite kako slijedi. Skinite vreću za skupljanje trave. Rezna glava koja nije dobro naoštrena kida  Spojite cijev za vodu na odgovarajući  travu i dovodi do žućenja travnjaka. priključak (sl.22.A). Visina košenja mora biti do kraja spuštena. Ne dodirujte reznu glavu sve dok ne izvadite ključ Uvijek morate stajati uvijek iza držala kosilice. i dok se rezna glava do kraja ne zaustavi.
  • Seite 58: Pomicanje I Transport

    se izvršiti kod ovlaštenog zastupnika ili specijalizirane  Postupite kako slijedi: servisne službe, koja posjeduje odgovarajuće znanje i alat  Spustite šasiju do visine košenja “3” (par. 5.7). potreban da se ispravno izvrše pomenuti zahvati te da se  Iz radnog položaja aktivirajte obadvije  zadrži izvorni stepen sigurnosti mašine i izvorni uslovi. poluge koje se nalaze na stranama drške  Operacije koje se izvrše u neodgovarajućim objektima  (sl.15.B) (Tip “I”- “II”) i držite ih u položaju. ili od strane nekvalificiranih osoba dovode do prekida  Stavite pažljivo dršku u zatvoreni položaj. važenja bilo kojeg oblika garancije, dok proizvođač  Podignite prednji dio mašine (sl.25.0). neće imati nikakvu obavezu niti odgovornost. • Samo ovlašteni servisi mogu izvršiti  Stavite mašinu na način da rezna glava bude popravku i održavanje pod garancijom. okrenuta prema zidu ili da bude prikladno pokrivena, • Ovlašteni servisi koriste isključivo originalne rezervne  kako ne bi predstavljala opasnost ako bi odrasli, dje- dijelove.
  • Seite 59: Tablica S Intervencijama Održavanja

    Garancije za termičke motore, izuzev motora  Kupac je zaštićen zakonima koji su na snazi u  “ST.” daju proizvođači ovih motora koji  njegovoj Zemlji. Prava korisnika predviđena zakonom  određuje uslove samih garancija. koji su na snazi u njegovoj Zemlji ni na koji način  ne mogu biti ograničeni ovom garancijom. 13. TABLICA S INTERVENCIJAMA ODRŽAVANJA Intervencija Učestalost Napomene MAŠINA Kontrola svih vijaka Svaki put prije upotrebe par. 7.5 Sigurnosne kontrole / Provjera komandi Svaki put prije upotrebe par. 6.2 Provjera štitnika otvora za izbacivanje pozadi / bočno izbacivanje. Svaki put prije upotrebe par. 6.2.1 Provjera vreće za skupljanje trave, usmjerivača bočnog izbacivanja. Svaki put prije upotrebe par. 6.2.1 Provjera rezne glave Svaki put prije upotrebe par. 6.2.1 Generalno čišćenje i kontrola Svaki put na kraju upotrebe par. 7.4 Provjera eventualnih oštećenja na mašini. Ako je ...
  • Seite 60: Dodatna Oprema Na Zahtjev

    Motor ne radi pravilno, Filter za vazduh zapušen. Očistite ili zamijenite filter (Pročitajte  nema snagu pod  priručnik za motor). opterećenjem, ili  Svjećica je zaprljana ili rastojanje  Provjerite svjećicu (Pročitajte  se zaustavlja za između elektroda nije ispravno. priručnik za motor). vrijeme rada. Problemi pri izgaranju. Pozovite ovlaštenu servisnu službu. Gušenje motora. Rukohvat aa ručno startanje aktiviran  Pročitajte priručnik za motor. je više puta dok je starter uključen. Rukohvat aa ručno startanje  Stavite kapicu svjećice i probajte upaliti motor. aktiviran je više puta dok je  (Pročitajte priručnik za motor). kapica svjećice otkačena. Pokošena trava se ne  Rezna glava je udarila o strano Zaustavite motor i otkačite kapicu svjećice. skuplja više u vreću  tijelo ili je pretrpjela udarac. Provjerite da nije došlo do oštećenja i ...
  • Seite 61: Bezpečnostní Pokyny

    UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. Uschovejte jej kvůli dalšímu použití. OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMACE 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ......... 1 JAK ČÍST NÁVOD   1.1  Jak číst návod ............1   1.2  Odkazy ..............1 V textu návodu se nacházejí některé odstavce, které  2.  BEZPEČNOSTNÍ POKYNY .......... 1 mají mimořádný význam z hlediska bezpečnosti ...
  • Seite 62: Přípravné Úkony

    Neuposlechnutí varování a pokynů může způsobit • Nepřibližujte se k hrdlu palivové nádrže s  požár a/nebo vážná ublížení na zdraví. otevřeným ohněm kvůli kontrole jejího obsahu. • Když palivo vyteče, nestartujte motor, ale vzdalte  • Nikdy nepřipusťte, aby stroj používaly děti nebo  stroj od prostoru, ve kterém se palivo vylilo, a  osoby, které nejsou dokonale seznámeny s  zabraňte tak možnosti vzniku požáru, dokud nedojde  pokyny. Zákony v jednotlivých zemích upřesňují  k odpaření paliva a k rozptýlení výparů paliva. minimální předepsaný věk pro uživatele. • Okamžitě vyčistěte všechny stopy po  • Stroj nesmíte nikdy používat, jste-li unaveni,  palivu vylitém na stroj nebo na zem. pokud je vám nevolno nebo v případě, že jste  • Vždy nasaďte zpět a dotáhněte uzávěry  užili léky, drogy, alkohol nebo jiné látky snižující  palivové nádrže a nádoby s palivem. vaše reflexní schopnosti a pozornost. • Nestartujte stroj na místě, kde bylo provedeno doplnění  • Nepřevážejte děti ani jiné spolujezdce. paliva; startování motoru musí proběhnout v minimální ...
  • Seite 63: Údržba, Skladování A Přeprava

    • Vždy se zdržujte v dostatečné vzdálenosti  OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ od výstupního otvoru. • Nedotýkejte se součástí motoru, které se během  Ochrana životního prostředí musí představovat  použití ohřívají. Hrozí riziko popálení! významný a prioritní aspekt použití stroje ve prospěch  občanského spolužití a prostředí, v němž žijeme. V případě zlomení nebo nehody během pracovní • Vyvarujte se toho, abyste byli rušivým prvkem  činnosti okamžitě zastavte motor a oddalte stroj, aby se ve vztahu s vašimi sousedy. Stroj používejte  zabránilo dalším škodám; v případě nehod s ublížením výhradně v rozumné době (ne brzy ráno nebo pozdě  na zdraví...
  • Seite 64: Výstražné Symboly

    • Přeprava dalších osob na stroji, dětí nebo zvířat,  Jmenovitý výkon a maximální  které by mohly spadnout a způsobit si tak vážná  rychlost činnosti motoru. zranění nebo ohrozit bezpečnost jízdy. Hmotnost v kg. • Nechat se převážet strojem. Přepište identifikační údaje stroje na příslušná místa  • Používání stroje k tažení nebo tlačení nákladů. na štítku, který je uveden na zadní straně obalu. • Aktivace sekacího zařízení na úsecích  bez travnatého porostu. DŮLEŽITÁ INFORMACE Identifikační údaje • Používání stroje pro sběr listí nebo úlomků. uvedené na identifikačním štítku výrobku uvádějte • Používání stroje pro úpravu živých plotů  pokaždé, když se obrátíte na autorizovanou dílnu. nebo pro sečení netravnatých porostů. • Používání stroje více než jednou osobou. DŮLEŽITÁ...
  • Seite 65: Komponenty Pro Montáž

    dodržujte uvedené pokyny, abyste se vyhnuli vážným Polohy označené na štítku mají níže uvedený význam: rizikům a nebezpečím. Z přepravních a skladovacích důvodů některé  Plný plyn. Pro použití během provozu stroje. součásti stroje nejsou namontovány přímo ve  výrobním závodě., ale po vyjmutí z obalu je třeba  provést jejich montáž dle následujících pokynů. Minimální.  Používá se během stání,  pokud je motor dostatečně ohřátý. Rozbalení a dokončení montáže musí být prove- deno na rovné a pevné ploše s dostatečným prosto- Sytič je zapojen. Používá se pro  rem pro manipulaci se strojem a s obaly a za použití startování motoru za studena.
  • Seite 66: Nastavení Výšky Sečení

    Vložte sběrný koš způsobem znázorněným na  NASTAVENÍ VÝŠKY SEČENÍ obrázku (obr.10.C). Umístěte boční kolíky do  vodicích lišt nacházejících se ve spodní části  Snížením nebo nadzvednutím skříně se  rukojeti (obr.10.D) a zatlačte koš dopředu,  tráva může sekat v různých výškách. dokud neuslyšíte „cvaknutí“ (obr.10.E). Uvedený úkon proveďte při zastaveném sekacím • Typ „II“ zařízení. Nadzvedněte ochranný kryt zadního výhozu  • Nastavení Typu „I“. (obr.11.A) a správně zahákněte sběrný koš umístěním  Nastavení výšky sekání se provádí stisknutím  bočních kolíků do vodicích lišt nacházejících  tlačítka (obr.9.A) a nadzvednutím nebo  se ve spodní části rukojeti (obr.11.B). spuštěním skříně prostřednictvím držadla  (obr.9.B) až do požadované polohy. Příprava pro sečení trávy a její zadního výhozu: •...
  • Seite 67: Nastavení Výšky Rukojeti

    Nadzvedněte ochranný kryt  Kabely elektrického  Neporušené pro  zadního výhozu (obr.14.A). rozvodu a kabel  zabránění vzniku jisker. Vytáhněte vychylovací uzávěr (obr.14.B). zapalovací svíčky Konektor zapalovací svíčky Neporušený a správně  namontovaný na svíčce. 6.1.3 Nastavení výšky sečení Stroj Žádné stopy po poškození  Nastavte maximální výšku sekání,  nebo opotřebení. jak je uvedeno v (odst. 5.7). 6.1.4 Nastavení výšky rukojeti 6.2.2 Funkční zkouška stroje Uvedený úkon proveďte při zastaveném sekacím Úkon Výsledek zařízení. Výška  rukojeti  je  nastavitelná  do  3  různých  poloh,  Uveďte stroj do ...
  • Seite 68: Pracovní Činnost

    6.4.2 Rady pro udržení pěkného vzhledu trávníku Uchopte spouštěcí držadlo a nastartujte motor  prudkým zatažením za startovací lanko (obr.16.B). • Aby si trávník zachoval pěkný vzhled a aby zůstal  Po spuštění uveďte akcelerátor do polohy  zelený a měkký, je třeba jej pravidelně sekat. Trávník  plného režimu (je-li součástí). může být tvořen rostlinami různých druhů. Při častém  sečení budou lépe růst rostliny s četnými kořeny, které  POZNÁMKA Použití ovládacího prvku sytiče tvoří pevnou přikrývku; když bude sečení naopak  „Choke“ při již teplém motoru může způsobit méně časté, dojde k převážnému růstu vysokých a  zanesení svíčky a nepravidelný chod. plevelných rostlin (jetel, kopretiny apod.). Pravidelnost  sečení musí být úměrná růstu trávy, aby tráva mezi  po sobě následujícími sečeními nevyrostla příliš. • Optimální výška trávy u dokonale udržovaného  trávníku je 4-5 cm a jedním sečením by neměla ...
  • Seite 69: Po Použití

    Vyčkejte na zastavení sekacího zařízení. • Používejte vhodný oděv, pracovní rukavice a ochranné brýle. Po zastavení stroje je třeba počkat několik sekund na zastavení sekacího zařízení. • Intervaly údržby a jednotlivé úkony jsou shrnuty v  tabulce „Tabulka údržby“. Níže uvedená tabulka má za  úkol vám pomoci při udržování účinnosti a bezpečnosti  Bezprostředně po vypnutí by motor mohl být vel- vašeho stroje. Jsou v ní uvedeny základní úkony a  mi teplý. Nedotýkejte se jej. Hrozí nebezpečí popálení. interval, po kterém má být každý z nich proveden. ...
  • Seite 70: Upevňovací Matice A Šrouby

    7.4.1 Čištění stroje DŮLEŽITÁ INFORMACE Seřízení musí být provedeno při vypnutém motoru. • Pokaždé se ujistěte, že jsou otvory pro nasávání  S pákou (obr.23.A) v poloze « » otáčejte  vzduchu volné a nejsou ucpané úlomky. seřizovacím šroubem (obr.23.B) lanka ve směru  • Nepoužívejte agresivní kapaliny pro čištění skříně. vyznačeném šipkou pouze v takovém rozsahu, který  • Abyste snížili riziko požáru, udržujte stroj, zejména  je potřebný k tomu, aby páka zůstala v dané poloze. motor, bez zbytků trávy, listí a přebytečného maziva. • Po každém sečení důkladně umyjte stroj vodou. 7.4.2 Čištění montážního celku sekacího zařízení MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBA • Odstraňte zbytky trávy a bahna, nahromaděné  Před provedením jakékoli kontroly, čištění nebo uvnitř skříně, aby se zabránilo jejich zaschnutí, ...
  • Seite 71: Uskladnění Ve Svislé Poloze

    Důkladně očistěte stroj (odst. 7.4). • Ujistěte se, že při pohybu stroje nedochází  Zkontrolujte, zda stroj neutrpěl škody. V případě  ke vzniku škod nebo zranění. potřeby se obraťte na autorizované servisní středisko. Při přepravě stroje na kamionu nebo přívěsu je třeba: Stroj skladujte: • Použít přístupové rampy, které jsou  • V suchém prostředí. odolné, dostatečně široké a dlouhé. • Stroj nakládejte s vypnutým motorem tak, že jej  • Chráněný před povětrnostními vlivy. zatlačíte s použitím přiměřeného počtu osob. • Dle možností přikrytý plachtou. • Spustit dolů montážní celek sekacího zařízení (odst. 5.7). • Na místě, které není přístupné dětem. • Umístit stroj tak, aby nepředstavoval  • Poté, co jste se ujistili  o vyjmutí klíče a odložení  pro nikoho nebezpečí. nářadí použitého při údržbě. • Řádně jej připevnit k přepravnímu prostředku lany  nebo řetězy, aby se zabránilo jeho převrácení. USKLADNĚNÍ VE SVISLÉ POLOZE Stroje, které umožňují uskladnění ve svislé po- loze, v této poloze nepřevážejte.
  • Seite 72: Tabulka Údržby

    • Použitím a montáží, které jsou nevhodné  • Zhoršení stavu stroje estetického  nebo nejsou dovolené výrobcem. charakteru, způsobené jeho použitím. • Nedostatečnou údržbou. • Látky, olej, benzin, mazací tuk. • Změnou stroje. • Držáky sekacích zařízení. • Použitím neoriginálních náhradních  • Pomocné náklady případně související s aktivací záruky,  dílů (přizpůsobitelné díly). jako je například přesun k uživateli, přeprava stroje k  • Použitím příslušenství, které nebylo  Prodejci, pronájem náhradních zařízení nebo přivolání  dodáno nebo schváleno výrobcem. externí firmy pro provedení všech prací údržby. Záruka se dále nevztahuje na: Záruku na tepelné motory s výjimkou motorů „ST“  poskytuje výrobce příslušného motoru, a to v  • Úkony řádné/mimořádné údržby (popsané v návodu). • Běžné opotřebení spotřebních materiálů,  rozsahu a za podmínek, které sám stanoví. jako jsou převodové řemeny, sekací zařízení,  Uživatel je chráněn vlastními národními zákony.  světlomety, kola, pojistné šrouby a kabely. Práva uživatele vyplývající z vlastních národních  • Běžné opotřebení. zákonů nejsou touto zárukou nijak omezena. 13.
  • Seite 73: Identifikace Závad

    14. IDENTIFIKACE ZÁVAD Když problémy přetrvávají i po aplikaci výše uvedených řešení, obraťte se na vašeho Prodejce. ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Motor nelze nastartovat Nesprávný postup při startování. Řiďte se pokyny (viz kap. 6.3). nebo jej udržet v chodu. Chybí olej nebo benzin v motoru. Proveďte kontrolu hladin oleje a benzinu. Zanesená zapalovací svíčka nebo  Zkontrolujte svíčku (Přečtěte  nesprávná vzdálenost mezi elektrodami. si návodu k motoru). Ucpaný vzduchový filtr. Vyčistěte a/nebo vyměňte filtr  (Přečtěte si návodu k motoru). Problémy s karburací. Obraťte se na autorizované servisní středisko. Ze sekačky nebyl na konci uplynulé  Přečtěte si návodu k motoru a obraťte se  sezony vypuštěn benzin. na autorizované servisní středisko. Problémem by mohl být  zablokovaný plovák. Činnost motoru je  Ucpaný vzduchový filtr. Vyčistěte a/nebo vyměňte filtr  nepravidelná, chybí  (Přečtěte si návodu k motoru). výkon při zátěži nebo  Zanesená zapalovací svíčka nebo  Zkontrolujte svíčku (Přečtěte  během pracovní činnosti  nesprávná vzdálenost mezi elektrodami.
  • Seite 74 ADVARSEL: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. INDHOLDSFORTEGNELSE GENERELLE OPLYSNINGER 1. GENERELLE OPLYSNINGER ........1 SÅDAN LÆSES BRUGSANVISNINGEN Sådan læses brugsanvisningen ......1 Henvisninger ............1 Visse afsnit i manualen indeholder oplysninger af  2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER ........1 særlig vigtighed med hensyn til sikkerhed eller funktion. ...
  • Seite 75: Klargøring

    hurtigt. Manglende overholdelse af sikkerheds- og • Tilnærm aldrig en åben flamme til beholderen  brugsanvisningerne kan medføre brand og/eller alvor- for at kontrollere indholdet. lig personskade. • Start ikke motoren, hvis der er spildt brændstof,  men flyt i stedet maskinen væk fra det forurenede  • Lad aldrig børn eller personer, som ikke har læst  område for at undgå brand. Vent til brændstoffet er  brugsanvisningen, bruge maskinen. Der kan lokalt være  fordampet og brændstofdampen er forsvundet. fastsat en minimumsaldersgrænse for brug af maskinen. • Rens straks ethvert spor af brændstof, der måtte  • Brugeren må ikke anvende maskinen, hvis han/hun  være spildt over maskinen eller på jorden. føler sig træt eller utilpas, eller hvis vedkommende  • Sørg altid for at stramme dækslet godt,  har indtaget lægemidler, euforiserende stoffer,  både på tank og brændstofdunk. alkohol eller andre stoffer, som kan påvirke hans  • Start aldrig maskinen på det sted, hvor påfyldningen  eller hendes reflekser eller opmærksomhed. er foregået. Start af motoren skal ske i en afstand ...
  • Seite 76: Vedligeholdelse, Opmagasinering Og Transport

    • Advarsel: skæreanordningen fortsætter  MILJØBESKYTTELSE med at dreje nogle sekunder efter at den er  frakoblet eller efter slukning af motoren. Miljøbeskyttelsen er et relevant aspekt, som bør  • Hold dig altid på afstand fra udkasteråbningen. have høj prioritet under anvendelse af maskinen  • Undgå at røre ved  de motordele, der kan blive varme  - dette vil gavne både vores fællesskab med  under brug. Der er risiko for forbrændinger. andre mennesker og det miljø, vi lever i. • Undgå at være til gene for nabolaget. Brug kun  Sluk straks motoren i tilfælde af brud eller ulykker maskinen på fornuftige tider (ikke tidligt om  under arbejdet, og flyt maskinen væk fra stedet for at morgenen eller sent om aftenen/natten, når der  undgå yderligere skader eller kvæstelser. Yd straks kan være til gene for de nærmeste omgivelser).
  • Seite 77: Utilsigtet Brug

    3.1.2 Utilsigtet brug TYPESKILT Enhver anden brug end den ovenfor beskrevne  Typeskiltet indeholder de følgende data (Fig.1.0). kan være farlig og risikere at medføre  Lydeffektniveau. kvæstelser og/eller materielle skader. CE- overensstemmelsesmærkning. Uegnet brug er for eksempel følgende  Konstruktionsår. (men ikke udelukkende): Type af maskine. • Transport på maskinen af andre personer, børn  Serienummer. eller dyr, da de risikerer at falde af og pådrage sig  Fabrikantens navn og adresse. alvorlige kvæstelser eller at forhindre sikker kørsel. Varenummer. • At lade sig transportere af maskinen. Motorens nominelle effekt og maksimalhastighed. • Anvendelse af maskinen til at trække eller skubbe laster. Vægt i kg. • Aktivering af skæreanordningen på områder uden græs. Skriv maskinens identifikationsoplysninger i  • Anvendelse af maskinen til at opsamle blade eller rester. felterne på etiketten på indersiden af forsiden. • Anvendelse af maskinen til at udtynde hække eller  til at klippe planter, der ikke er græsagtige. VIGTIGT Anvend identifikationsdata på •...
  • Seite 78: Montering

    Håndtag til motorbremse/skæreanordning: er håndtaget som gør det muligt at starte  ELEKTRISK START MED KNAP og standse motoren og til-/frakobler  samtidig skæreanordningen. Gør det muligt at starte motoren  Håndtag til indkobling af træk: er håndtaget elektrisk (Fig.5.B). som tilkobler trækket på hjulene og gør  det muligt for maskinen at køre frem. MOTOROMDREJNINGSREGULATOR MONTERING Regulerer motorens omdrejningstal (Fig.6.A). Sikkerhedsforskrifterne, som skal følges, er be- Positionerne angivet på skiltet, svarer til: skrevet i kap. 2. Disse forskrifter skal følges nøje for at undgå...
  • Seite 79: Håndtag Til Indkobling Af Træk

    HÅNDTAG TIL INDKOBLING AF TRÆK 6.1.2 Klargøring af maskinen til arbejde Tilkobler træk på hjulene og gør det muligt  BEMÆRK Denne maskine gør det muligt at for maskinen at køre fremad. klippe græsplænen på forskellige måder. Inden man Træk tilkoblet. Plæneklipperen kører  går i gang med arbejdet, er det hensigtsmæssigt fremad, når håndtaget trykkes mod  at indstille maskinen i overensstemmelse med styrehåndtaget (Fig.8.B). Så snart håndtaget ...
  • Seite 80: Sikkerhedskontroller

    Beskyttelse på sideudkast;  Hele. Ingen beskadigelse.  Løft beskyttelsen på bagudkastet (Fig.14.A) og  sideudkastskærm Monteret korrekt. sæt proppen (Fig.14.B) i udkasteråbningen. Tryk let på sikkerhedshåndtaget (Fig.14.C) og  Håndtag til motorbremse/ Håndtagets bevægelse løft beskyttelsen på sideudkastet (Fig.14.D). skæreanordning skal være fri og uhindret.  Når der gives slip Indsæt sideudkastskærmen (Fig.14.E). på håndtaget, skal  Luk beskyttelsen på sideudkastet  det automatisk og  (Fig.14.D) således, at sideudkastskærmen  hurtigt vende tilbage (Fig.14.E) fastspændes. til neutralposition. Fjern sideudkastskærmen: Startkabel Snoren må ikke  være i stykker. Tryk let på sikkerhedshåndtaget (Fig.14.C) og  Skruer/møtrikker  Korrekt strammede  løft beskyttelsen på sideudkastet (Fig.14.D). på maskinen og  (ikke løsnede). Frigør sideudkastskærmen (Fig.14.E). skæreanordningen For at tage proppen ud: Elektriske ledninger ...
  • Seite 81: Kørsel

    • Undgå at fjerne alt for store mængder græs.  Fjern aldrig mere end en tredjedel af græssets  6.3.1 Modeller med greb til manuel start samlede højde under en passage (Fig.18.0). • Hold altid chassiset rent (afsnit 7.4.2). Ved koldstart: sæt motoromdrejningsregulatoren  Ved sideudkast: Det anbefales at følge en rute, hvor i positionen “choker” tilkoblet  det undgås, at det afklippede græs kastes ud på den  (Fig.6.A) (hvis monteret). side af græsplænen, der endnu ikke er klippet. Træk bremsehåndtaget til motoren/ skæreanordningen mod styrehåndtaget (Fig.16.A). 6.4.2 Råd for at bevare en flot græsplæne BEMÆRK Bremsehåndtaget til motoren/ skæreanordningen skal holdes trukket, •...
  • Seite 82: Standsning

    • Fjern nøglen (Fig.24.C) eller batteriet (på Tag fat i håndtaget og fjern opsamlingsposen,  modeller med elektrisk start med knap). mens den holdes i oprejst position. • Læs den tilhørende vejledning. • Tag passende beklædning på, STANDSNING arbejdshandsker og beskyttelsesbriller. • Hyppighed og type handlinger er opsummeret i "Tabel  Fremgangsmåde ved standsning af maskinen: over vedligeholdelse". Formålet med tabellen er at  Slip bremsehåndtaget til motoren /  bidrage til at opretholde maskinens effektivitet og  skæreanordningen (Fig.20.A). sikkerhed. Tabellen angiver de vigtigste indgreb,  Vent på at skæreanordningen standser. og hvor ofte det enkelte indgreb skal udføres.  Når maskinen standses, stopper skæreanordnin- Udfør indgrebet, når den første frist udløber.
  • Seite 83: Rengøring

    RENGØRING JUSTERING AF REGULATORENS KABEL Hver gang maskinen har været brugt, skal  den rengøres iht. følgende vejledning. Denne justering er nødvendig når stangen (Fig.23.A) ikke vedbliver i position « ». 7.4.1 Rengøring af maskine VIGTIGT Justeringen skal udføres med slukket motor. • Kontrollér altid, at der ikke er rester i luftindtagene. Med stangen (Fig.23.A) i position « • Brug ikke kraftige rengøringsmidler  »., drej kablets register (Fig.23.B) i retningen  til rengøring af chassiset. vist med pilen, kun i det omfang, der er strengt ...
  • Seite 84: Opbevaring I Lodret Position

    Lad motoren køle af. Når maskinen transporteres i bil eller  Fjern tændrørshætten (Fig.24.A). på anhænger skal man: Fjern nøglen (Fig.24.C) eller batteriet (på  • Anvende opkørselsramper med tilstrækkelig  modeller med elektrisk start med knap). resistens, bredde og længde Rengør omhyggeligt maskinen (afsnit 7.4). • Laste maskinen med slukket motor ved at  Kontrollér at maskinen ikke har skader. Kontakt  skubbe den; sørg for at der er et passende  om nødvendigt et autoriseret servicecenter. antal personer til at skubbe den Opmagasiner maskinen: • Sænke rotorhuset (afsnit 5.7). • Et tørt sted. • Anbringe den, så den ikke udgør en risiko for nogen • Fastgøre den omhyggeligt til transportmidlet med  • Beskyttet mod vind og vejr. reb eller kæder for at undgå at den vælter. • Helst overdækket med et dækken. • Utilgængeligt for børn. • Sørg for at have fjernet nøgler og værktøj anvendt til  Undgå...
  • Seite 85: Tabel For Vedligeholdelse

    • Utilsigtet eller ukorrekt brug og montage  • Stoffer som olie, benzin og smørefedt. iht. fabrikantens anvisninger. • Understøttelse til skæreanordninger. • Dårlig vedligeholdelse. • Eventuelle ekstraomkostninger til aktivering  • Ændring af maskinen. af garantien, såsom overflytning til brugeren,  • Anvendelse af uoriginale reservedele (tilpassede dele). transport af maskinen til forhandleren, leje af  • Anvendelse af tilbehør, som ikke er leveret  udstyr til udskiftning eller tilkaldelse af en ekstern  eller godkendt af fabrikanten. virksomhed for alle vedligeholdelsesopgaver. Garantien dækker heller ikke: Garantierne for de termiske motorer, som ikke  • Handlinger til ordinær/ekstraordinær vedligeholdelse  er "ST"-motorer, er dækket af fabrikantgarantien  for den pågældende motor med de tidsrum og  (som beskrevet i instruktionsbogen). • Normal slitage af forbrugsmaterialer, såsom  betingelser, der er specificeret af denne. transmissionsremme, skæreanordninger, lygter,  Brugeren er beskyttet af den nationale lovgivning.  hjul, sikkerhedsmøtrikker og ledninger. Brugerens rettigheder i henhold til den nationale lovgivning •...
  • Seite 86: Tilbehør

    Motoren starter ikke  Ukorrekt startprocedure. Følg anvisningerne (se kap. 6.3). eller stopper hele tiden. Der mangler olie eller benzin i motoren. Kontrollér olie- og benzinniveauet. Tændrøret er snavset eller ukorrekt  Kontrollér tændrøret (se motorens  afstand mellem elektroderne. instruktionsbog). Tilstopning af luftfilter. Rens og/eller udskift filteret (se  motorens instruktionsbog). Driftsforstyrrelser i karburator. Kontakt et autoriseret servicecenter. Plæneklipperen blev ikke tømt for benzin  Se motorens instruktionsbog og kontakt  ved afslutningen på den forrige sæson. det autoriserede servicecenter. Svømmeren kan være blokeret. Motoren virker  Tilstopning af luftfilter. Rens og/eller udskift filteret (se  uregelmæssig, den  motorens instruktionsbog). mangler effektivitet  Tændrøret er snavset eller ukorrekt  Kontrollér tændrøret (se motorens  under belastning afstand mellem elektroderne.
  • Seite 87 ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DER MASCHINE DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMER- KSAM LESEN. Für jede zukünftige Notwendigkeit aufbewahren. INHALT ALLGEMEINES 1. ALLGEMEINES ............. 1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN Wie ist das Handbuch zu lesen ......1 Referenzen ............1 Abschnitte mit besonders wichtigen Informationen zur  2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ......... 2 Sicherheit und zum Betrieb sind im Text des Handbuchs ...
  • Seite 88: Sicherheitsvorschriften

    • Den Kraftstoff ausschließlich in eigens für  SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Kraftstoffe zugelassenen Behältern aufbewahren  und zwar an einem sicheren Ort, fern von  Wärmequellen oder offenen Flammen. SCHULUNG • Die Behälter frei von Gras- und Blätterresten oder übermäßigem Fett halten. • Die Behälter niemals in Reichweite  Machen Sie sich mit den Bedienungsteilen und von Kindern aufbewahren. dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut. Lernen • Nicht während des Nachfüllvorgangs oder  Sie, den Motor schnell abzustellen. Die Nichtbeachtung Auffüllens von Kraftstoff rauchen. Dies gilt auch ...
  • Seite 89: Verwendungseinschränkungen

    • In der Nähe von abschüssigen Stellen, Gräben oder  WARTUNG, INSTANDHALTUNG Dämmen besonders vorsichtig sein. Die Maschine  UND TRANSPORT kann umstürzen, wenn ein Rad über einen Rand  hinaus geht oder wenn der Rand abrutscht. Durch regelmäßige Wartung und  • Quer zum Hang und nie in Richtung des Gefälles  ordnungsgemäßen Unterstand wird die Sicherheit  aufwärts/abwärts arbeiten. Bei Richtungswechsel  und Leistung der Maschine gewahrt. ist sehr auf den eigenen Abstützpunkt zu achten.  Gleichzeitig muss man sicherstellen, dass die Räder  Wartung nicht auf Hindernisse stoßen (Steine, Zweige, Wurzeln,  • Die Maschine nie verwenden, wenn Teile abgenutzt  usw.), die ein seitliches Abrutschen oder den Verlust  oder beschädigt sind. Schadhafte oder abgenutzte Teile der Kontrolle über die Maschine verursachen könnten. sind zu ersetzen und dürfen nicht repariert werden. • Wenn Sie die Maschine in der Nähe der Straße •...
  • Seite 90: Die Maschine Kennenlernen

    Herstellers zur Folge. Dem Benutzer selbst dadurch DIE MASCHINE KENNENLERNEN entstandene oder Dritten zugefügte Schäden oder Verletzungen gehen zu Lasten des Benutzers. MASCHINENBESCHREIBUNG UND 3.1.3 Benutzer VERWENDUNGSZWECK Diese Maschine ist für die Benutzung durch  Diese Maschine ist ein handgeführter Rasenmäher. Verbraucher, also Laien bestimmt. Die Maschine besteht im Wesentlichen aus  Sie ist für den „Hobbygebrauch“ bestimmt. einem Motor, der ein in einem Gehäuse  eingeschlossenes Schneidwerkzeug antreibt,  WICHTIG Die Maschine darf nur von einem und verfügt über Räder und einen Griff.
  • Seite 91: Wesentliche Bauteile

    WICHTIG Das Beispiel der Konformitätserklärung berücksichtigen, um keine schweren Risiken oder Ge- finden Sie auf den letzten Seiten des Handbuchs. fahren einzugehen. Aus Gründen der Lagerung und des Transports werden  einige Bauteile der Maschine nicht in der Fabrik eingebaut,  WESENTLICHE BAUTEILE sondern müssen nach Entfernung der Verpackung  nach den folgenden Anweisungen montiert werden. Die Maschine ist mit den folgenden wesentlichen  Bauteilen mit folgenden Funktionen ausgestattet  (Fig.1.0): Das Auspacken und die Montage müssen auf einer ebenen und stabilen Oberfläche erfolgen. Es Chassis: Ist das Gehäuse, das das muss genügend Platz zur Bewegung der Maschine rotierende Schneidwerkzeug umschließt.
  • Seite 92: Drosselklappensteuerung

    Antrieb eingeschaltet. Der Vorschub des Rasenmähers erfolgt, wenn  DROSSELKLAPPENSTEUERUNG der Hebel gegen den Griff gedrückt  wird (Fig.8.B). Beim Loslassen des  Regelt die Drehzahlen des Motors (Fig.6.A). Hebels hält der Rasenmäher an. Die auf dem Schild angezeigten Positionen entsprechen: WICHTIG Das Anlassen des Motors muss Vollgas. Immer während des  stets mit ausgekuppeltem Antrieb erfolgen. Maschinenbetriebs verwenden. WICHTIG Um das Getriebe nicht zu Leerlauf. Wird verwendet, wenn der Motor  beschädigen, die Maschine mit eingekuppeltem während der Haltephasen warm genug ist. Getriebe möglichst nicht rückwärts ziehen. “Choke”...
  • Seite 93: Vorbereitung Der Maschine Beim Betrieb

    die im Hinweishandbuch des Motors sowie  in den Abs. 7.2/7.3. angegeben sind. Vorbereitung für das Mähen und den seitlichen Auswurf des Grases auf den Boden: 6.1.2 Vorbereitung der Maschine beim Betrieb Den hinteren Auswurfschutz (Fig.14.A)  anheben und den Deflektordeckel (Fig.14.B)  HINWEIS Diese Maschine ermöglicht das in die Auslassöffnung einführen. Mähen des Rasens mit verschiedenen Modi; vor Den Sicherungshebel (Fig.14.C) leicht drücken und ...
  • Seite 94: Allgemeine Sicherheitskontrolle

    6.2.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle Die Maschine starten (Abs. 6.3 ). Den Kupplungshebel Die Räder schieben Gegenstand Ergebnis auslösen. die Maschine an. Den Kupplungshebel Die Räder stoppen Griffe Sauber, trocken. loslassen. und die Maschine bewegt sich nicht  Griff Direkt und fest an der  weiter vorwärts. Maschine befestigt. Test-Erprobung Keine anormale Vibration. Schneidwerkzeug Sauber, nicht beschädigt Kein anormales Geräusch.
  • Seite 95: Arbeit

    muss im Verhältnis zum Wachstum des Grases  erfolgen, um zu vermeiden, dass das Gras zwischen  6.3.2 Modelle mit Steuerung für einem Schnitt und dem andern zu stark wächst. Elektrostart durch Knopfdruck • Die optimale Höhe eines gepflegten Rasens beträgt  ca. 4-5 cm, und bei jedem Mähen sollte dieser um  nicht mehr als 1/3 der Gesamthöhe gekürzt werden.  Die gelieferte Batterie in das entsprechende Wenn das Gras sehr hoch ist, ist es besser, in zwei  Fach einführen, das sich auf dem Motor befindet  Durchgängen in einem Abstand von einem Tag zu  (Fig.17.A.1 / 17.A.2). (Die Anweisungen in der  mähen, den ersten mit den Schneidwerkzeugen in  Betriebsanleitung des Motors befolgen). maximaler Höhe, den zweiten in der gewünschten Höhe. Den Sicherheitsschlüssel ganz einführen  • Ein zu tiefer Schnitt verursacht Ausrisse, (falls vorhanden) (Fig.17.B). Entwurzelungen des Rasens und  ein „fleckiges“ Aussehen. Den Hebel Motorbremse / Schneidwerkzeug  •...
  • Seite 96: Nach Der Verwendung

    zu helfen, Ihre Maschine leistungsfähig und sicher Der Motor kann gleich nach dem Ausschalten zu erhalten. In ihr sind die wichtigsten Eingriffe  sehr heiß sein. Nicht berühren. Es besteht Verbren- und die für jede von ihnen vorgesehene Häufigkeit  nungsgefahr. angegeben. Die entsprechende Tätigkeit nach  der ersten auftretenden Fälligkeit ausführen. WICHTIG Die Maschine immer stoppen: • Die Verwendung von nicht Original-Ersatzteilen und/ oder nicht korrekt montierten Ersatzteilen könnte sich  • Während des Wechsels der Arbeitsbereiche. negativ auf Funktionsweise und Sicherheit der Maschine ...
  • Seite 97: Reinigung

    REINIGUNG BATTERIE Nach jeder Verwendung die Reinigung ausführen  Die Batterie wird bei den Modellen mit Elektrostart  und dabei folgende Hinweise berücksichtigen. mit Taste geliefert. Für die Hinweise bezüglich  Autonomie, Aufladen, Aufbewahrung und Wartung  7.4.1 Reinigung der Maschine der Batterie den Anweisungen folgen, die im  Motorhinweishandbuch enthalten sind. • Vergewissern Sie sich immer, dass die  Lufteinlässe frei von Schmutz sind. • Für die Reinigung des Chassis keine  ätzenden Flüssigkeiten verwenden. KABELEINSTELLUNG DES REGLERS • Um das Brandrisiko zu vermindern, die Maschine  und insbesondere den Motor von Grasresten, Diese  Einstellung  ist  erforderlich,  wenn  der  Hebel  Blättern oder übermäßigem Fett freihalten. (Fig.23.A)  dazu  neigt,  nicht  in  der  Position  « »...
  • Seite 98: Unterstellung

    WICHTIG Immer die Originalschneidwerkzeugen verwenden, die den Code tragen, der in der Tabelle Nicht versuchen, die Maschinen, die nicht für “Technische Daten” wiedergegeben ist. vertikale Aufbewahrung vorgesehen sind, auf diese Weise aufzubewahren. Aufgrund der Weiterentwicklung des Produkts könnten  die in der "Technische Daten"-Tabelle genannten Schneidwerkzeuge im Laufe der Zeit durch andere  ersetzt werden, die gleiche Eigenschaften der ...
  • Seite 99: Deckung Der Garantie

    Original-Ersatzteile und -Zubehör wurden  • Äußerer Ursache (Blitzschlag, Stöße, Präsenz von  speziell für die Maschinen entwickelt. Fremdkörpern im Inneren der Maschine) oder Unfall. • Nicht-Original-Ersatzteile und -Zubehör werden  • Unsachgemäßer oder vom Hersteller nicht  nicht gebilligt; der Einsatz von Nicht-Original- zugelassener Nutzung oder Montage. Ersatzteilen und -Zubehör beeinträchtigt die  • Geringer Wartung. Sicherheit der Maschine und entbindet den Hersteller • Modifizierung der Maschine. von jeder Verpflichtung oder Verantwortung. • Verwendung von nicht originalen  Ersatzteilen (anpassbaren Teilen). • Verwendung von Zubehören, die nicht vom  12. DECKUNG DER GARANTIE Hersteller geliefert oder genehmigt sind. Folgende Schäden sind nicht von der Garantie gedeckt: Die Garantiebedingungen sind nur für den Konsumenten  •...
  • Seite 100: Störungssuche

    Auswechseln Zündkerze Batterieladung Abs. 7.6 * * Das Motorhandbuch zu Rate ziehen. ** Arbeitsschritt muss bei den ersten Anzeichen einer Fehlfunktion ausgeführt werden. *** Dieser Arbeitsschritt muss von Ihrem Händler oder einem Fachbetrieb ausgeführt werden. 14. STÖRUNGSSUCHE Wenn die Störungen nach den beschriebenen Eingriffen weiter bestehen, Ihren Händler kontaktieren. STÖRUNG WAHRSCHEINLICHE URSACHE ABHILFE Der Motor startet nicht Falscher Anlassvorgang. Die Anweisungen befolgen (siehe Kap. 6.3). oder bleibt nicht an. Es fehlt Öl oder Benzin im Motor. Kontrollieren Sie den Ölstand und den Benzinstand. Zündkerze schmutzig oder nicht  Die Zündkerze überprüfen (Das  korrekter Elektrodenabstand. Motorhandbuch zu Rate ziehen). Luftfilter verstopft. Den Filter reinigen und/oder austauschen (Das Motorhandbuch zu Rate ziehen).
  • Seite 101: Sonderzubehör

    Man nimmt übermäßige  Beschädigung oder lockere Teile. Halten Sie die Maschine an und ziehen Geräusche und/oder Der Stift auf der Schneidevorrichtung Sie das Zündkerzenkabel (Fig.24.0) ab. Vibrationen während  ist aus seinem Sitz ausgetreten. Prüfen, ob eventuell Beschädigungen  der Arbeit wahr. vorhanden sind. Kontrollieren, ob Teile sich gelöst  haben und diese festziehen. Die Kontrollen, Auswechsel- und  Reparaturarbeiten bei einem zugelassenen  Kundendienstzentrum durchführen lassen. Befestigung des Schneidwerkzeugs  Den Motor abschalten und den gelockert oder Schneidwerkzeug  Zündkerzenstecker (Fig.24.0) abnehmen. beschädigt. Ein Kundendienstzentrum für ...
  • Seite 102 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. Φυλάξτε το για κάθε μελλοντική χρήση. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΓΕΝΙΚΑ 1.  ΓΕΝΙΚΑ ................. 1 ΠΏΣ ΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΘΕΙΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ   1.1  Πώς να συμβουλευθείτε το εγχειρίδιο ....1   1.2  Αναφορές ............1 Στο κείμενο του εγχειριδίου, μερικές παράγραφοι που  2.  ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ..........2 περιέχουν σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια ...
  • Seite 103: Κανονεσ Ασφαλειασ

    • Καθαρίζετε τα μπιτόνια από υπολείμματα  ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ χλόης, φύλλων ή υπερβολικού γράσου. • Τα μπιτόνια πρέπει να φυλάσσονται μακριά από παιδιά. • Μην καπνίζετε κατά τον ανεφοδιασμό ή  τη  ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ συμπλήρωση καυσίμου καθώς και κάθε  φορά που χειρίζεστε τα καύσιμα. • Συμπληρώνετε καύσιμο μόνο σε ανοιχτούς  Εξοικειωθείτε με τους λεβιέδες και τη χρήση χώρους χρησιμοποιώντας χωνί. του μηχανήματος. Μάθετε να σταματάτε γρήγορα • Αποφεύγετε την εισπνοή αναθυμιάσεων του καυσίμου. τον κινητήρα. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και • Μην προσθέτετε καύσιμο ή αφαιρείτε την  των...
  • Seite 104: Συντήρηση, Αποθήκευση Και Μεταφορά

    εάν ένας τροχός βρεθεί έξω από το άκρο του  ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ορύγματος ή εάν τα άκρα υποχωρήσουν. • Σε επικλινή εδάφη η εργασία πρέπει να γίνεται  Η τακτική συντήρηση και η σωστή  εγκάρσια και ποτέ προς τη φορά ανόδου/καθόδου,  αποθήκευση προστατεύουν την ασφάλεια  δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή στις αλλαγές  του μηχανήματος και τις επιδόσεις του. κατεύθυνσης, προσέχοντας να μη χάσετε την  ισορροπία σας και δίνοντας προσοχή στην αποφυγή  Συντήρηση εμποδίων από τους τροχούς (πέτρες, κλαδιά,  • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα με  ρίζες κλπ.) που θα μπορούσαν να προκαλέσουν  φθαρμένα ή ελαττωματικά εξαρτήματα.  πλαγιολίσθηση ή απώλεια ελέγχου του μηχανήματος. Τα ελαττωματικά εξαρτήματα πρέπει να  • Προσοχή στην κίνηση των οχημάτων όταν  αντικαθίστανται και όχι να επισκευάζονται. χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κοντά στο δρόμο. • Για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ελέγχετε  • Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, μην  τακτικά για διαρροές λαδιού ή/και καυσίμου. αφήνετε τη μηχανή με τον κινητήρα ζεστό κοντά  • Κατά τις διαδικασίες ρύθμισης του μηχανήματος,  σε φύλλα, ξερά χόρτα ή άλλο εύφλεκτο υλικό. δώστε προσοχή για την αποφυγή παγίδευσης  των δακτύλων ανάμεσα στο κινούμενο σύστημα  Συμπεριφορές κοπής και τα σταθερά μέρη του μηχανήματος. •...
  • Seite 105: Γνωριμια Με Το Μηχανημα

    • Η χρήση του μηχανήματος από  ΓΝΏΡΙΜΙΑ ΜΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ περισσότερα άτομα ταυτοχρόνως. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η ακατάλληλη χρήση του μηχανήματος έχει ως αποτέλεσμα την ακύρωση της εγγύησης και της ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ευθύνης του κατασκευαστή, καθιστώντας υπεύθυνο ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ το χρήστη για τις υποχρεώσεις που προκύπτουν από ζημιές ή τραυματισμό του χρήστη ή τρίτων. Αυτό...
  • Seite 106: Βασικά Εξαρτήματα

    Αντιγράψτε τα στοιχεία αναγνώρισης του  ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ μηχανήματος στον ειδικό χώρο της ετικέτας,  στο πίσω μέρος του εξωφύλλου. Οι κανόνες ασφαλείας που πρέπει να τηρούνται ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Χρησιμοποιείτε τα στοιχεία περιγράφονται στο κεφ. 2. Τηρείτε αυστηρά αυτές τις αναγνώρισης που αναγράφονται στην ετικέτα οδηγίες για να αποφύγετε σοβαρούς κινδύνους. αναγνώρισης προϊόντος κάθε φορά που Για λόγους αποθήκευσης και μεταφοράς, μερικά  απευθύνεστε...
  • Seite 107: Χειριστήριο Ηλεκτρικής Ανάφλεξης Με Μπουτόν

    ΜΟΧΛΟΣ ΣΥΜΠΛΕΚΤΗ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ Κομπλάρει το σύστημα μετάδοσης και  ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ ΜΕ ΜΠΟΥΤΟΝ επιτρέπει την κίνηση του μηχανήματος. Σύστημα μετάδοσης κομπλαρισμένο. Επιτρέπει την ηλεκτρική εκκίνηση  Η κίνηση του χλοοκοπτικού γίνεται με  του κινητήρα (εικ.5.Β). το μοχλό σπρωγμένο προς το τιμόνι  (εικ.8.B). Το χλοοκοπτικό ακινητοποιείται  ελευθερώνοντας το μοχλό. ΧΕΙΡΟΓΚΑΖΟ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η εκκίνηση του κινητήρα πρέπει να γίνεται πάντα με το σύστημα Ρυθμίζει τον αριθμό στροφών του κινητήρα (εικ.6.Α). μετάδοσης ξεκομπλαρισμένο. Οι θέσεις υποδεικνύονται από μία  πινακίδα με τα ακόλουθα σύμβολα: ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Για να μην προξενήσετε ζημιά στη μετάδοση...
  • Seite 108: Ρύθμιση Του Ύψους Κοπής

    Πριν από κάθε χρήση Για την αφαίρεση της τάπας εκτροπής: Ελέγξτε τη στάθμη του καυσίμου και του  Ανασηκώστε την προστασία  λαδιού σύμφωνα με τις οδηγίες στο εγχειρίδιο  οπίσθιας αποβολής (εικ.13.A). οδηγιών του κινητήρα και στις παρ. 7.2/7.3. Αφαιρέστε την τάπα εκτροπής (εικ.13.B). 6.1.2 Προετοιμασία του μηχανήματος Προετοιμασία για την κοπή και την για εργασία πλευρική αποβολή της χλόης στο έδαφος: ΣΗΜΕΙΏΣΗ Το μηχάνημα επιτρέπει την κοπή Ανασηκώστε την προστασία οπίσθιας  της χλόης με ποικίλους τρόπους. Πριν ξεκινήσετε αποβολής (εικ.14.A) και τοποθετήστε την τάπα ...
  • Seite 109: Εκκίνηση

    Εκτελείτε πάντα τους ελέγχους ασφαλείας πριν Βάλτε εμπρός το  τη χρήση. μηχάνημα (παρ. 6.3 ). Τραβήξτε το μοχλό  Οι τροχοί  συμπλέκτη. περιστρέφονται  6.2.1 Έλεγχος γενικής ασφαλείας Αφήστε το μοχλό  κινώντας το  συμπλέκτη. μηχάνημα. Οι τροχοί  Αντικείμενο Αποτέλεσμα ακινητοποιούνται  και το μηχάνημα  Χειρολαβές Καθαρές, στεγνές. σταματά την κίνηση. Τιμόνι Σωστά και γερά  Δοκιμαστική οδήγηση Κανένας ανώμαλος  στερεωμένο στο  κραδασμός. μηχάνημα. Κανένας ανώμαλος  θόρυβος. Σύστημα κοπής Καθαρό, χωρίς ...
  • Seite 110: Εργασία

    ανάλογη με την ανάπτυξη της χλόης, χωρίς να  αφήνετε το γκαζόν να μεγαλώσει υπερβολικά. Τοποθετήστε την παρεχόμενη μπαταρία  • Το ιδανικό ύψος της χλόης ενός καλά περιποιημένου  στον ειδικό χώρο που υπάρχει στον  γκαζόν είναι περίπου 4-5 cm και, με μια μόνο  κινητήρα (εικ.17.A.1 / 17.A.2). (ακολουθήστε  κοπή, δεν πρέπει να κόβεται πάνω από το ένα  τις οδηγίες που αναγράφονται στο  τρίτο του συνολικού ύψους. Εάν η χλόη είναι  Εγχειρίδιο οδηγιών του κινητήρα). πολύ υψηλή τότε θα πρέπει να την κόψετε με  Εισάγετε μέχρι τέρμα το κλειδί  δύο περάσματα σε απόσταση μιας ημέρας: το  (εάν υπάρχει) (εικ.17.B). πρώτο με τα συστήματα κοπής στην υψηλότερη  Τραβήξτε το μοχλό φρένου κινητήρα /  θέση και το δεύτερο στο επιθυμητό ύψος. συστήματος κοπής προς το τιμόνι (εικ.16.A). • Η πολύ χαμηλή κοπή προκαλεί ξερίζωμα και αραιώσεις  στο γκαζόν που αποκτά όψη με “κηλίδες”. ΣΗΜΕΙΏΣΗ Ο μοχλός φρένου κινητήρα / • Στις θερμότερες και ξηρότερες εποχές του χρόνου,  συστήματος κοπής πρέπει να διατηρείται τραβηγμένος είναι σκόπιμο να αφήνετε τη χλόη ελαφρώς ψηλότερη,  για να αποφύγετε το σβήσιμο του κινητήρα. για να περιορίσετε την αποξήρανση του εδάφους.
  • Seite 111: Μετά Τη Χρήση

    • Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία, γάντια Για να ακινητοποιηθεί το σύστημα κοπής, μετά εργασίας και γυαλιά προστασίας. το σβήσιμο του μηχανήματος, πρέπει να περάσουν • Η συχνότητα και η διαδικασία επέμβασης  λίγα δευτερόλεπτα. περιγράφονται στον “Πίνακα συντήρησης”.  Σκοπός του πίνακα είναι να σας βοηθήσει να  Μετά το σβήσιμο ο κινητήρας μπορεί να έχει διατηρείτε σε καλή και ασφαλή κατάσταση το  πολύ υψηλή θερμοκρασία. Μην αγγίζετε. Κίνδυνος μηχάνημά σας. Στον πίνακα αναφέρονται οι ...
  • Seite 112: Καθαρισμός

    αντικαθιστάτε περιοδικά το λάδι του κινητήρα,  ΠΑΞΙΜΑΔΙΑ ΚΑΙ ΒΙΔΕΣ ΣΤΕΡΕΏΣΗΣ σύμφωνα με την περιοδικότητα που αναγράφεται  στο Εγχειρίδιο οδηγιών του κινητήρα. Τα παξιμάδια και οι βίδες πρέπει να είναι  Βεβαιωθείτε ότι έχετε αποκαταστήσει τη στάθμη του  καλά σφιγμένα, ώστε να είστε σίγουροι ότι  λαδιού, πριν χρησιμοποιήσετε εκ νέου το μηχάνημα. το μηχάνημα λειτουργεί με ασφάλεια. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑ Μετά από κάθε χρήση, αρχίστε τον καθαρισμό  ακολουθώντας τις παρακάτω οδηγίες. Η μπαταρία διατίθεται στα μοντέλα με χειριστήριο  ηλεκτρικής ανάφλεξης με μπουτόν. Για τις οδηγίες  7.4.1 Καθαρισμός του μηχανήματος που αφορούν την αυτονομία, τη φόρτιση, την  αποθήκευση και τη συντήρηση της μπαταρίας,  • Βεβαιωθείτε ότι οι είσοδοι αέρα είναι  ακολουθήστε τις οδηγίες που αναγράφονται  πάντοτε ελεύθερες από υπολείμματα. στο Εγχειρίδιο οδηγιών του κινητήρα. • Mη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά υγρά  για τον καθαρισμό του σασί. • Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, διατηρείτε  το μηχάνημα και, ιδίως, τον κινητήρα καθαρό  από χορτάρια, φύλλα ή υπερβολικό γράσο. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΝΤΙΖΑΣ ΤΟΥ ΡΥΘΜΙΣΤΗ...
  • Seite 113: Αποθηκευση

    πρέπει συνεπώς να εκτελούνται από εξειδικευμένο συνεργείο. Τοποθετήστε το μηχάνημα με τρόπο ώστε το σύστημα κοπής να είναι στραμμένο προς Αντικαθιστάτε πάντα το σύστημα κοπής, μαζί με τον τοίχο ή κατάλληλα καλυμμένο, ώστε να μην τις βίδες του, που έχει υποστεί ζημιά, στραβώσει ή αποτελεί...
  • Seite 114: Εγγυηση

    για τη σωστή εκτέλεση των εργασιών, διατηρώντας  • Επαγγελματική χρήση. τον αρχικό βαθμό ασφαλείας του μηχανήματος. • Απροσεξία, αμέλεια. Οι επεμβάσεις σε μη εξειδικευμένα συνεργεία  • Εξωτερικούς παράγοντες (κεραυνούς,  και χωρίς τον κατάλληλο εξοπλισμό έχουν ως  χτυπήματα, παρουσία ξένων σωσμάτων στο  αποτέλεσμα την ακύρωση κάθε είδους Εγγύησης και  εσωτερικό του μηχανήματος) ή ατυχήματα. κάθε υποχρέωσης ή ευθύνης του Κατασκευαστή. • Λανθασμένη ή μη επιτρεπόμενη  • Τα εξουσιοδοτημένα συνεργεία αναλαμβάνουν  χρήση και συναρμολόγηση. τις επισκευές και τη συντήρηση υπό εγγύηση. • Ελλιπή συντήρηση. • Τα εξουσιοδοτημένα συνεργεία παρέχουν  • Μετατροπή του μηχανήματος. • Χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών  πάντοτε γνήσια ανταλλακτικά. Τα γνήσια  ανταλλακτικά και εξαρτήματα έχουν  (προσαρμοσμένα ανταλλακτικά). μελετηθεί ειδικά για τα μηχανήματα. • Χρήση μη παρεχόμενων ή μη εγκεκριμένων  • Τα μη γνήσια ανταλλακτικά και εξαρτήματα δεν είναι  από τον κατασκευαστή εξαρτημάτων. εγκεκριμένα. Η χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών  Η εγγύηση επίσης δεν καλύπτει: και εξαρτημάτων μπορεί να επηρεάσει την  •...
  • Seite 115: Ανευρεση Βλαβων

    Έλεγχος και καθαρισμός του φίλτρου αέρα Έλεγχος και καθαρισμός επαφών μπουζί Αλλαγή μπουζί Φόρτιση μπαταρίας παρ. 7.6 * * Συμβουλευθείτε το εγχειρίδιο του κινητήρα. ** Εργασία που πρέπει να κάνετε όταν εμφανίζονται τα πρώτα σημάδια δυσλειτουργίας *** Επέμβαση που πρέπει να γίνει από την Αντιπροσωπεία ή από ένα εξειδικευμένο συνεργείο 14. ΑΝΕΥΡΕΣΗ ΒΛΑΒΏΝ Αν τα προβλήματα συνεχίσουν ακόμα και μετά τις παραπάνω ενέργειες, απευθυνθείτε στην Αντιπροσωπεία. ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΏΣΗ Ο κινητήρας δεν  Λανθασμένη διαδικασία εκκίνησης. Εφαρμόστε τις οδηγίες (βλ. κεφ. 6.3). παίρνει εμπρός και δεν  Λείπει λάδι ή βενζίνη από τον κινητήρα. Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού  κρατάει το ρελαντί. και της βενζίνης. Βρώμικο μπουζί ή λανθασμένη  Ελέγξτε το μπουζί (Συμβουλευθείτε  απόσταση μεταξύ των ηλεκτροδίων. το εγχειρίδιο του κινητήρα). Βουλωμένο φίλτρο αέρα. Καθαρίστε ή/και αντικαταστήστε το φίλτρο  (Συμβουλευθείτε το εγχειρίδιο του κινητήρα). Προβλήματα ανάμειξης. Απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις. Δεν αδειάσατε τη βενζίνη από  Συμβουλευθείτε το εγχειρίδιο του  το χλοοκοπτικό στο τέλος  κινητήρα και απευθυνθείτε στο  της προηγούμενης σεζόν. εξουσιοδοτημένο Σέρβις. Το φλοτέρ μπορεί να έχει μπλοκάρει. Ο κινητήρας δεν ...
  • Seite 116: Προαιρετικα Αξεσουαρ

    Υπερβολικός θόρυβος  Φθαρμένα ή λασκαρισμένα  Σταματήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε  ή/και κραδασμοί  εξαρτήματα. το καλώδιο του μπουζί (εικ.24.0). κατά την εργασία. Ο πείρος στο σύστημα κοπής  Ελέγξτε ενδεχόμενες ζημιές. έχει βγει από τη θέση του. Ελέγξτε αν υπάρχουν λασκαρισμένα  εξαρτήματα και σφίξτε τα. Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο  Σέρβις για τους ελέγχους, τις  αντικαταστάσεις ή τις επισκευές. Λασκαρισμένο ή ελαττωματικό  Σβήστε τον κινητήρα και αποσυνδέστε  σύστημα κοπής. την πίπα του μπουζί (εικ.24.0). Απευθυνθείτε στο Σέρβις για έλεγχο,  αντικατάσταση ή επισκευή (παρ. 8.1). 15. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ 15.1 ΚΙΤ ΓΙΑ ΨΙΛΟΤΕΜΑΧΙΣΜΟ Ψιλοκόβει την κομμένη χλόη και την αφήνει  στο έδαφος, αντί να την συλλέγει στον κάδο  (στα μηχανήματα που διαθέτουν) (εικ.26.0). EL - 15...
  • Seite 117: Safety Regulations

    WARNING: READ THE INSTRUCTION BOOKLET THOROUGHLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference. INDEX GENERAL INFORMATION 1. GENERAL INFORMATION .......... 1 HOW TO READ THE MANUAL   1.1  How to read the manual ........1 References ............1 Some paragraphs in the manual contain important  2. SAFETY REGULATIONS ..........1 information regarding safety and operation ...
  • Seite 118: Preliminary Procedures

    • Never allow children or persons unfamiliar with  • Replace caps of all fuel tanks and containers securely. these instructions to use the machine. Local  • Never start the machine in the same place in which  regulations may restrict the age of the operator. you refilled it with fuel; the engine must be started in  • Never use the machine if the user is tired  an area at least 3 metres from where you refuelled. or unwell, or has taken medicine, drugs,  • If fuel is spilt on clothing, change clothing alcohol or any substances which may slow his  before starting the engine. reflexes and compromise his judgement. • Do not allow children or other passengers  DURING OPERATION to ride on the machine. • Bear in mind that the operator or user is responsible  Work Area for accidents or unexpected events occurring to other  • Do not operate the engine in a confined space  people or their property. It is the user’s responsibility to ...
  • Seite 119: Use Limitations

    tion immediately and contact the medical authorities it must be separated and taken to specified waste  for any necessary health care. Carefully remove any disposal centres where the material will be recycled. debris which could cause damage or injury to persons • Scrupulously comply with local regulations  for the disposal of waste materials or animals if ignored. • When the machine is withdrawn from service,  Use limitations do not dispose of it in the environment, but take  • Never operate the machine with damaged, missing  it to a waste disposal facility in accordance ...
  • Seite 120: Safety Signs

    IMPORTANT Improper use of the machine will MAIN COMPONENTS invalidate the warranty, relieve the Manufacturer from all liabilities, and the user will consequently be liable The machine is composed of a series of main  for all and any damage or injury to himself or others. components that have the following functions (Fig.1.0): Chassis: this is the casing that houses 3.1.3 User types the rotating cutting means.
  • Seite 121: Assembly Components

    ASSEMBLY COMPONENTS NOTE A cold start of the engine means starting it after at least 5 minutes from when The packaging includes assembly components. it was switched off or after refuelling. 4.1.1 Unpacking Carefully open the packaging, paying  SPEED CONTROL LEVER attention not to lose components. The speed control lever allows the operator  Consult the documentation in the box,  to regulate forward gear speed (Fig.7.A). including these instructions. Remove all the unassembled parts from the box.
  • Seite 122: Using The Machine

    The cutting height is adjusted by using the  designated lever (Fig.9.C) that lifts or lowers  Preparation for mowing and grass the chassis to the desired position. rear discharge onto the ground: Remove the grass catcher. USING THE MACHINE Lift the rear discharge guard (Fig.12.A)  and fit the rear discharge chute  (Fig.12.B) into the relative holes,  The safety regulations to follow are described in making sure it is securely in place. chap. 2. Strictly comply with these indications to avoid On models with a side discharge: make ...
  • Seite 123: Safety Checks

    To change the handle height, pull both levers on the handle Start the machine  The cutting means  sides (Fig.15.B) (Type “I”- “II”), and hold them in position. (par. 6.3). should move. Move the handle carefully to the desired  Release the engine The levers should height and release the two levers. / cutting means  return automatically  It is also possible to fold the handle to the brake lever. and rapidly to the  closed position from the working position. neutral position, the engine must switch ...
  • Seite 124: Grass Cutting

    • During hot and dry periods, the grass should be cut a  little higher to prevent the ground from drying out. Insert the supplied battery in the relative engine  • It is always better to cut the grass when dry. Do  compartment (Fig.17.A.1 / 17.A.2). (follow the  not cut wet grass; this could reduce cutting means  instructions provided in the engine manual). efficiency due to sticky grass and tear the lawn. Insert the key as far as possible (if fitted) (Fig.17.B). • The cutting means must be in good condition and well  Pull the engine cutting means brake  sharpened so that the grass is cut straight without a  lever towards the handle (Fig.16.A). ragged edge that leads to yellowing at the ends. NOTE Keep pulling the engine / cutting 6.4.3 Emptying the grass catcher means brake or the engine will stop. When the grass catcher (Fig.1.H) is too full,  Press and hold the starter button grass collection is no longer efficient and ...
  • Seite 125: Routine Maintenance

    Press the tab (Fig.24.B) and remove the  Continue to refuel following the instructions and  consent key (Fig.24.C) (electric push- precautions provided in the engine manual. button starter switch models). Allow the engine to cool before  Machines that can be stored vertically (chap. storing in an enclosed space. 9.1) have a fuel tank equipped with a fuel level indica- Clean (par. 7.4). tor. Do not fill the tank above the fuel level indicator Check there are no loose or damaged components. ...
  • Seite 126: Nuts And Bolts

    Connect the water hose to the specific  Do not touch the cutting means until the key has attachment (Fig.22.A). been removed and the cutting means is completely sta- Lower the cutting height as far as possible. tionary. Always stand behind the lawnmower handle. Start the engine. All work on the cutting means (disassembly, shar- Paint on internal chassis parts may come off over  pening, balancing, repairing, reassembly and/or repla- time due to the abrasive action of cut grass; if this ...
  • Seite 127: Handling And Transportation

    • The authorized service workshops only use genuine  spare parts. Genuine spare parts and accessories Store the machine so that the cutting means have been designed specifically for machines. faces a wall or is properly covered, so it is not dange- • Non-original parts and attachments are not approved;  rous in the event of accidental contact with persons, use of non-original spare parts and attachments ...
  • Seite 128: Maintenance Table

    13. MAINTENANCE TABLE Intervention Frequency Notes MACHINE Check all fasteners Before each use par. 7.5 Safety checks/check controls Before each use par. 6.2 Check the rear discharge / side discharge guards. Before each use par. 6.2.1 Check the grass catcher, side discharge chute. Before each use par. 6.2.1 Check the cutting means Before each use par. 6.2.1 General cleaning and inspection After each use par. 7.4 Checking for any damage to the machine. If necessary, ...
  • Seite 129: Attachments On Request

    The engine runs Air filter clogged. Clean and/or replace the filter  irregularly, lacks power  (Consult the engine manual). when revved or cuts  Dirty spark plug or incorrect  Check the spark plug (Consult  out whilst working. distance between the electrodes. the engine manual). Carburetion problems. Contact the authorised service centre. If the engine floods. The manual starter handgrip  Check the engine manual. has been used repeatedly  with the starter inserted. The manual starter handgrip  Insert the spark plug cap and  has been used repeatedly with  try to start the engine. the spark plug cap removed. (Check the engine manual). The cut grass is The cutting means has collided with a  Turn off the engine and disconnect  not collected in the foreign object and received a knock.
  • Seite 130: Normas De Seguridad

    ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para futuras consultas. ÍNDICE INFORMACIÓN GENERAL 1. INFORMACIÓN GENERAL .......... 1 CÓMO LEER EL MANUAL   1.1  Cómo leer el manual ........... 1 Referencias ............1 En el texto del manual, algunos párrafos que contienen  2. NORMAS DE SEGURIDAD .......... 1 información de especial importancia a fines de ...
  • Seite 131: Operaciones Preliminares

    El incumplimiento de las advertencias e instrucciones • No acerque llamas a la boca del depósito  puede causar incendios y/o graves lesiones. para verificar el contenido. • Si saliera carburante, no encienda el motor, aleje  • No permita el uso de la máquina a niños o personas  la máquina del área en la que se ha vertido el  que no estén debidamente familiarizados con  carburante y evite la posibilidad de crear un  las instrucciones. Las leyes locales pueden  incendio, espere a que el carburante se haya  fijar una edad mínima para el usuario. evaporado y los vapores hayan desaparecido. • No utilizar la máquina si el usuario estuviera  • Limpie inmediatamente todo resto de carburante  cansado o se encontrase mal, o hubiese tomado  vertido en la máquina o en el terreno. fármacos, drogas, alcohol o sustancias nocivas  • Colocar y apretar bien los tapones del depósito  para sus capacidades de reflejos y atención. y del contenedor del carburante. • No transportar niños u otros pasajeros. •...
  • Seite 132: Mantenimiento, Almacenamiento Y Transporte

    y durante la operación de marcha atrás para  apropiadas para eliminar posibles daños debidos al asegurarse de que no haya obstáculos. ruido elevado y a los esfuerzos por vibraciones; llevar a • No se debe correr nunca, se debe caminar. cabo el mantenimiento de la máquina, usar auriculares • Evitar que el cortacésped tire del usuario. anti-ruido y realizar pausas durante el trabajo. • Mantenga siempre las manos y los pies lejos del  Almacenamiento dispositivo de corte, tanto durante el arranque ...
  • Seite 133: Uso Inadecuado

    Cortar la hierba, desmenuzarla y colocarla en el  IMPORTANTE Las etiquetas adhesivas terreno (efecto «mulching», si estuviera previsto). estropeadas o ilegibles deben sustituirse. Pedir nuevas etiquetas al centro de asistencia autorizado. La utilización de accesorios especiales, previstos por el Fabricante como equipamiento original o adquirible de  manera separada, permite efectuar este trabajo según  ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN varias modalidades operativas, ilustradas en este manual  o en las instrucciones que acompañan a cada accesorio. La etiqueta de identificación indica  los siguientes datos (Fig.1.0). 3.1.2 Uso inadecuado Nivel de potencia acústica. Marca CE de conformidad.
  • Seite 134: Componentes Para El Montaje

    Asegurarse de que los componentes se encuentren  Deflector de descarga lateral (si estuviera correctamente ensamblados (Fig.3.A) (Tipo “I” - “II”). prevista) además de la función de descargar  lateralmente la hierba en el terreno, constituye  MONTAJE DEL MANGO un elemento de seguridad, impidiendo que  posibles objetos recogidos por el dispositivo de corte sean arrojados lejos de la máquina. Abrir con cuidado el mango en la  posición de trabajo (Fig.4.A). Bolsa de recolección: además de la función  de recoger la hierba cortada, constituye  Introducir el cable de arranque en las espirales  un elemento de seguridad, impidiendo que  inferiores y superiores y apretar la tuerca (Fig.4.B). posibles objetos recogidos por el dispositivo de corte  sean arrojados lejos de la máquina. Mango: es el puesto de trabajo del operador. Su MANDOS DE CONTROL longitud hace que el operador durante el trabajo ...
  • Seite 135: Palanca Freno Motor / Dispositivo De Corte

    USO DE LA MÁQUINA IMPORTANTE El paso de una velocidad a otra debe efectuarse con el motor encendido y la tracción activada. No tocar el mando del variador cuando el motor está Las normas de seguridad están descritas en el apagado.
  • Seite 136: Controles De Seguridad

    Predisposición para el corte y la descarga 6.1.3 Ajuste de la altura de corte posterior en el suelo de la hierba: Regular la altura de corte como se indica en el (pár. 5.7). Quitar la bolsa de recolección. Levantar el sistema de seguridad de  descarga posterior (Fig.12.A) y enganchar  6.1.4 Ajuste de la altura del mango el deflector de descarga posterior  (Fig.12.B) en los orificios previstos,  Ejecutar la operación con el dispositivo de corte asegurándose de que sean estables.
  • Seite 137 Casquillo de la bujía Íntegro e instalado  Agarrar la empuñadura de arranque y  correctamente en la bujía. arrancar el motor tirando con decisión  del cable de arranque (Fig.16.B). Máquina Ninguna marca de  deterioro o desgaste. Una vez encendida, poner el acelerador en posición de pleno régimen (si estuviera presente). NOTA El uso del mando "Choke" con el motor 6.2.2 Test de funcionamiento de la máquina ya caliente puede ensuciar la bujía y causar un funcionamiento irregular del motor.
  • Seite 138: Después Del Uso

    6.4.2 Algunos consejos para mantener PARADA un bonito césped Para parar la máquina: • Para mantener el prado verde y suave, es necesario  Soltar la palanca freno motor /  que sea cortado regularmente. El césped puede  dispositivo de corte (Fig.20.A). estar constituido por hierbas de diferentes tipos. Esperar a que el dispositivo de corte se pare; Con cortes frecuentes, crecen normalmente las  Después de parar la máquina, el dispositivo de hierbas que desarrollan muchas raíces y forman un  corte tarda unos segundos en detenerse. sólido estrato herboso; por el contrario, si los cortes  se efectúan con menor frecuencia, se desarrollan ...
  • Seite 139: Abastecimiento De Carburante

    • Desconectar el capuchón de la bujía (Fig.24.A). Para asegurar el buen funcionamiento y la duración  • Retirar la llave (Fig.24.C) o la batería de la máquina, se aconseja sustituir periódicamente  (en los modelos con mando de el aceite del motor, según la frecuencia indicada  en el Manual de Instrucciones del mismo motor. arranque eléctrico con botón). • Leer las instrucciones correspondientes. Asegurarse de haber restablecido el nivel del •...
  • Seite 140: Regulación Del Cable Del Variador

    IMPORTANTE Utilizar los dispositivos de corte originales con la indicación del BATERÍA código en la tabla “Datos Técnicos”. La batería se se suministra en los modelos con  Dada la evolución del producto, los dispositivos de mando de arranque eléctrico con botón. Para las  corte indicados en la tabla "Datos Técnicos"  podrán  instrucciones sobre la autonomía, la recarga, el  ser sustituidos por otros, con características análogas  almacenamiento y el mantenimiento de la batería, seguir  de intercambiabilidad y seguridad de funcionamiento. las indicaciones del manual de instrucciones del motor. ALMACENAMIENTO Cuando la máquina debe ser almacenada: REGULACIÓN DEL CABLE DEL VARIADOR Ponga en marcha el motor al aire libre y mantenerlo ...
  • Seite 141: Desplazamiento Y Transporte

    10. DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE 12. COBERTURA DE LA GARANTÍA Cada vez que sea necesario desplazar, levantar  Las condiciones de la garantía están dirigidas únicamente  o transportar o inclinar la máquina: a los usuarios, es decir, a operadores no profesionales. • Parar la máquina (párr. 6.5). La garantía cubre todos los defectos de calidad de los  • Verificar que todas las partes en movimiento  materiales y fabricación identificados por el Distribuidor  estén completamente paradas. o Centro especializado durante el periodo de garantía. • Desconectar el capuchón de la bujía (Fig.24.A). La aplicación de la garantía se limita a la reparación  • Retirar la llave (Fig.24.C) o la batería (en los modelos  o sustitución del componente defectuoso. con mando de arranque eléctrico con botón). Se recomienda llevar la máquina una vez al año a un  • Usar guantes de trabajo recios. taller de asistencia autorizada para el mantenimiento, la ...
  • Seite 142: Tabla De Mantenimientos

    13. TABLA DE MANTENIMIENTOS Intervención Periodicidad Notas MÁQUINA Control de todas las fijaciones Antes de cada uso párr. 7.5 Controles de seguridad / Control de los mandos Antes de cada uso párr. 6.2 Control de las protecciones de descarga posterior/descarga lateral. Antes de cada uso párr. 6.2.1 Control de la bolsa de recolección, deflector de descarga lateral. Antes de cada uso párr. 6.2.1 Control del dispositivo de corte Antes de cada uso párr. 6.2.1 Limpieza general y control...
  • Seite 143: Accesorios Por Encargo

    El motor tiene un  Filtro de aire obstruido. Limpiar y/o sustituir el filtro (Consultar  funcionamiento irregular,  el manual del motor). le falta potencia cuando Bujía sucia o distancia entre  Comprobar la bujía (Consultar  se somete a cierta  los electrodos no correcta. el manual del motor). carga o se para en mitad de la actividad. Problemas de carburación. Contactar el centro de asistencia autorizado. Ahogamiento del motor. Se ha accionado la empuñadura  Consultar el manual del motor. de arranque manual varias veces  con el cebador activado. Se ha accionado la empuñadura de ...
  • Seite 144 TÄHELEPANU: ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEGE TÄHELEPANELIKULT KASUTUSJUHEN- DIT. Säilitage juhend edaspidiseks kasutamiseks. SISUKORD ÜLDANDMED 1. ÜLDANDMED ............... 1 KUIDAS KASUTUSJUHENDIT LUGEDA   1.1  Kuidas kasutusjuhendit lugeda ......1 Viited..............1 Kasutusjuhendis on tööohutuse või kasutamise  2. OHUTUSNÕUDED ............1 seisukohalt olulisemad punktid järgmise    2.1  Väljaõpe............... 1 kriteeriumi alusel esile toodud:   2.2  Ettevalmistus ............2  ...
  • Seite 145: Ettevalmistus

    • Ärge kunagi lubage masinat kasutada lastel  • Ärge käivitage masinat kohas, kus seda tangiti;  või inimestel, kes ei ole juhistega vajalikul  mootor tuleb käivitada vähemalt 3 meetri  määral tutvunud. Kohalikud seadused võivad  kaugusel kohast, kus tangiti kütust. sätestada kasutaja miinimumea. • Vältige kütuse kokkupuutumist riietega, kui see peaks nii  • Ärge kasutage kunagi masinat, kui kasutaja on  minema, siis vahetage riided enne mootori käivitamist. väsinud või haige või on tarvitanud ravimeid,  uimasteid, alkoholi või aineid, mis mõjuvad kahjulikult  KASUTAMISE AJAL tema reageerimisvõimele ja tähelepanule. • Keelatud on vedada lapsi või teisi reisijaid. Tööala • Pidage meeles, et seadmega töötaja või selle kasutaja  • Masinat ei tohi käivitada siseruumides, kus  vastutab õnnetuste ja kahjustuste eest, mis võivad  ohtlik vingugaas võiks koguneda. Masinat tohib  tekkida teistele inimestele või nende omandile.  käivitada vabas õhus või hästi õhutatud kohas.  Kasutaja vastutusalas on hinnata töökoha võimalikke  Pidage meeles, et heitgaasid on mürgised. ohtusid ja võtta kõik vajalikud ettevaatusabinõud  • Masina käivitamise ajal ei tohi summuti ja heitgaasid  enda  ja teiste ohutuse tagamiseks, eriti nõlvadel,  olla suunatud tuleohtlike materjalide poole. konarlikul, libedal või ebastabiilsel pinnal. • Masinat ei tohi kasutada plahvatusohtlikus  •...
  • Seite 146: Hooldamine, Hoidmine Ja Transportimine

    Kasutuspiirangud MASINAGA TUTVUMINE • Masinat ei tohi kasutada, kui selle kaitseseadised on  katki, puuduvad või on valesti paigaldatud (kogumiskorv,  külgväljaviske kaitse, tagaväljaviske kaitse). MASINA KIRJELDUS JA ETTENÄHTUD • Masinat ei tohi kasutada, kui selle lisaseadmed/ KASUTUSOTSTARVE vahendid ei ole paigaldatud ettenähtud punktidesse. • Masina ohutussüsteeme ei tohi eemaldada,  Masin on muruniiduk, mille kasutaja seisab püsti. välja lülitada, välistada ega manipuleerida. • Ärge muutke mootori seadeid ega reguleerige  Masin koosneb mootorist, mis käivitab korpusega  üle. Kui mootor pannakse tööle liiga kõrgetel  kaetud lõikeseadme, ratastest ja juhtrauast. pööretel, suureneb vigastuste oht. Kasutaja saab juhtida masinat ja käivitada põhilisi  • Masinat ei tohi ülemääraselt pingutada ega  juhtimisseadmeid, jäädes alati juhtraua taha ja seega  liiga väikest masinat kasutada liiga raskete  ohutusse kaugusesse pöörlevast lõikeseadmest. tööde tegemiseks; sobiva masina kasutamine  Kasutaja masinast kaugenemisel peatuvad mootor  vähendab riske ja parandab töö kvaliteeti. ja pöörleva seade paari sekundi jooksul.
  • Seite 147: Ohutusmärgistus

    TÄHTIS Masinat tohib korraga Tagaväljaviske kaitse: on piire, mis  kasutada ainult üks inimene. takistab lõikeseadme töös kogunenud  esemetel masinast eemale paiskumist. OHUTUSMÄRGISTUS Tagaväljaviske deflektor (kui on ette nähtud): lisaks niidetud rohu kogumisele  Masina peal on kujutatud mitmesugused sümbolid  on sel ka ohutusfunktsioon, takistades  (jn.2.0). Nende ülesanne on tuletada masinaga töötajale  võimalikel lõikeseadme poolt kogutud  meelde toimimisviise, mida tuleb järgida masina  esemetel masinast eemale paiskumist. kasutamiseks vajaliku hoolikuse ja ettevaatusega. Külgväljaviske kaitse (kui on ette nähtud): on Sümbolite tähendus: piire, mis takistab lõikeseadme töös kogunenud  esemetel masinast eemale paiskumist. Tähelepanu. Lugege juhendeid enne masina kasutamist. Külgväljaviske deflektor (kui on ette nähtud): lisaks niidetud rohu väljajuhtimisele ...
  • Seite 148: Kogumiskoti Monteerimine

    KOGUMISKOTI MONTEERIMINE Suurim kiirus. Korv on tarnimisel kokkupandud. Kontrollige, kas osad on õigesti  Väikseim kiirus. kokkupandud (jn.3.A) (Tüüp “I” - “II”). JUHTRAUA MONTEERIMINE TÄHTIS Üleminekut ühelt kiiruselt teisele tuleb teostada töötava mootoriga ja sisestatud veoga. Ärge puutuge variaatorit, kui mootor Tõstke juhtraud ettevaatlikult tööasendisse (jn.4.A). seisab. See võib variaatorit kahjustada. Sisestada käivitustross spiraali ja  kinnitada mutriga (jn.4.B). TÄHELEPANU Kui masin ei liigu edasi juhtseadme asendis «...
  • Seite 149: Ettevalmistus

    Tõstke tagaväljaviske kaitse (jn.13.A) üles ja  ETTEVALMISTUS pange deflektori kork (jn.13.B) väljaviskeavasse. Külgväljaviske võimalusega mudelitel: vaadake,  Enne töö alustamist tuleb teha rida  kas külgväljaviske kaitse (jn.12.C) on alla  kontrolle ja operatsioone, et tagada  lastud ja ohutusnupuga (jn.12.D) kinni. kasulik ja maksimaalselt ohutu töö. Seadke masin hästi toestatult ja  Deflektori korgi eemaldamiseks: horisontaalses asendis maapinnale. Tõstke tagaväljaviske kaitse (jn.13.A) üles. Võtke deflektori kork (jn.13.B) ära. 6.1.1 Õli ja bensiini lisamine Ettevalmistus rohu külgväljaviskega niitmiseks: TÄHTIS Masin tarnitakse ilma mootoriõli ja kütuseta. Enne niiduki esmakordset kasutamist  Tõstke tagaväljaviske kaitse (jn.14.A) üles ja  täitke kütuse- ja õlipaak vastavalt juhistele  pange deflektori kork (jn.14.B) väljaviskeavasse. kasutusjuhendis ja lõikudes 7.2/7.3. Suruge kergelt ohutushooba (jn.14.C) ja  Iga kord enne kasutamist tõstke külgväljaviske kaitse (jn.14.D) üles.
  • Seite 150: Käivitamine

    6.2.1 Üldine ohutustest Kui mõni tulemustest erineb tabelites märgitud tulemustest, siis ei tohi masinat kasutada! Masin tuleb sel juhul saata teeninduskeskusesse kontrolli ja paran- Objekt Tulemus dusse. Käepidemed Puhtad, kuivad. KÄIVITAMINE Juhtraud Stabiilselt masina  küljes kinni. TÄHELEPANU Käivitage masin tasasel pinnal, Lõikeseade Puhas, mitte kulunud  millel ei ole takistusi ega kõrget rohtu.
  • Seite 151: Seiskamine

    Muru kvaliteet saab parem, kui niita alati samal  Haarata kinni sangast ja eemaldada  lõikekõrgusel ja vaheldumisi kahes suunas (jn.19.0). kogumiskorv, hoides seda püsti. „Multsimise" või tagaväljaviske kasutamise puhul: SEISKAMINE • Vältida alati suurte rohukoguste niitmist. Kunagi  ei tohi niita ühe niidukorraga rohkem, kui üks  Masina seiskamiseks: kolmandik niidetava rohu kõrgusest (jn.19.0). Laske mootori piduri / lõikeseadme  • Hoidke masina korpus alati puhtana (ptk 7.4.2). hoob lahti (jnjn.20.A). Oodake lõikeseadme seiskumist. Külgväljaviskega mudelil: soovitav on niita nii, et välditakse rohu paiskamist veel niitmata murule. Pärast masina seiskamist kulub terade peatumi- seni mitu sekundit. 6.4.2 Mõned nõuanded ilusa muru säilitamiseks Vahetult pärast väljalülitamist võib mootor olla väga soe.
  • Seite 152: Kütuse Tankimine

    • Eemaldage võti (jn.24.C) või aku (nupuga 7.4.1 Masina puhastamine elektrilise käivitusega mudelid). • Lugege juhiseid. • Kontrollige alati, et õhuavad oleks prahist puhtad. • Kandke sobivaid riideid, töökindaid ja kaitseprille. • Ärge puhastage korpust tugevatoimeliste vedelikega. • Tuleohu vähendamiseks tuleb masin ja eriti mootor hoida  • Hooldustööde sagedust ja tüüpi on kokkuvõtlikult  puhtana rohujääkidest, lehtedest või liigsest rasvast. kirjeldatud “Hooldustabelis”. Tabeli eesmärk on aidata  • Peske masin korralikult pärast iga  teid masina töökindluse ja ohutuse säilitamisel. Seal  niitmist veega puhtaks. on kirjas peamised tööd ja nende teostamise sagedus.  Tehke vastavad toimingud esimesena saabuval tähtajal. • Mitteoriginaalvaruosade ja -tarvikute kasutamine ja/ 7.4.2 Lõikeseadme agregaadi puhastamine või vale paigaldamine võib mõjutada negatiivselt ...
  • Seite 153: Erakorraline Hooldus

    ERAKORRALINE HOOLDUS VERTIKAALNE HOIUSTAMINE Enne masina kontrollimist, puhastamist, hoolda- mist või reguleerimist: Vajadusel saab mõningaid mudeleid (vt tehniliste  andmete tabelit) hoiustada vertikaalses asendis (jn.25.0) • jätke masin seisma. • vaadake, kas kõik liikuvad osad Masinat ei tohi vertikaalsesse asendisse ase- on täielikult peatunud tada, kui kütusepaak on täidetud üle kütusenäidiku •...
  • Seite 154: Teenindus Ja Remont

    Kasutaja peab hoolikalt järgima kõiki lisatud  11. TEENINDUS JA REMONT dokumentatsioonis antud juhiseid. Garantii ei kata kahjusid, mis on seotud: Käesolevas juhendis on antud kõik vajalikud juhised  • kaasasolevate dokumentidega  masina juhtimiseks ja elementaarsete hooldustööde  (kasutusjuhend) tutvumata jätmisega. kohta, mida saab teha kasutaja ise. Kõik reguleerimis- ja  • professionaalse kasutamisega. hooldustööd, mida selles juhendis kirjeldatud ei ole,  • ettevaatamatuse või mõtlematusega. tuleb lasta teha edasimüüja juures või spetsiaalses  • väliste põhjuste (äikesetorm, kokkupõrked,  teeninduskeskuses, kellel on vajalikud teadmised  võõrkehad masina korpuses) või õnnetustega. ja seadmed tööde korrektselt teostamiseks, nii  • ebaõige või lubamatu kasutus ja monteerimine. et säilivad masina algsed ohutustingimused. • puudulik hooldus. Ebasobivates kohtades või kvalifitseerimata inimeste poolt  • niiduki muutmine. teostatud tööd muudavad garantii kehtetuks ja vabastavad  • mitte-originaal varuosade (kohandatud  tootja igasugusest kohustusest või vastutusest. varuosade) kasutamine. • Garantii alla kuuluvaid parandus- ja hooldustöid  • selliste lisatarvikute kasutamine, mida tootja  tohivad teha ainult volitatud teeninduskeskused.
  • Seite 155: Tõrgete Tuvastamine

    Õhufiltri kontroll ja puhastus Küünla kontaktide kontroll ja puhastus Süüteküünla asendamine Aku laetus lõik 7.6 * * Vaadake mootori juhendit. ** Sooritada rikete esimesel ilmnemisel ***  Operatsioon, mille peab teostama edasimüüja või spetsialiseeritud teeninduskeskus. 14. TÕRGETE TUVASTAMINE Kui probleemid jätkuvad ka pärast kirjeldatud lahenduste rakendamist, võtke ühendust oma edasimüüjaga. RIKE VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS Mootor ei käivitu  Käivitamisprotseduur pole õige Jälgida instruktsioone (vaata ptk. 6.3). või sureb välja. Mootoris puudub õli või bensiin. Kontrollida õli ja bensiini taset. Küünal on must või  Kontrollige küünalt (Vt mootori juhendit). elektroodidevaheline distants pole õige. Umbes õhufilter. Puhastada ja/või asendada filter  (Vt mootori juhendit). Probleemid karburaatoriga. Võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. Muruniitjat ei tühjendatud eelmise  Lugege mootori juhendit ja pöörduge  hooaja lõpus bensiinist. volitatud teeninduskeskuse poole. Ujuk võib olla kinni. Mootor töötab  Umbes õhufilter. Puhastada ja/või asendada filter  ebaregulaarselt või tal  (Vt mootori juhendit).
  • Seite 156: Tellitavad Lisaseadmed

    Töö ajal on kuulda liigset  Kahjustused või lahtised osad Peatada masin ja ühendada  müra ja/või vibratsioone. Lõikeseadme pulk on oma kohast väljas. lahti küünla juhe (jn.24.0). Kontrollida võimalikke kahjustusi Kontrollida, kas on lõdvenenud  osi ja need kinnitada Kontrollida, vahetada või parandada  spetsialiseeritud  teeninduskeskuses Lõdvenenud lõikeseadme kinnitamine  Lülitada mootor välja ja ühendada  või kahjustatud lõikeseade. lahti küünla piip (jn.24.0). Kontroll-, asendus- või  parandamistoimingutega pöörduge  klienditeenindusse (ptk 8.1). 15. TELLITAVAD LISASEADMED 15.1 “MULTSIMIS“ KOMPLEKT Peenestab niidetud rohu ja jätab selle murule,  alternatiiviks kogumisele kogumiskorvi (kui  masinal on selline võimalus (jn.26.0). ET - 13...
  • Seite 157 VAROITUS: LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. SISÄLLYSLUETTELO YLEISTÄ 1. YLEISTÄ ................ 1 KÄYTTÖOPPAAN LUKEMINEN   1.1  Käyttöoppaan lukeminen ........1 Viitteet ..............1 Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka sisältävät erityisen  2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET ........1 tärkeää turvallisuutta tai toimintaa koskevaa tietoa,  Koulutus .............. 1 on merkitty toisin, seuraavassa osoitetulla tavalla:   2.2  Esitoimenpiteet ........... 2  ...
  • Seite 158: Esitoimenpiteet

    • Älä anna lasten tai kokemattomien henkilöiden  • Laita polttoainesäiliön ja polttoainetta sisältävän astian  käyttää laitetta. Paikalliset lait voivat määrätä  korkit aina takaisin paikoilleen ja kiristä ne kunnolla. laitteen käytölle minimi–ikärajan. • Älä käynnistä laitetta polttoaineen täyttöpaikalla.  • Laitetta ei koskaan saa käyttää jos käyttäjä  Moottorin käynnistyksen on tapahduttava ainakin  on väsynyt tai huonovointinen tai on nauttinut  3 metrin päässä polttoaineen täyttöpaikalta. lääkeaineita, huumeita, alkoholia tai muita käyttäjän  • Vältä polttoaineen pääsemistä kosketuksiin  reflekseihin ja huomiokykyyn vaikuttavia aineita. vaatteiden kanssa tai jos niin tapahtuu, vaihda  • Älä kuljeta lapsia tai muita matkustajia. vaatteet ennen moottorin käynnistämistä. • Muista, että käyttäjä on vastuussa tapaturmista tai  vahingoista, jotka hän aiheuttaa muille ihmisille tai  KÄYTÖN AIKANA heidän omaisuuksilleen. Käyttäjän vastuulla on arvioida  maaston mahdolliset vaarat ja ryhtyä tarvittaviin  Työalue varotoimenpiteisiin omansa ja muiden turvallisuuden  • Älä käynnistä moottoria suljetuissa tiloissa joihin  takaamiseksi, erityisesti kun työskennellään kaltevilla,  voi kerääntyä vaarallisia hiilimonoksidihöyryjä.  epätasaisilla, liukkailla tai epävakailla pinnoilla. Käynnistystoimenpiteet on suoritettava  • Jos laitetta halutaan lainata varmista, että käyttäjä  ulkoilmassa tai hyvin tuuletetussa paikassa.  tutustuu tässä oppaassa oleviin käyttöohjeisiin.
  • Seite 159: Käytön Rajoitukset

    • Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien  Jos työskentelyn aikana osia menee rikki tai pakkausten, hajonneiden osien tai minkä tahansa  tapahtuu onnettomuus, pysäytä heti moottori ja mene ongelmajätteen hävitystä. Näitä jätteitä ei saa  pois laitteen läheltä lisävahinkojen välttämiseksi. Jos heittää tavallisen sekajätteen joukkoon, vaan  tapahtuu loukkaantuminen, ryhdy tarvittaviin ensiapu- ne on kerättävä talteen erikseen ja vietävä niitä  toimenpiteisiin ja ota yhteyttä sairaanhoitohenkilökun- varten olevaan erilliseen jätteiden keräyspaikkaan,  taan. Poista huolellisesti mahdolliset jätteet, jotka jossa niiden kierrätyksestä huolehditaan.
  • Seite 160: Turvamerkinnät

    • Laitteen käyttäminen samanaikaisesti  TÄRKEÄÄ Esimerkki yhdessä useamman henkilön kanssa. vaatimuksenmukaisuusvakuutuksesta löytyy käyttöoppaan viimeisiltä sivuilta. TÄRKEÄÄ Laitteen virheellinen käyttö saa takuun raukeamaan ja vapauttaa valmistajan kaikesta PÄÄOSAT vastuusta siirtämällä käyttäjälle kaikki omista tai kolmansille osapuolille koituvista vahingoista tai loukkaantumisista syntyvän vastuun. Laite on valmistettu seuraavista pääosista,  joita vastaa seuraavat toiminnot (kuva1.0): 3.1.3 Käyttäjätyyppi Runko: suojus jonka sisällä on ...
  • Seite 161: Asennusosat

    HUOMAUTUS Kylmäkäynnistyksellä tarkoitetaan ASENNUSOSAT käynnistystä, joka suoritetaan kun moottorin pysähtymisestä on kulunut ainakin 5 minuuttia tai polttoaineen täytön jälkeistä käynnistystä. Pakkaus sisältää osat asennusta varten. 4.1.1 Pakkauksen purkaminen Avaa pakkaus huolella ja varo osien hävittämistä NOPEUDENSÄÄTIMEN OHJAUS Tutustu laatikossa olevaan dokumentaatioon,  nämä ohjeet mukaan luettuina. Nopeudensäätimen kautta voidaan säätää  Ota pois laatikosta kaikki irralliset osat. etenemisnopeutta (kuva7.A). Ota laite pois laatikosta. Hävitä laatikko ja pakkausmateriaalit  Kyltissä näkyvien asentojen merkitykset: paikallisten määräysten mukaisesti. Maksiminopeus. SÄKIN ASENNUS Miniminopeus. Säkki toimitetaan valmiiksi asennettuna.
  • Seite 162: Laitteen Käyttö

    Leikkuukorkeuden säätö tehdään painamalla  painiketta (kuva9.A)  ja nostamalla tai laskemalla  Esivalmistelut leikkausta varten ja ruohon runkoa kahvalla (kuva9.B) haluttuun asentoon asti. tyhjentämiseksi maahan takaa: • Säätö tyyppi "II". Irrota keruusäkki. Leikkuukorkeuden säätö tehdään tarkoituksenmukaisen  Nosta takatyhjennyksen suojusta (kuva12.A)  vivun kautta (kuva9.C), joka nostaa tai laskee  ja kiinnitä takatyhjennyksen läppäkorkki  runkoa haluttuun asentoon asti. (kuva12.B) tarkoituksenmukaisiin  aukkoihin, varmistaen sen vakaus. Malleissa, joissa on mahdollisuus  LAITTEEN KÄYTTÖ sivutyhjennykseen: varmista, että  sivutyhjennyksen suojus (kuva12.C) on  Noudatettava turvallisuusmääräykset on ku- laskettu alas ja lukittu turvavivulla (kuva12.D). vattu luvussa 2. Noudata tarkalleen kyseisiä ohjeita Irrota sitten takatyhjennyksen läppäkorkki: estääksesi vakavia riskitilanteita tai vaaroja.
  • Seite 163: Turvallisuustarkastukset

    Kädensijaa voidaan säätää 3 eri asentoon, Käynnistä laite  Leikkuuvälineen  jotka on osoitettu kädensijan juuressa  (kappale 6.3 ). tulee liikkua. olevassa osoittimessa (kuva15.A). Vapauta moottorin  Vipujen tulee palata Kädensijan korkeuden muuttamiseksi, käytä  jarrutusvipu / automaattisesti ja  sen molemmilla puolilla olevia vipuja (kuva15.B)  leikkuuväline. nopeasti neutraaliin (Tyyppi "I" - "II"),  ja pidä niitä paikoillaan. asentoon, moottorin  Vie kädensija varovaisesti haluamallesi  tulee sammua ja  korkeudelle ja vapauta em. vivut. leikkuuvälineen  Myös työasennossa kädensija on mahdollista  on pysähdyttävä  kääntää suljettuun asentoon. muutaman  sekunnin sisällä. TURVALLISUUSTARKASTUKSET Käynnistä laite  Suorita seuraavat turvallisuustarkastukset ja tarkasta,  (kappale 6.3 ). että tulokset vastaavat taulukoissa annettuja. Käytä vedon ...
  • Seite 164: Työskentely

    6.4.2 Ohjeita kauniin nurmikon ylläpitämiseksi 6.3.2 Mallit joissa on sähköinen painikkeella • Jotta nurmikko pysyisi kauniina, vihreänä ja pehmeänä,  toimiva käynnistyksen ohjaus on se leikattava säännöllisesti. Nurmikko saattaa  koostua erilaisista ruohotyypeistä. Jos nurmikkoa  leikataan säännöllisesti eniten kasvavat silloin ruohot,  Aseta toimitettu akku tarkoituksenmukaiseen  joilla on paljon juuria ja jotka muodostavat tasaisen  moottorissa olevaan paikkaan  ruohomaton; jos toisaalta leikataan harvoin kasvavat  (kuva17.A.1 / 17.A.2). (noudata moottorin  eniten korkeat ja villit ruohot (apilat, päivänkakkarat  käyttöoppaassa annettuja ohjeita). jne.). Leikkuutiheys tulee määritellä ruohon kasvun  Aseta avain (jos paikalla) (kuva17.B). mukaan, välttäen liiallista kasvua leikkuiden välillä. • Hyvin hoidetun nurmikon ihanteellinen ruohon korkeus  Vedä moottorin jarrutusvipua / leikkuuvälinettä  on noin 4-5 cm ja yhdellä leikkuukerralla ei ole tarpeen  kädensijan suuntaan (kuva16.A). poistaa enempää kuin 1/3 kokonaiskorkeudesta.  Suorita ruohon leikkuu kaksi kertaa, mikäli ruoho  HUOMAUTUS Moottorin jarrutusvipua on erittäin korkeaa. Ensimmäinen leikkuu tulee  / leikkuuvälinettä...
  • Seite 165: Käytön Jälkeen

    on esitelty tärkeimmät toimenpiteet sekä niiden  Kun laite on pysäytetty kuluu useampi sekunti kaikkien suoritustiheydet. Suorita vastaava toimenpide  ennen kuin leikkuuväline pysähtyy. ensimmäiseksi vastaantulevan määräajan yhteydessä. • Ei-alkuperäisten ja/tai väärin asennettujen varaosien  Moottori saattaa olla kuuma heti sammuttamisen ja lisävarusteiden käyttö voi vaikuttaa negatiivisesti  jälkeen. Älä koske. Palovammojen vaara. laitteen toimintaan ja turvallisuuteen. Valmistaja  ei vastaa kyseisten tuotteiden aiheuttamista  TÄRKEÄÄ Pysäytä aina laite: vahingoista, onnettomuuksista tai vammoista. • Alkuperäiset varaosat toimitetaan huoltokorjaamoiden  • Liikuttaessa työskentelyalueiden välillä. ja valtuutettujen jälleenmyyjien toimista.
  • Seite 166: Mutterit Ja Kiinnitysruuvit

    • Vähentääksesi tulipalon riskiä puhdista laite  YLIMÄÄRÄINEN HUOLTO ja erityisesti moottori ruohonjäänteistä,  lehdistä tai liiallisesta rasvasta. • Pese kone huolellisesti vedellä okaisen  Ennen laitteessa suoritettavia tarkastuksia, puh- leikkuukerran jälkeen. distusta tai huolto-/säätötoimenpiteitä: • Pysäytä laite. 7.4.2 Leikkuuvälinekokonaisuuden puhdistus • Varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähdyksissä. • Poista ruohon jäänteet ja kura rungon sisäpuolelta.  • Odota, että moottori on jäähtynyt kunnolla. Näin ehkäiset niiden kuivumisen mikä saattaa ...
  • Seite 167: Varastointi Pystysuunnassa

    11. HUOLTO JA KORJAUS VARASTOINTI PYSTYSUUNNASSA Käyttöopas sisältää kaikki laitteen käyttöön ja käyttäjän  suorittamaan oikeaan perushuoltoon tarvittavat ohjeet.  Tarpeen vaatiessa, jotkut mallit (ks. teknisten  Kaikki säätö- ja huoltotoimenpiteet, joita ei ole kuvattu  tietojen taulukko) voidaan varastoida  tässä ohjekirjassa tulee suorittaa jälleenmyyjän tai jonkin  pystysuunnassa (kuva25.0). muun huoltokeskuksen toimesta, joka tuntee laitteen ja  jolla on erityistyökalut niin, että työ suoritetaan oikein  Älä varastoi konetta pystysuunnassa jos säiliö ja säilytetään laitteen alkuperäinen turvallisuustaso. on täytetty yli polttoaineen tason osoittimen pohjan Epäsopivissa paikoissa tai epäpätevien  (kuva22.A). henkilöiden suorittamat toimenpiteet saavat  takuun ja valmistajan vastuun raukeamaan. Toimi seuraavasti: • Vain valtuutetut huoltokorjaamot suorittavat  Laske runko leikkuukorkeudelle “3” (kappale 5.7). korjaus- ja huoltotöitä takuun puitteissa. Työasennossa, käytä kädensijan molemmilla  • Valtuutetut huoltokorjaamot käyttävät vain alkuperäisiä  varaosia. Alkuperäiset varaosat ja varusteet on ...
  • Seite 168: Huoltotaulukko

    laitteen kuljetus jälleenmyyjälle, varusteiden vuokraus  Käyttäjää suojaa omassa maassa voimassa olevat  laitteen käytön sijaan tai huoltopyyntö ulkoiselle  lait. Käyttäjän omassa maassa voimassa olevia  yritykselle huoltotoimenpiteiden suorittamista varten. oikeuksia ei millään tavoin rajoiteta tällä takuulla. Polttomoottoreiden takuut, paitsi "ST" moottorit,  taataan moottorin valmistajan antamalla takuulla  heidän määrittäminä määräaikoina ja ehdoilla. 13. HUOLTOTAULUKKO Toimenpide Tiheys Huomautuksia LAITE Kaikkien kiinnitysten tarkastus Ennen jokaista käyttöä kappale 7.5 Turvallisuustarkastukset / Ohjainten tarkastus Ennen jokaista käyttöä kappale 6.2 Tarkista takatyhjennyksen / sivutyhjennyksen suojukset. Ennen jokaista käyttöä kappale 6.2.1 Tarkista keruusäkki, sivutyhjennyksen läppäkorkki. Ennen jokaista käyttöä kappale 6.2.1 Leikkuuvälineen tarkastus Ennen jokaista käyttöä kappale 6.2.1 Yleinen puhdistus ja tarkastus Jokaisen käytön jälkeen kappale 7.4 Laitteessa esiintyvien mahdollisten vahinkojen tarkastus. Ota  Jokaisen käytön jälkeen tarvittaessa yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen. Säätimen kaapelin säätö kappale 7.7 Leikkuuvälineen vaihto kappale 8.1 *** MOOTTORI Polttoaineen tason tarkastus/lisäys Ennen jokaista käyttöä...
  • Seite 169: Saatavana Olevat Lisävarusteet

    Moottori ei käynnisty  Käynnistysmenettely on väärä. Noudata ohjeita (katso kappale 6.3). tai ei pysy käynnissä. Moottorissa ei ole öljyä tai bensiiniä. Tarkista öljyn ja bensiinin taso. Sytytystulppa likainen tai elektrodien  Tarkista sytytystulppa (Tutustu  välinen etäisyys väärä. moottorin käyttöoppaaseen). Ilmansuodatin tukossa. Puhdista ja/tai vaihda suodatin (Tutustu moottorin käyttöoppaaseen). Kaasutus ei toimi oikein. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen. Bensiiniä ei ole tyhjennetty  Tutustu moottorin käyttöoppaaseen ja ota  ruohonleikkurista viimeisen  yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen. kauden lopussa. Kelluke voi olla jumittunut. Moottori toimii  Ilmansuodatin tukossa. Puhdista ja/tai vaihda suodatin (Tutustu epäsäännöllisesti,  moottorin käyttöoppaaseen). moottorilla ei ole  Sytytystulppa likainen tai elektrodien  Tarkista sytytystulppa (Tutustu  tehoa tai se pysähtyy  välinen etäisyys väärä. moottorin käyttöoppaaseen). käytön jälkeen.
  • Seite 170 ATTENTION : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Con- server pour toute consultation future. SOMMAIRE GÉNÉRALITÉS 1. GÉNÉRALITÉS ............. 1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL   1.1  Comment consulter le manuel ......1   1.2  Références ............1 Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes  2. NORMES DE SÉCURITÉ ..........2 contenant des informations très importantes pour ...
  • Seite 171: Normes De Sécurité

    • Éliminer les résidus d'herbe, les feuilles ou  NORMES DE SÉCURITÉ la graisse excessive des récipients. • Ne pas laisser les récipients à la portée des enfants. • Ne pas fumer pendant le ravitaillement ou l'appoint de  FORMATION carburant et chaque fois que l'on manipule du carburant. • Faire l'appoint de carburant en utilisant un  entonnoir et uniquement en plein air. Se familiariser avec les commandes et avec la • Éviter d'inhaler les vapeurs de carburant. bonne utilisation de la machine. Apprendre à arrêter ra- • N’ajoutez jamais du carburant, et n’enlevez  pidement le moteur. Le non-respect des avertissements jamais le bouchon du réservoir, lorsque le ...
  • Seite 172: Entretien, Stockage Et Transport

    faisant très attention aux changements de sens,  • Pour réduire le risque d'incendies,  à votre point d'appui et à ce que les roues soient  contrôler régulièrement qu'il n'y a pas de  libres de tout obstacle (cailloux, branches, racines,  pertes d'huile et/ou de carburant. etc.) qui pourraient provoquer le glissement  • Pendant les opérations de réglage de la machine,  latéral ou la perte de contrôle de la machine. faire attention afin d'éviter de se coincer les  • Faire très attention à la circulation routière lors de doigts entre l'organe de coupe en mouvement  l'utilisation de la machine en bordure de route. et les parties fixes de la machine. • Pour éviter tout risque d’incendie, ne pas laisser la  Le niveau de bruit et le niveau de vibrations machine avec le moteur chaud au milieu de feuilles ou  reportés dans les présentes instructions sont des va- d’herbes sèches, ou de tout autre matériau inflammable.
  • Seite 173: Usage Prévu

    Si l'opérateur s'éloigne de la machine, le moteur et  Attention. Lire les instructions l'organe rotatif s'arrêtent dans les secondes qui suivent. avant d’utiliser la machine. 3.1.1 Usage prévu Avertissement ! Ne pas introduire les mains et les pieds à l’intérieur du siège de  Cette machine a été conçue et construite pour couper  l'organe de coupe. Enlever le capuchon de  (et ramasser) l'herbe dans les jardins et zones d'herbe  la bougie et lire les instructions avant toute d'une surface appropriée à la capacité de coupe,  opération d’entretien ou de réparation. effectuée en présence d'un conducteur à pied. Danger! Risque d'éjection d'objets. En général, cette machine peut : Tenir les personnes à l’extérieur de la  Couper l’herbe et la rassembler  zone de travail pendant l'utilisation. dans le sac de ramassage. Couper l’herbe et l’éjecter au sol par l’arrière.
  • Seite 174: Montage

    Consulter la documentation inclue dans la  Déflecteur d’éjection arrière (si prévu) : il boîte, y compris le présent mode d’emploi. sert d’une part à éjecter vers l’arrière l’herbe  Extraire de la boîte tous les éléments  sur le terrain et, d’autre part, il constitue un qui ne sont pas montés. élément de sécurité puisqu’il empêche aux  Extraire la machine de la boîte. objets éventuellement ramassés par l’organe  Éliminer la boîte et les emballages en  de coupe d’être éjectés loin de la machine. respectant les réglementations locales. Protection d’éjection latérale (si prévue) : il s'agit d'une protection de sécurité et elle empêche  MONTAGE DU SAC aux objets éventuellement ramassés par l'organe  de coupe d'être éjectés loin de la machine. Le sac est fourni déjà assemblé.
  • Seite 175: Commande Variateur De Vitesse

    Le réglage de la hauteur de coupe s’effectue grâce  au levier (Fig.9.C) conçu pour soulever ou baisser  COMMANDE VARIATEUR DE VITESSE le châssis jusqu'à la position souhaitée. Le variateur de vitesse permet de régler  UTILISATION DE LA MACHINE la vitesse d’avancement (Fig.7.A). Les positions, indiquées sur la plaque, indiquent : Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications Vitesse maximum. pour ne pas s'exposer à de graves risques ou dangers. Vitesse minimum.
  • Seite 176: Contrôles De Sécurité

    6.1.4 Réglage de la hauteur du guidon Préparation pour la coupe et l’éjection arrière de l’herbe au sol : Exécuter cette opération quand l'organe de Enlever le sac de ramassage. coupe est à l'arrêt. Soulever la protection d’éjection arrière  La hauteur du guidon est réglable dans 3  (Fig.12.A) et accrocher le déflecteur  positions différentes, signalées par le témoin  d’éjection arrière (Fig.12.B) dans les orifices  placé sur la base du guidon (Fig.15.A). prévus tout en s’assurant de la stabilité. Pour modifier la hauteur du guidon, actionner les  Pour les modèles avec éjection latérale :  deux leviers situés sur les bords du guidon (Fig.15.B)  s’assurer que la protection d’éjection ...
  • Seite 177: Démarrage

    6.2.2 Test de fonctionnement de la machine 6.3.2 Modèles de commande de démarrage électrique à bouton Action Résultat Faire démarrer la  L'organe de coupe  machine (par. 6.3 ). doit se déplacer. Insérer la batterie dans le compartiment situé  Relâcher le levier  Les leviers sur le moteur prévu à cet effet (Fig.17.A.1  frein moteur / organe  doivent retourner / 17.A.2). (suivre les instructions figurant  de coupe. automatiquement  dans le manuel d’utilisation du moteur). et rapidement en  Insérer la clé à fond (si présente) (Fig.17.B). position neutre, le moteur et l'organe ...
  • Seite 178: Vidage Du Sac De Ramassage

    proportionnelle à la croissance de l’herbe, en évitant  Tout de suite après l’extinction, le moteur peut qu’entre une tonte et l’autre l’herbe pousse trop. encore être très chaud. Ne pas toucher. Il y a un danger • La hauteur optimale de l'herbe d'une pelouse bien  de brûlures. soignée est d'environ 4-5 cm et, avec une seule  tonte, il ne devrait pas être nécessaire de couper  IMPORTANT Toujours arrêter la machine: plus d'un tiers de la hauteur totale. Si l’herbe est  très haute, il vaut mieux la tondre en deux fois, à  • Pendant les déplacements d’une un jour d’intervalle : passer une première fois sur la ...
  • Seite 179: Approvisionnement En Carburant

    en conditions d'efficacité et de sécurité. Il rappelle les  7.4.1 Nettoyage de la machine principales interventions et la périodicité prévue pour  chacune d’elles. Effectuer l'action correspondante  • Vérifier toujours que les prises d’air  en fonction de la première échéance qui se produit. sont libres de tous détritus. • L'utilisation de pièces de rechange et d'accessoires  • Ne pas utiliser de liquide agressif pour nettoyer le châssis. qui ne sont pas d'origine et/ou ne sont pas  • Pour réduire le risque d’incendie, débarrasser la  correctement montés pourrait avoir des  machine, et en particulier le moteur, des résidus  conséquences négatives sur le fonctionnement  d’herbe, de feuilles ou d’excès de graisse. et sur la sécurité de la machine. Le fabricant  • Laver la machine à l’eau avec grand  décline toute responsabilité en cas de dommages,  soin après chaque coupe. accidents ou de lésions causés par ces produits. • Les pièces de rechange d'origine sont fournies par les  7.4.2 Nettoyage de l’ensemble de ateliers d'assistance et par les revendeurs agréés. l’organe de coupe IMPORTANT Toutes les opérations d'entretien et de réglage non décrites dans ce manuel doivent être •...
  • Seite 180: Réglage Du Câble Du Variateur

    Faire démarrer le moteur en plein air et le laisser tourner  au ralenti jusqu'à son arrêt, de façon à consommer tout  RÉGLAGE DU CÂBLE DU VARIATEUR le carburant resté dans le carburateur. Laisser refroidir le moteur. Ce réglage est nécessaire quand le levier (Fig.23.A)  Détacher le capuchon de la bougie (Fig.24.A). a tendance à ne pas rester en position « ». Enlever la clé (Fig.24.C) ou la batterie (sur les modèles  de commande de démarrage électrique à bouton). IMPORTANT Le réglage doit être Nettoyer soigneusement la machine (par. 7.4). effectué quand le moteur est éteint. Vérifier que la machine ne soit pas endommagée. Si  nécessaire, contacter le centre d'assistance agréé. Avec le levier (Fig.23.A) en position « », Stocker la machine : tourner le tendeur (Fig.23.B) de réglage du câble  dans le sens indiqué par la flèche juste ce qu’il est  • Dans un endroit sec. nécessaire afin que le levier reste en position. •...
  • Seite 181: Assistance Et Réparations

    • Prendre la machine par des points qui offrent  12. COUVERTURE DE LA GARANTIE une prise sûre, en tenant compte de son  poids et de la répartition du poids. Les conditions de garantie s’adressent • Employer un nombre de personnes adéquat  uniquement aux consommateurs, c'est-à- au poids de la machine et aux caractéristiques  dire aux utilisateurs non professionnels. du moyen de transport ou de l’endroit où la  La garantie couvre tous les défauts de qualité des  machine doit être placée ou retirée. matériaux et de fabrication, qui seront vérifiés,  • S’assurer que la manutention de la machine ne  pendant toute la période de validité de la garantie,  provoque pas de dommages ou de lésions. par votre revendeur ou votre centre spécialisé. Pour transporter la machine avec un  L’application de la garantie se limite à la réparation  véhicule ou une remorque, il faut : ou à la substitution du composant défectueux. • Utiliser des rampes d’accès résistantes, d’une  Nous conseillons de confier la machine une fois par  largeur et d’une longueur adéquates. an à un atelier d'assistance agréé pour l'entretien,  • Charger la machine avec le moteur éteint, en la faisant  l'assistance et le contrôle des dispositifs de sécurité. pousser par un nombre approprié de personnes.
  • Seite 182: Tableau Des Opérations D'entretien

    13. TABLEAU DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN Intervention Périodicité Remarques MACHINE Contrôle de toutes les fixations Avant chaque utilisation par. 7.5 Contrôles de sécurité / Vérification des commandes Avant chaque utilisation par. 6.2 Contrôle des protections d'éjection arrière / éjection latérale. Avant chaque utilisation par. 6.2.1 Contrôle du sac de ramassage, déflecteur d'éjection latérale. Avant chaque utilisation par. 6.2.1 Vérification de l’organe de coupe Avant chaque utilisation par. 6.2.1 Nettoyage général et contrôle À la fin de chaque utilisation par. 7.4 Contrôle des dommages éventuellement présents sur la machine.  À la fin de chaque utilisation Si nécessaire, contacter le centre d'assistance agréé. Réglage du câble du variateur par. 7.7 Remplacement de l'organe de coupe par. 8.1 *** MOTEUR Contrôle / appoint du niveau de carburant Avant chaque utilisation...
  • Seite 183: Équipements Sur Demande

    Le moteur a un  Filtre à air encrassé. Nettoyer et/ou remplacer le filtre  fonctionnement  (Consulter le manuel du moteur). irrégulier, il n’a pas de  Bougie sale ou distance entre Contrôler la bougie (Consulter  puissance lorsqu’il est  les électrodes incorrecte. le manuel du moteur). sous charge ou s’arrête pendant le travail. Problèmes de carburation. Contacter le centre d'assistance agréé. Moteur noyé. La poignée à démarrage manuel  Consulter le manuel du moteur. a été actionnée à plusieurs  reprises avec le starter activé. La poignée à démarrage manuel a été  Insérer le capuchon de la bougie et  actionnée à plusieurs reprises avec  essayer d'allumer le moteur. le capuchon de la bougie détaché. (Consulter le manuel du moteur). L’herbe coupée n’est  L’organe de coupe a frappé un  Éteindre le moteur et détacher  plus collectée dans le  corps étranger et a subi un coup. le capuchon de la bougie.
  • Seite 184: Sigurnosne Upute

    POZOR: PRIJE UPORABE STROJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Čuvajte za buduće potrebe. KAZALO OPĆENITO 1.  OPĆENITO ..............1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM   1.1  Kako se služiti priručnikom ......... 1 Referencije ............1 Određeni odjeljci u tekstu priručnika, koji sadrže  2. SIGURNOSNE UPUTE ..........1 informacije od posebnog značaja glede sigurnosti ili  Osposobljavanje ..........1 rada, različito su označeni prema sljedećem kriteriju:  ...
  • Seite 185: Pripremne Radnje

    • Nemojte nikad dopuštati da stroj koriste djeca ili osobe  bi se spriječila mogućnost izbijanja požara – i to sve  koje nisu dovoljno upoznate s uputama. Lokalnim  dok gorivo ne ispari, a pare goriva se ne rasprše. zakonima može biti određena najniža dob korisnika. • Odmah očistite svo razliveno gorivo na stroju ili na tlu. • Stroj se ne smije koristiti ako se rukovatelj osjeća  • Uvijek vratite na mjesto i dobro zategnite  umorno ili loše ili ako se nalazi pod utjecajem  poklopce spremnika i posude s gorivom. lijekova, droga, alkohola ili štetnih tvari koje mogu  • Stroj ne smijete ponovno pokretati na istom  smanjiti njegove psihofizičke sposobnosti i pažnju. mjestu na kojem ste dolijevali gorivo; pokretanje  • Nemojte prevoziti djecu niti druge putnike. motora mora se vršiti najmanje 3 metra od mjesta  • Ne zaboravite da je rukovatelj (ili korisnik) odgovoran  na kojem je obavljeno punjenje gorivom. za nesreće i nepredviđene slučajeve koji mogu  • Izbjegavajte dodir odjeće s gorivom, a ako do toga  oštetiti druge osobe ili njihovu imovinu. Odgovornost  dođe, presvucite odjeću prije pokretanja motora. korisnika podrazumijeva procjenu potencijalnih  rizika na terenu na kojem se radi te poduzimanje  TIJEKOM UPORABE svih potrebnih mjera kako bi se zajamčila vlastita  sigurnost i sigurnost drugih osoba, a posebno na Radno područje padinama, neravnim, klizavim ili nestabilnim terenima.
  • Seite 186: Održavanje, Skladištenje I Prijevoz

    • Izbjegavajte ometanje susjeda. Stroj koristite  U slučaju lomova ili nesreća za vrijeme rada, samo u razumnim satima (ne rano ujutro ili kasno  odmah zaustavite motor i udaljite stroj kako ne bi navečer, kad biste mogli ometati druge osobe). prouzročio još veću štetu; u slučaju nesreća s osobnim • Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o odlaganju  ozljedama ili ozljeda trećih, odmah se pobrinite za ambalaže, propalih dijelova ili bilo kojeg drugog ...
  • Seite 187: Sigurnosne Oznake

    VAŽNO Neprimjerenom uporabom stroja jamstvo se GLAVNE KOMPONENTE poništava, uz odricanje svake odgovornosti proizvođača, čime svi troškovi nastali uslijed oštećenja ili ozljeda samog Stroj se sastoji od dolje navedenih glavnih komponenti  korisnika ili drugih osoba prelaze na teret korisnika. kojima su pridružene funkcije u nastavku (sl.1.0): Kućište: u njemu se nalazi rotirajući nož. 3.1.3 Tip korisnika Motor: pokreće nož i daje pogon  Ovaj stroj je namijenjen uporabi od strane potrošača,  kotačima (ako postoji). odnosno operatera koji nisu profesionalci.
  • Seite 188: Komponente Za Montažu

    KOMPONENTE ZA MONTAŽU U pakiranju se nalaze i komponente za montažu. UPRAVLJAČKI ELEMENT VARIJATORA BRZINE 4.1.1 Vađenje iz ambalaže Varijator brzine omogućava podešavanje  brzine napredovanja (sl.7.A). Oprezno otvorite ambalažu, pazeći  Oznakama na pločici odgovaraju sljedeći položaji: da ne zagubite komponente. Pogledajte dokumentaciju koja se nalazi  Maksimalna brzina. u kutiji, uključujući i ove upute. Izvadite iz kutije sve komponente koje nisu montirane. Izvucite stroj iz kutije. Minimalna brzina. Odložite kutiju i ambalažu poštujući lokalne propise. MONTIRANJE KOŠARE VAŽNO Prijelaz iz jedne brzine u drugu morate obavljati dok je motor upaljen i pogon uključen. Kad Košara se dostavlja već sastavljena.
  • Seite 189: Uporaba Stroja

    UPORABA STROJA Pripremanje za košnju i izbacivanje trave straga, na zemlju Sigurnosne upute koje treba slijediti navode se Izvadite košaru za sakupljanje trave. u 2. pog. Strogo poštujte te naznake kako se ne biste Podignite štitnik stražnjeg otvora za  suočili s ozbiljnim rizicima ili opasnostima. izbacivanje (sl.12.A), zakačite usmjerivač za  izbacivanje straga (sl.12.B) u odgovarajuće  VAŽNO Upute u vezi s motorom i akumulatorom (ako otvore i uvjerite se da je stabilan.
  • Seite 190: Podešavanje Visine Košnje

    6.1.3 Podešavanje visine košnje 6.2.2 Ispitivanje rada stroja Podesite visinu košnje kako je naznačeno (odl. 5.7). Radnja Rezultat 6.1.4 Podešavanje visine drške Pokrenite stroj  Nož se mora pomicati. (odl. 6.3). Ručice se moraju  Otpustite ručicu  automatski i brzo  Ovu radnju treba izvršiti kad nož miruje. kočnice motora/noža. vratiti u neutralni Visinu drške možete podesiti u 3 različita položaja koja  položaj, motor se  pokazuje indikator u njenom podnožju (sl.15.A). mora ugasiti i nož se  Kako biste promijenili visinu drške, pomaknite obje ručice  mora zaustaviti u roku  sa strane drške (sl.15.B) (tip "I" – "II") i držite ih u položaju. od nekoliko sekundi. Oprezno stavite dršku na željenu ...
  • Seite 191: Rad

    • Preniska košnja prouzročit će čupanje i prorjeđivanje  travnatog pokrivača, s izgledom "na mrlje". 6.3.2 Modeli s upravljačkim elementom za • U najtoplijim i suhim razdobljima travu je  električno pokretanje pomoću gumba preporučljivo kositi nešto višu, kako bi  se ograničilo isušivanje zemljišta. • Travu je uvijek poželjno kositi kad je travnjak  potpuno suh. Nemojte kositi travu kad je mokra:  Stavite dostavljeni akumulator u odgovarajući  tako se može smanjiti učinkovitost rotirajućeg  prostor na motoru (sl.17.A.1 / 17.A.2). (Slijedite  elementa zbog trave koja će se zalijepiti po njemu  upute koje sadrži priručnik s uputama za motor.) i prouzročiti čupanje travnatog pokrivača. Do kraja uvucite ključ (ako postoji)  (sl.17.B). • Noževi moraju biti čitavi i dobro naoštreni,  Povucite ručicu kočnice motora/ tako da sječenje bude čisto i bez čupanja  noža prema drški (sl.16.A). radi kojeg vrhovi kasnije požute. NAPOMENA Ručicu kočnice motora/noža morate 6.4.3 Pražnjenje košare za sakupljanje trave držati povučenu kako se motor ne bi zaustavio.
  • Seite 192: Nakon Korištenja

    NAKON KORIŠTENJA DOLIJEVANJE GORIVA Zaustavite stroj (odl. 6.5). Stavite stroj u vodoravni položaj i dobro oslonjen na teren. Odvojite kapicu svjećice (sl.24.A). Gorivo treba dolijevati dok je stroj zaustavljen i Pritisnite jezičak (sl.24.B) i izvadite ključ za  kapica svjećice odvojena. dozvoljavanje (sl.24.C) (modeli s upravljačkim  elementom za električno pokretanje pomoću gumba). Dolijte gorivo na načine i uz mjere opreza koje  Prije spremanja stroja u bilo kakvu  se navode u priručniku s uputama za motor. prostoriju, pustite motor da se ohladi. Očistite stroj (odl. 7.4). Spremnik goriva na strojevima s mogućnošću Kontrolirajte da nema olabavljenih ili  okomitog skladištenja (pog. 9.1) ima indikator razine oštećenih komponenti. Ako treba, zamijenite ...
  • Seite 193: Pričvrsne Matice I Vijci

    • Izvadite ključ (sl.24.C) ili akumulator (kod U slučaju bočnog izbacivanja ili izbacivanja modela s upravljačkim elementom za straga: ako je montiran usmjerivač  električno pokretanje pomoću gumba). pokošene trave, treba ga skinuti. • Pročitajte odgovarajuće upute. • Nosite odgovarajuću odjeću, radne Pranje unutrašnjosti sustava noža obavite kako slijedi. rukavice i zaštitne naočale. Izvadite košaru za sakupljanje trave. Spojite crijevo za vodu na odgovarajući  NOŽ...
  • Seite 194: Premještanje I Prijevoz

    Zahvati izvršeni u neprimjerenim strukturama ili od strane  Spustite kućište sve do visine košnje “3” (odl. 5.7). nekvalificiranog osoblja poništavaju bilo koji oblik jamstva  U radnom položaju, pomaknite obje ručice sa strane  i bilo kakve obaveze ili odgovornosti proizvođača. drške (sl.15.B) (tip "I" – "II") i držite ih u položaju. • Samo ovlaštene servisne radionice mogu vršiti  Oprezno presavijte dršku u zatvoreni položaj popravke i održavanje pod jamstvom. Podignite prednji dio stroja (sl.25.0). • Ovlaštene servisne radionice koriste isključivo  originalne rezervne dijelove. Originalni rezervni dijelovi Spremite stroj tako da nož bude usmjeren pre- i dodatna oprema razvijeni su upravo za ove strojeve. ma zidu ili prikladno pokriven kako ne bi predstavljao • Neoriginalni rezervni dijelovi i dodatna oprema nisu  opasnost u slučaju dodira – pa i slučajnog ili nenada- odobreni; primjena neoriginalnih rezervnih dijelova i ...
  • Seite 195: Tablica Održavanja

    13. TABLICA ODRŽAVANJA Zahvat Učestalost Napomene STROJ Kontrola svih pričvršćenja Prije svake uporabe odl. 7.5 Sigurnosne kontrole/provjera upravljačkih elemenata Prije svake uporabe odl. 6.2 Provjera štitnika stražnjeg/bočnog otvora za izbacivanje. Prije svake uporabe odl. 6.2.1 Provjera košare za sakupljanje trave,  Prije svake uporabe odl. 6.2.1 usmjerivača za bočno izbacivanje. Provjera noža Prije svake uporabe odl. 6.2.1 Opće čišćenje i kontrola Na završetku svake uporabe odl. 7.4 Provjera eventualnih oštećenja prisutnih na stroju. Ako  Na završetku svake uporabe treba, kontaktirajte ovlašteni servisni centar. Podešavanje kabela varijatora odl. 7.7 Zamjena noža odl. 8.1 *** MOTOR Kontrola/nadolijevanje goriva do potrebne razine Prije svake uporabe odl. 6.1.1/7.2*...
  • Seite 196: Dodatna Oprema Po Narudžbi

    Motor nepravilno Začepljen filter zraka. Očistite i/ili zamijenite filter  radi, nema snage pod  (pogledajte priručnik za motor). opterećenjem ili se  Prljava svjećica ili pogrešan  Kontrolirajte svjećicu (pogledajte  zaustavlja tijekom rada. razmak između elektroda. priručnik za motor). Problemi pri izgaranju. Kontaktirajte ovlašteni servisni centar. Zagušenje motora. Više puta uzastopno ste povukli  Pogledajte priručnik za motor. ručku za ručno pokretanje s  uključenim starterom. Više puta uzastopno ste povukli  Stavite kapicu svjećice i  ručku za ručno pokretanje s  pokušajte upaliti motor. odvojenom kapicom svjećice. (Pogledajte priručnik za motor). Pokošena trava se više  Nož je udario u neko strano  Zaustavite motor i odvojite kapicu svjećice. ne sakuplja u košaru  tijelo i zadobio udarac. Provjerite eventualna oštećenja i  za sakupljanje trave. kontaktirajte servisni centar radi  eventualne zamjene noža (odl. 8.1). Unutrašnjost kućišta je prljava. Očistite unutrašnjost kućišta radi  lakšeg pražnjenja trave prema košari  za sakupljanje (odl. 7.4.2).
  • Seite 197: Biztonsági Szabályok

    FIGYELEM! A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN KÉZIKÖNYVET! Őrizze meg későbbi szükség esetére. TARTALOMJEGYZÉK ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK ......... 1 HOGYAN KELL A HASZNÁLATI   1.1  Hogyan kell a használati utasítást értelmezni ..1 UTASÍTÁST ÉRTELMEZNI   1.2  Hivatkozások ............1 2.
  • Seite 198: Előkészítő Műveletek

    A figyelmeztetések és az utasítások be nem tartása • Lassan nyissa ki tanksapkát és hagyja, hogy a  tűzesethez és/vagy súlyos sérülésekhez vezethet. belső nyomás fokozatosan kerüljön kieresztésre. • Ne közelítsen lángot a tartály nyílásához  • Tilos gyermekekre bízni a gép használatát, illetve olyan  a tartalmának ellenőrzése céljából. személyre, aki nem ismeri a gép kezelésére vonatkozó  • Ha az üzemanyag kifolyt, ne indítsa el a motort, hanem  útmutatásokat. A helyi törvények szabályozhatják  távolítsa el a gépet arról a területről, ahol ez történt,  a gép használatához előírt minimális életkort. és kerülje az olyan eszközök használatát, melyek  • Soha ne használja a gépet, ha a kezelő fáradt vagy  tüzet okozhatnak egészen addig, amíg az üzemanyag  nem érzi jól magát, illetve ha gyógyszer, kábítószer,  el nem párolgott és a gőze szét nem oszlott. alkohol vagy más olyan szerek hatása alatt áll,  • A gépre vagy a földre került minden üzemanyag- melyek reflexeit és figyelmét károsan befolyásolják. nyomot távolítson azonnal el. • Ne szállítson gyermekeket vagy más utasokat. •...
  • Seite 199: Karbantartás, Tárolás És Szállítás

    • Soha ne fusson, hanem gyalogoljon. Tárolás • Kerülje, hogy a fűnyíró húzza magával. • A gépet ne raktározza üzemanyaggal teli tartállyal  • Tartsa mindig távol a kezét és a lábát a vágóegységtől  olyan zárt helyen, ahol az üzemanyag gőze láng,  az elindításkor és a gép használata során egyaránt. szikra vagy erős hőforrás közelében begyulladhatna. • Figyelem: a vágóelem a kikapcsolása után vagy a motor  • A tűzveszély csökkentése céljából ne  kikapcsolása után is tovább forog néhány másodpercig. hagyja a munka melléktermékeit tartalmazó  • Tartózkodjon mindig távol a kidobónyílástól. tárolóedényeket a helyiségben. • Ne érjen a motornak a használat során felforrósodó  részeihez. Égési sérülés veszélye. KÖRNYEZETVÉDELEM Abban az esetben, ha a munka során géphiba A környezet védelmét a gép használata során elsődleges  vagy baleset történik, állítsa le azonnal a motort és fontossági szempontként kell figyelembe venni, mivel ez ...
  • Seite 200: Nem Rendeltetésszerű Használat

    CE minőségazonossági jelzés. 3.1.2 Nem rendeltetésszerű használat Gyártás éve. Gép típusa. A fentiektől eltérő bármilyen más használat veszélyes  Gyártási szám. lehet és személyi és/vagy tárgyi károkat okozhat. A gyártó neve és címe. Helytelen használatnak minősülnek az alábbiak  Cikkszám. (példaként és nem kizárólagosan): A motor névleges teljesítménye és  • Más személyek, gyermekek vagy állatok  maximális üzemi sebessége. szállítása a gépen, mivel azok leeshetnek  Súly kg-ban. és súlyosan megsérülhetnek, illetve  Másolja át a belső borítólapon látható gépazonosító  veszélyeztetik a vezetés biztonságát. címke megfelelő helyére az azonosító adatokat. • A gépen utazni. • A géppel egyéb terhet vontatni vagy tolni. FONTOS A felhatalmazott márkaszervizzel • A vágóegység működtetése a nem füves szakaszokon. való kapcsolatfelvételkor adja meg mindig a •...
  • Seite 201: Összeszerelés

    ÖSSZESZERELÉS NYOMÓGOMBOS ELEKTROMOS INDÍTÓ VEZÉRLÉS A betartandó biztonsági előírásokat a 2. fejezet tartalmazza. Szigorúan tartsa be az előírásokat a súlyos A motor elektromos indításához (ábra5.B). kockázatok vagy veszélyek elkerülése érdekében. Tárolási és szállítási okok miatt a gép néhány  elemét nem szereltük fel közvetlenül a gyárban.  Ezeket a csomagolóanyag eltávolítása után kell  felszerelnie, a következő utasításokat követve. GÁZKAR A gép kicsomagolását és összeszerelését szilárd, sík felületen kell végezni, továbbá elegendő helyet kell A motor fordulatszámát szabályozza (ábra6.A).
  • Seite 202: Meghajtó Kapcsolókar

    MEGHAJTÓ KAPCSOLÓKAR 6.1.2 A gép előkészítése a munkavégzéshez Kapcsolja a kerekek hajtását és  MEGJEGYZÉS Ezzel a fűnyíróval a pázsit ezzel a gép előre haladását. nyírása többféle módon végezhető, ezért a Hajtás bekapcsolva. A fűnyíró haladása a  munka megkezdése előtt a kívánt nyírási módnak karnak a tolókar felé húzásával vezérelhető  megfelelően kell előkészíteni a gépet. (ábra8.B). A fűnyírógép haladása a  kar kiengedésekor megszakad. A gép előkészítése a fűnyíráshoz és a fű...
  • Seite 203: Biztonsági Ellenőrzések

    Oldalsó kidobás védőrész,  Épek. Nincs károsodás.  Emelje fel a hátsó kidobás védőrészt  oldalsó kidobás deflektor Helyesen vannak  (ábra14.A) és helyezze a deflektor dugót  felszerelve. (ábra14.B) a kidobónyílásba. Tolja be kissé a biztonsági kart (ábra14.C) és  Motor / vágóegység fékkar A karnak szabadon  emelje fel az oldalsó kidobás védőrészt (ábra14.D). kell mozognia és nem  erőltetetten, továbbá  Illessze be az oldalsó kidobás deflektort (ábra14.E). kiengedését követően  Zárja vissza az oldalsó kidobás védőrészt  automatikusan és  (ábra14.D) úgy, hogy az oldalsó kidobás  gyorsan kell a semleges  deflektor (ábra14.E) rögzüljön. helyzetbe visszatérnie. Az oldalsó kidobás deflektor levételéhez: Indítózsinór A zsinór legyen ép. A gépen és a  Jól meg vannak  Tolja be kissé a biztonsági kart (ábra14.C) és  vágóegységen levő  húzva (nem lazák). emelje fel az oldalsó kidobás védőrészt (ábra14.D). csavarok/anyák Oldja ki az oldalsó kidobás deflektort (ábra14.E). Elektromos kábelek  Ép, nem hoz létre szikrát A deflektor dugó eltávolítása: és gyertya kábel Emelje fel a hátsó kidobás védőrészt (ábra14.A). Gyertyapipa Ép, megfelelően fel van  Húzza ki a deflektor dugót (ábra14.B).
  • Seite 204: Munkavégzés

    A „mulcsozó" funkció vagy a fű hátsó kidobása esetében: 6.3.1 Kézi indítású markolattal felszerelt modellek • Kerülje túl nagy mennyiségű fű egyszerre történő  eltávolítását. Soha ne vágjon le egy menetben a fű  Hidegindítás esetén : állítsa a gázkart beiktatott  magasságának egyharmadánál többet (ábra18.0). “Choke” pozícióba (ábra6.A) (ha van). • Mindig tartsa tisztán az alvázat (7.4.2. szak.). Húzza  a motor / vágóegység fékkart  Oldalsó kidobás esetében: a fűnyírás során ajánlott  a tolókar felé (ábra16.A). olyan útvonalon haladni, melyen elkerülhető a már  levágott fűnek a még vágásra váró gyepre való kidobása. MEGJEGYZÉS Az indító/leállító kart behúzva kell tartani a motor leállásának elkerülése érdekében. 6.4.2 Tanácsok a szép pázsit fenntartásához Fogja meg az indító markolatot és indítsa ...
  • Seite 205: Leállítás

    • Emelje fel a hátsó kidobás védőrészt (ábra11.B). • Várja meg, amíg a motor megfelelően lehűl. • A gyertyasapkát távolítsa el a gyertyáról (ábra24.A). Fogja meg a fogantyút és vegye ki a gyűjtőzsákot  • Vegye ki a kulcsot (ábra24.C) vagy az úgy, hogy függőleges állásban tartja. akkumulátort (a nyomógombos elektromos indító vezérléssel felszerelt modelleknél). LEÁLLÍTÁS • Olvassa el a vonatkozó útmutatót. •...
  • Seite 206: Tisztítás

    a motor használati utasításában megadott  időközönként cserélni a motorolajat. AKKUMULÁTOR A gép újbóli használata előtt ellenőrizze,  hogy az olajszint megfelelő-e. Az akkumulátor a nyomógombos elektromos  indító vezérléssel felszerelt modelleknél tartozék.  TISZTÍTÁS Az akkumulátor működési idejére, tárolására  és karbantartására vonatkozó utasításokat a  Minden használat után végezze el a gép  motor használati utasítása tartalmazza. tisztítását az alábbi útmutatás betartásával. 7.4.1 A gép tisztítása A SZABÁLYOZÓ VEZETÉK BEÁLLÍTÁSA • Győződjön meg mindig arról, hogy a levegőnyílások  szennyeződésektől mentesek legyenek. Ez a beállítás akkor szükséges, amikor a kar  • Ne alkalmazzon agresszív folyadékokat  (ábra23.A) gyakran kimozdul az « » állásból. az alváz tisztításához! FONTOS A beállítást kikapcsolt • A tűzveszély csökkentése érdekében  motor mellett kell végezni. távolítsa el a gépről és különösen a motorról a ...
  • Seite 207: Tárolás

    Mivel a gép folyamatos fejlesztés tárgyát képezi, a  • Állítsa le a gépet (6.5. szak.). "Műszaki adatok" táblázatában látható vágóegységeket  • Győződjön meg arról, hogy az összes  idővel hasonló jellegű és tulajdonságú, biztonságos  mozgó rész teljesen leállt-e. működést biztosító vágóegységekre lehet kicserélni. • A gyertyasapkát távolítsa el a gyertyáról (ábra24.A). • Vegye ki a kulcsot (ábra24.C) vagy az  akkumulátort (a nyomógombos elektromos  TÁROLÁS indító vezérléssel felszerelt modelleknél). • Viseljen vastag munkavédelmi kesztyűt. A gép tárolásához: • A gépet úgy fogja meg, hogy annak súlyát és súlyának  Indítsa el a motort és tartsa alapjáraton  eloszlását figyelembe véve biztos fogást találjon. egészen addig, amíg le nem áll, hogy ezáltal a  • A gép elhelyezési vagy raktározási helyének  porlasztóban maradt üzemanyagot elhasználja. kialakítását figyelembe véve megfelelő számú  Hagyja kihűlni a motort. személy végezze a gép mozgatását a gép súlyának  A gyertyasapkát távolítsa el a gyertyáról (ábra24.A). és a szállítóeszköznek a függvényében. Vegye ki a kulcsot (ábra24.C) vagy az  • Ellenőrizze, hogy a gép mozgása ne  akkumulátort (a nyomógombos elektromos  okozzon kárt vagy sérülést. indító vezérléssel felszerelt modelleknél). A gép járművel vagy utánfutóval való szállítása során: Tisztítsa meg a gépet (7.4. szakasz). •...
  • Seite 208: Karbantartási Táblázat

    A jótállás alkalmazása a hibásnak ítélt alkatrész  • Nem a gyártó által szállított vagy  javítására vagy cseréjére korlátozódik. engedélyezett tartozékok használata. Ajánlatos a gépet évente egyszer elvinni  A jótállás továbbá nem érvényes az alábbiakra: egy engedéllyel rendelkező szervizbe az  • A rendszeres/rendkívüli karbantartási  általános felülvizsgálat, karbantartás és a  műveletek ( a használati útmutató szerint) biztonsági egységek ellenőrzése céljából. • A fogyóeszközök - például ékszíjak,  A jótállás alkalmazásának feltétele a  vágóegységek, lámpák, kerekek, biztonsági  gép rendszeres karbantartása. csavarok és vezetékek - normál kopása • Normál elhasználódás. A felhasználó köteles szigorúan betartani a  mellékelt dokumentációba foglalt utasításokat. • A gép esztétikai rongálódása a használat következtében A jótállás nem vonatkozik az alábbi  • Anyagok, olaj, benzin, zsír okok miatt keletkező károkra: • A vágóegységek tartói • A kísérő dokumentáció (használati  • A jótállás érvényesítésével járó esetleges költségek,  utasítások) hiányos ismerete mint a kiszállás a felhasználóhoz, a gép szállítása a  márkakereskedőhöz, eszközök bérlése a cseréhez vagy  • Professzionális használat külső vállalat megbízása a karbantartási munkálatokkal.
  • Seite 209: A Problémák Azonosítása

    14. A PROBLÉMÁK AZONOSÍTÁSA Amennyiben a fent leírt műveletek elvégzése után a problémák továbbra is fennállnak, forduljon a márkakereskedőhöz. PROBLÉMA VALÓSZÍNŰ OK MEGOLDÁS A motor nem  Az indítási eljárás nem megfelelő Kövesse az utasításokat  (lásd 6.3. fejezet). indul el, vagy nem  A motorban nincs olaj vagy benzin. Ellenőrizze az olaj és a benzin szintjét. marad járatban. Szennyezett gyertya vagy az elektródok  Ellenőrizze a gyertyát (lásd a  közötti távolság nem megfelelő. motor használati utasítását). Légszűrő eltömődött. Tisztítsa meg és/vagy cserélje ki a szűrőt  (lásd a motor használati utasítását). Porlasztási problémák. Forduljon a márkaszervizhez. Az előző szezon vége óta nem ürítette  Lásd a motor használati utasítását,  ki a benzint a fűnyírógépből. forduljon a márkaszervizhez. Az úszó elakadt. A motor szabálytalanul  Légszűrő eltömődött. Tisztítsa meg és/vagy cserélje ki a szűrőt  működik, vagy nincs  (lásd a motor használati utasítását). elég teljesítménye  Szennyezett gyertya vagy az elektródok  Ellenőrizze a gyertyát (lásd a  terhelés esetén vagy  közötti távolság nem megfelelő. motor használati utasítását).
  • Seite 210: Užsakomi Priedai

    15. UŽSAKOMI PRIEDAI 15.1 RINKINYS MULČIAVIMUI Susmulkina nupjautą žolę ir ją palieka  ant pievos, vietoje surinkimo į maišą (tam  pritaikytuose įrenginiuose) (pav.26.0). LT - 14...
  • Seite 211 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi / taglio erba...
  • Seite 212 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi / taglio erba...
  • Seite 213 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skl (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
  • Seite 214 © by STIGA S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Seite 215 Art.N ............STIGA S.p.A. Via del Lavoro, 6 stiga.com 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Inhaltsverzeichnis