Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchs- und Montageanweisung
Induktions-Glaskeramik-Kochfeld
Instructions for fitting and use
Glass ceramic induction hob
Instructions de montage et d'utilisation
Table de cuisson vitrocéramique à induction
Gebruiks- en montage-instructies
Keramische inductiekookplaat
Istruzioni per uso e montaggio
Piano di cottura ad induzione in vetroceramica
Instrucciones para el uso y montaje
Encimera vitrocerámica per inducción
Instruções de uso e de montagem
Placa de cozinhar de indução em vitrocerâmica
227647 S41

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Teka 227647 S41

  • Seite 1 Gebruiks- en montage-instructies Keramische inductiekookplaat Istruzioni per uso e montaggio Piano di cottura ad induzione in vetroceramica Instrucciones para el uso y montaje Encimera vitrocerámica per inducción Instruções de uso e de montagem Placa de cozinhar de indução em vitrocerâmica 227647 S41...
  • Seite 2 D..............2 Hier finden Sie... Bitte lesen Sie die Informationen in diesem Heft sorgfältig durch GB ..............19 bevor Sie Ihr Kochfeld in Betrieb nehmen. Sie finden hier wich- tige Hinweise für Ihre Sicherheit, den Gebrauch, die Pflege und F ..............36 die Wartung des Gerätes, damit Sie lange Freude an Ihrem Gerät haben.
  • Seite 3 Sicherheitshinweise Für Anschluss und Funktion • Keine Alufolie bzw. Kunststoff auf die Kochzonen legen. Von Sicherheitshinweise der heißen Kochzone alles fernhalten, was schmelzen kann, • Die Geräte werden nach den einschlägigen Sicherheitsbestim- z.B. Kunststoffe, Folie, besonders Zucker und stark zuckerhal- mungen gebaut.
  • Seite 4 Gerätebeschreibung r ä Das Dekor kann von den Abbildungen abweichen. 7. Ein/Aus-Taste 8. Kochstufen-Anzeige und Selektions-Taste 1. Induktionskochzone vorne links 9. Bereitschaftspunkt (Kochstufe) 2. Induktionskochzone hinten links 10. Sensorfeld mit LED 3. Induktionskochzone hinten rechts 11. Power-Taste 4. Induktionskochzone vorne rechts 12.
  • Seite 5 Gerätebeschreibung Bedienung durch Sensortasten Wissenswertes zum Slider (Sensorfeld) Die Bedienung des Glaskeramik-Kochfeldes erfolgt durch Touch- Der Slider funktioniert grundsätzlich wie die Sensortasten, mit Control Sensortasten. Die Sensortasten funktionieren wie folgt: dem Unterschied, dass der Finger auf der Glaskeramikoberflä- mit der Fingerspitze ein Symbol auf der Glaskeramikoberfläche che aufgesetzt und dann verschoben werden kann.
  • Seite 6 Bedienung Das Kochfeld Betriebsdauerbegrenzung Bedienung Die Kochfläche ist mit einem Induktionskochfeld ausgestattet. Das Induktionskochfeld besitzt eine automatische Betriebsdauer- Eine Induktionsspule unterhalb der Glaskeramik-Kochfläche begrenzung. erzeugt ein elektromagnetisches Wechselfeld, das die Glaskera- Die kontinuierliche Nutzungsdauer jeder Kochzone ist abhängig mik durchdringt und im Geschirrboden den wärmeerzeugenden von der gewählten Kochstufe (siehe Tabelle).
  • Seite 7 Bedienung Geschirr für Induktionskochfeld Energiespartipps Das für die Induktionskochfläche benutzte Kochgefäß muss aus Nachfolgend finden Sie einige wichtige Hinweise, um energie- Metall sein, magnetische Eigenschaften haben und eine ausrei- sparend und effizient mit Ihrem neuen Induktionskochfeld und chende Bodenfläche besitzen. dem Kochgeschirr umzugehen.
  • Seite 8 Bedienung Tastenbetätigung Die hier beschriebene Steuerung erwartet nach der Betätigung einer (Aus- wahl-) Taste anschließend die Betätigung einer nachfolgenden Taste. Die Betätigung der nachfolgenden Taste muss grundsätzlich innerhalb von 10 Sekunden begonnen werden, ansonsten erlischt die Auswahl. Kochfeld und Kochzone einschalten 1.
  • Seite 9 Bedienung STOP-Funktion Der Kochvorgang kann kurzzeitig durch die STOP-Funktion unterbrochen werden, z.B. wenn es an der Haustüre klingelt. Um den Kochvorgang mit den gleichen Kochstufen fortzusetzen, muss die STOP-Funktion aufgehoben wer- den. Ein evtl. eingestellter Timer wird angehalten und läuft danach weiter. Aus Sicherheitsgründen steht diese Funktion nur 10 Minuten zur Verfügung.
  • Seite 10 Bedienung Abschaltautomatik (Timer) Durch die Abschaltautomatik wird jede eingeschaltete Kochzone nach einer einstellbaren Zeit automatisch abgeschaltet. Es können Kochzeiten von 01 bis 99 Minuten eingestellt werden. 1. Das Kochfeld einschalten. Eine oder mehrere Kochzonen einschalten und gewünschte Kochstufen wählen. 2. Zum Auswählen einer Kochzone, die Kochstufen-Anzeige (als Taste) betätigen.
  • Seite 11 Bedienung Ankochautomatik Bei der Ankochautomatik erfolgt das Ankochen mit Kochstufe 9. Nach einer bestimmten Zeit wird automatisch auf eine geringere Fortkochstufe (1 bis 8) zurückgeschaltet. Bei Anwendung der Ankochautomatik muss lediglich die Fortkochstufe gewählt werden, mit der das Gargut weitergegart werden soll, weil die Elek- tronik selbständig zurückschaltet.
  • Seite 12 Bedienung Warmhaltefunktion Mit der Warmhaltefunktion können fertige Speisen auf einer Kochzone warm gehalten werden. Die Kochzone wird mit geringer Leistung betrieben. 1. Kochgeschirr steht auf einer Kochzone und eine Kochstufe (z.B. 3) ist gewählt. 2. Durch Antippen oder Schieben des Fingers auf dem Sensorfeld die Kochstufe verringern.
  • Seite 13 Reinigung und Pflege Spezielle Verschmutzungen Reinigung und Pflege Starke Verschmutzungen und Flecken (Kalkflecken, perlmut- tartig glänzende Flecken) sind am besten zu beseitigen, wenn • Vor dem Reinigen das Kochfeld ausschalten und abkühlen das Kochfeld noch handwarm ist. Benutzen Sie dazu handelsüb- lassen.
  • Seite 14 Was tun bei Problemen? Der Fehlercode U400 wird angezeigt? Was tun bei Problemen? Das Kochfeld ist falsch angeschlossen. Die Steuerung schaltet nach 1s ab und es ertönt ein Dauersignalton. Die richtige Netz- spannung anschließen. Unqualifizierte Eingriffe und Reparaturen am Gerät sind gefähr- lich, weil Stromschlag- und Kurzschlussgefahr besteht.
  • Seite 15 Montageanleitung Sicherheitshinweise für den Belüftung Montageanleitung Küchenmöbelmonteur • Die Rückwand des Unterschranks muss im Bereich des Arbeitsplattenausschnitts offen sein, damit ein Luftaustausch • Furniere, Kleber bzw. Kunststoffbeläge der angrenzenden gegeben ist. Möbel müssen temperaturbeständig sein (mind. 75°C). Sind • Die vordere Traversleiste des Möbels ist zu entfernen, damit die Furniere und Beläge nicht genügend temperaturbeständig, eine Luftdurchlassöffnung unterhalb der Arbeitsplatte über die können sie sich verformen.
  • Seite 16 Montageanleitung Clipse Maße in mm • Die Clipse in den angegebenen Abstän- den in den Arbeitsplatten-Ausschnitt ein- schlagen. Durch horizontalen Anschlag ist keine Höhenausrichtung erforderlich. • Wichtig: der horizontale Anschlag der Clipse muss bündig auf der Arbeitsplatte aufliegen. (Bruchgefahr vermeiden) •...
  • Seite 17 Montageanleitung Elektrischer Anschluss Anschlussleitung werkseitig vorhanden • Das Kochfeld ist werkseitig mit einer temperaturbeständigen • Der elektrische Anschluss darf nur von einem autorisier- Anschlussleitung ausgestattet. ten Fachmann vorgenommen werden! • Der Netzanschluss wird gemäß dem Anschlussschema vorge- • Die gesetzlichen Vorschriften und Anschlussbedingungen des nommen, ausgenommen die Anschlussleitung ist bereits mit örtlichen Elektroversorgungsunternehmens müssen vollstän- einem Stecker ausgestattet.
  • Seite 18 Montageanleitung Technische Daten Inbetriebnahme Abmessungen Kochfeld Nach dem Einbau des Feldes und nach dem Anlegen der Versor- Höhe/ Breite/ Tiefe ..mm 50 x 600 x 520 gungsspannung (Netzanschluss) erfolgt zuerst ein Selbst-Test der Steuerung und es wird eine Serviceinformation für den Kun- Kochzonen dendienst angezeigt.
  • Seite 19 Disposing of the packaging For your information... Please ensure the environmentally-friendly disposal of the pack- Please read this manual carefully before using your appliance. It aging that came with your appliance. Recycling the packaging contains important safety advice; it explains how to use and look material saves on resources and cuts down on waste.
  • Seite 20 Safety instructions Connection and operation • Do not put aluminium foil or plastic onto the cooking zones. Safety instructions Keep everything which could melt, such as plastics, foil and in • The appliances are constructed in accordance with the rele- particular sugar and sugary foods away from hot cooking vant safety regulations.
  • Seite 21 Appliance description The decorative design may deviate from the illustrations. 7. ON/OFF key 8. Power setting and selection key 1. Induction cooking zone front left 9. Stand-by dot (cooking level) 2. Induction cooking zone back left 10. Sensor field with LED 3.
  • Seite 22 Appliance description Operating the hob with the sensor keys Worth knowing about the slider (sensor field) The ceramic glass hob is operated with touch control sensor keys. The sensor keys are operated as follows: lightly touch a In principle, the slider functions the same as the touch controls; symbol on the surface of the ceramic glass plate.
  • Seite 23 Operation The hob Operation time limit Operation The hob is equipped with an induction cooking mode. An induc- The induction hob has an automatic time limit function. tion coil underneath the glass ceramic hob generates an electro- The duration of continuous use of each cooking zone depends on magnetic alternating field which penetrates the glass ceramic the cooking level selected (see chart), provided that the setting of and induces the heat-generating current in the pot base.
  • Seite 24 Operation Cookware for induction hobs How to cut power consumption Cookware for induction cooking zones must be made of metal The following are a few useful hints to help you cut your con- and have magnetic properties. The base must be sufficiently sumption of energy and use your new induction hob and the large.
  • Seite 25 Operation Operating the keys The controls described here expect the pressing of a (selection) key to be followed by the pressing of a subsequent key. The next key will need to be pressed within 10 seconds, otherwise the selection will be deleted. Switching on the hob and cooking zones 1.
  • Seite 26 Operation STOP function The cooking process can be briefly interrupted with the STOP function, e.g. if the doorbell rings. The STOP function must be released in order to continue cooking at the same power level. If a timer has been set it will pause and will then continue.
  • Seite 27 Operation Automatic switch-off (timer) The automatic switch-off device is used to automatically switch off any cook- ing zone after a stipulated period of time. Cooking times ranging from 01 minute to 99 minutes can be set. 1. Switch on the hob. Switch on one or more cooking zones and set the required power settings.
  • Seite 28 Operation Automatic boost function Parboiling takes place at power level 9 with the automatic boost function. After a certain time the power level will switch down automatically to a lower simmering setting (1 to 8). When using the automatic boost function only the simmering setting with which the food is to be cooked through needs to be selected since the elec- tronic unit switches down automatically.
  • Seite 29 Operation Keep-warm function With the keep-warm function you can use one of the cooking zones to keep food warm. The respective cooking zone is operated at a low power level. 1. Cookware is placed on a cooking zone and a power level (e.g. 3) is selected.
  • Seite 30 Cleaning and care Specific soiling Cleaning and care Heavy soiling and stains (limescaling and shiny, mother-of- pearl-type stains) can best be removed when the hob is still • Switch the hob off and let it cool down before you clean it. slightly warm.
  • Seite 31 What to do if trouble occurs Error code U400 is indicated? What to do if trouble occurs The hob has been incorrectly connected. The controls will switch off after 1 s and a continuous signal will sound. Connect the appliance to the appropriate power supply. Interference with and repairs to the appliance by unqualified per- sons are dangerous as they can result in an electric shock or a short circuit.
  • Seite 32 Instructions for assembly Safety instructions for kitchen unit fitters Ventilation Instructions for assembly • Veneers, adhesives and plastic surfaces of surrounding furni- • The back wall of the bottom cabinet must be open in the area ture must be temperature resistant (at least 75°C). If the of the cut-out in order to provide for air circulation.
  • Seite 33 Instructions for assembly Clips Dimensions in mm • Drive the clips into the worktop cut-out at the intervals indicated. It is not necessary to adjust the height due to the horizontal stop. • Important: The horizontal drive of the clips must be flush with the worktop (avoid the risk of fractures).
  • Seite 34 Instructions for assembly Electrical connection Mains cable available in the factory • The hob has been fitted with a temperature-resistant connec- • The electrical connection must be carried out by a quali- tion cable in the factory. fied electrician who is authorised to carry out such work! •...
  • Seite 35 Instructions for assembly Technical data Start of operation Hob dimensions Once the hob has been installed and the power supply has been height/ width/ depth ..mm 50 x 600 x 520 provided (mains connected) an automatic test of the controls will be carried out and information for Customer Service will be indi- Cooking zones cated.
  • Seite 36 Elimination de l’emballage Ce que vous trouverez ici... Eliminez le plus écologiquement possible l’emballage de trans- Lisez soigneusement les informations portées dans ce manuel port. Le recyclage des matériaux d’emballage permet d’économi- avant de mettre votre table de cuisson en service. Vous y trouve- ser des matières premières et de réduire le volume des déchets.
  • Seite 37 Consignes de sécurité Pour le raccordement et le • Ne déposez pas de feuille d’aluminium ou de film plastique sur Consignes de sécurité les zones de cuisson. Eloignez de la zone de cuisson chaude fonctionnement tout ce qui risque de fondre, p.ex. objets ou films en plastique, sucre et mets contenant beaucoup de sucre.
  • Seite 38 Description de l’appareil ’ Le décor peut être différent de celui illustré. 7. Touche Marche/Arrêt 8. Affichage de la position de cuisson et touche de sélection 1. Zone de cuisson à induction avant gauche 9. Point de disponibilité (position de cuisson) 2.
  • Seite 39 Description de l’appareil Commande par touches sensitives Informations importantes concernant le Slider (champ sensitif) La commande de la table vitrocéramique se fait via les touches sensitives Touch-Control. Les touches sensitives fonctionnent de Le Slider fonctionne toujours comme les touches sensitives, avec la manière suivante: effleurez brièvement, avec la pointe du la seule différence, que le doigt peut être posé...
  • Seite 40 Utilisation La table de cuisson Limitation de la durée de fonctionnement Utilisation La surface de cuisson est composée d’une table de cuisson à La table de cuisson à induction possède une limitation automati- induction. Une bobine à induction, située sous la surface vitrocé- que de la durée de fonctionnement.
  • Seite 41 Utilisation Vaisselle pour table de cuisson à induction Conseils pour économiser de l’énergie Le récipient utilisé avec la table à induction doit être en métal, Vous trouvez, ci-après, quelques conseils importants concernant avoir des propriétés magnétiques et posséder un fond de taille l’utilisation économique et efficace de votre nouvelle table de suffisante.
  • Seite 42 Utilisation Utilisation des touches Dans la commande décrite ici, l’appui d’une touche de sélection doit être suivi par l’appui d’une autre touche. L’appui de la touche suivante doit toujours avoir lieu sous 10 secondes, dans le cas contraire, la sélection s’efface. Mettre en marche la table de cuisson et la zone de cuisson 1.
  • Seite 43 Utilisation Fonction STOP Le déroulement de la cuisson peut être interrompu momentanément à l’aide de la fonction STOP, p.ex. lorsque quelqu’un sonne à la porte. Pour continuer la cuisson avec les mêmes positions de cuisson, la fonction STOP doit être annu- lée.
  • Seite 44 Utilisation Arrêt automatique (minuterie) L’arrêt automatique permet d’arrêter automatiquement chaque zone de cuis- son en fonctionnement après une durée de cuisson réglable. Peuvent être réglés, des temps de cuisson allant de 01 à 99 minutes. 1. Mettre en marche la table de cuisson. Mettre en marche une ou plusieurs zones de cuisson et sélectionner la(les) position(s) de cuisson souhai- tée(s).
  • Seite 45 Utilisation Précuisson automatique Avec la précuisson automatique, la précuisson se fait sur position 9. Après un certain temps, le réglage est ramené automatiquement sur une position infé- rieure (1 à 8) pour terminer la cuisson. En utilisant la précuisson automatique, réglez seulement la position de cuis- son à...
  • Seite 46 Utilisation Fonction de maintien au chaud Avec la fonction de maintien au chaud , vous pouvez maintenir au chaud un plat cuit sur une zone de cuisson. La zone de cuisson est alors utilisée avec une puissance réduite. 1. Le récipient de cuisson est posé sur une zone de cuisson et une intensité de cuisson (p.
  • Seite 47 Nettoyage et entretien Salissures résistantes Nettoyage et entretien Des salissures importantes et taches (taches de calcaire, taches brillantes «nacrées») peuvent facilement être éliminées • Avant le nettoyage, éteignez la table de cuisson et laissez-la lorsque la table de cuisson est encore tiède. Pour cela, utilisez refroidir.
  • Seite 48 Que faire en cas d’anomalie? Le code d’erreur U400 s’affiche ? Que faire en cas d’anomalie ? La table de cuisson n’est pas raccordée correctement. La com- mande s’arrête après 1 sec. et un signal sonore retentit en con- tinu. Raccorder la bonne tension de secteur. interventions réparations qualifiées...
  • Seite 49 Instructions de montage Consignes de sécurité pour l’installateur Ventilation Instructions de montage des meubles de cuisine • La paroi arrière du meuble sur lequel est posée la plaque doit être ouverte au niveau de celle-ci, afin de garantir une circula- •...
  • Seite 50 Instructions de montage Clips Dimensions en mm • Enfoncez les clips dans la découpe réali- sée dans le plan de travail en respectant les écarts indiqués. Grâce à la fixation horizontale, aucun ajustement vertical n’est nécessaire. • Important: La butée horizontale des clips doit poser à...
  • Seite 51 Instructions de montage Raccordement électrique Appareil livré avec cordon d’alimentation • La table de cuisson est équipée en usine d’un cordon électri- • Le branchement électrique ne doit être effectué que par que thermorésistant. un spécialiste agréé! • Le raccordement au réseau se fait d’après le schéma électri- •...
  • Seite 52 Instructions de montage Caractéristiques techniques Mise en service Dimensions de la table de cuisson Une fois la table de cuisson encastrée et branchée (réseau), un hauteur/ largeur/ profondeur..mm 50 x 600 x 520 auto-test de l’élément de commande est effectué et un message destiné...
  • Seite 53 Verwijderen van de verpakking Hier vindt u... Verwijder de transportverpakking op een zo milieubewust moge- Lees eerst zorgvuldig de informatie in dit boekje door vooraleer u lijke manier. De recyclage van het verpakkingsmateriaal uw kookplaat in gebruik neemt. Hier vindt u belangrijke richtlijnen bespaart grondstoffen en vermindert de afvalberg.
  • Seite 54 Veiligheidsinstructies Voor aansluiting en werking • Geen aluminiumfolie of kunststof op de kookzones leggen. Veiligheidsinstructies Alles wat kan smelten uit de buurt van de hete kookzone hou- • De apparaten worden volgens de geldende veiligheidsvoor- den, bijv. kunststof, folie, in het bijzonder suiker en gerechten schriften gebouwd.
  • Seite 55 Beschrijving van het apparaat Het decor kan van de afbeeldingen afwijken. 7. Aan/Uit-toets 8. Kookstandweergave en selectietoets 1. Inductiekookzone links voor 9. Gereedheidsstip (kookstand) 2. Inductiekookzone links achter 10. Sensorveld met LED 3. Inductiekookzone rechts achter 11. Power-toets 4. Inductiekookzone rechts voor 12.
  • Seite 56 Beschrijving van het apparaat Bediening door sensoren Wat u moet weten over de slider (sensorveld) De bediening van de keramische kookplaat gebeurt door touch- control-sensoren. De sensoren functioneren als volgt: met de vin- De slider functioneert in principe zoals de sensortoetsen, met het gertop een symbool op het keramische oppervlak even aanra- verschil dat u de vinger op het keramische oppervlak plaatst en ken.
  • Seite 57 Bediening De kookplaat Gebruiksduurbeperking Bediening De kookplaat is met een inductiekookveld uitgerust. Een inductie- De inductiekookplaat bezit een automatische gebruiksduurbeper- spoel onder de keramische kookplaat wekt een elektromagne- king. tisch wisselveld op, dat de vitrokeramiek doordringt en in de De ononderbroken gebruiksduur voor elke kookzone is afhanke- bodem van de pan een warmtevormende stroom induceert.
  • Seite 58 Bediening Servies voor inductiekookplaat Tips om energie te besparen De pannen die voor de inductiekookplaat worden gebruikt, moe- Hier vindt u enkele belangrijke aanwijzingen om zuinig en effi- ten van metaal zijn, magnetische eigenschappen bezitten en een ciënt met uw nieuwe inductiekookplaat en het kookservies om te voldoende grote bodem hebben.
  • Seite 59 Bediening Bediening van de toetsen De hier beschreven besturing verwacht na het bedienen van een (keuze-) toets daarna de bediening van een volgende toets. De volgende toets moet principieel binnen 10 seconden worden bediend, anders wordt de keuze geannuleerd. Kookplaat en kookzone inschakelen 1.
  • Seite 60 Bediening STOP-functie Het koken kan tijdelijk met de STOP-toets worden onderbroken, bijv. als er aan de deur wordt gebeld. Om het koken met dezelfde kookstanden voort te zetten, moet de STOP-functie worden beëindigd. Een ev. ingestelde timer wordt gestopt en loopt daarna verder. Om veiligheidsredenen is deze functie slechts 10 minuten beschikbaar.
  • Seite 61 Bediening Automatische uitschakeling (timer) Door de automatische uitschakeling wordt elke ingeschakelde kookzone na een instelbare tijd automatisch uitgeschakeld. Er kunnen kooktijden van 01 tot 99 minuten worden ingesteld. 1. De kookplaat inschakelen. Een of meer kookzones inschakelen en gewenste kookstanden kiezen. 2.
  • Seite 62 Bediening Automatisch aankoken Bij het automatisch aankoken gebeurt het aan de kook brengen met kook- stand 9. Na een bepaalde tijd wordt automatisch naar een lagere doorkook- stand (1 tot 8) teruggeschakeld. Bij het gebruik van het automatisch aankoken moet alleen de doorkookstand worden gekozen waarmee de bereiding verder moet worden gekookt, omdat de elektronica automatisch terugschakelt.
  • Seite 63 Bediening Warmhoudfunctie Met de warmhoudfunctie kunnen gerechten die klaar zijn op een kook- zone warm gehouden worden. De kookzone wordt met laag vermogen gebruikt. 1. Kookgerei staat op een kookzone en een kookstand (bijv. 3) is gekozen. 2. Door aantikken of verschuiven van de vinger op het sensorveld de kookstand verlagen.
  • Seite 64 Reiniging en onderhoud Speciale verontreinigingen Reiniging en onderhoud Sterke verontreinigingen en vlekken (kalkvlekken, parelmoer- achtig glanzende vlekken) kunt u het best verwijderen als de • Vóór het reinigen de kookplaat uitschakelen en laten afkoelen. kookplaat nog lauwwarm is. Gebruik hiervoor gebruikelijke reini- •...
  • Seite 65 Wat te doen bij problemen? De foutcode U400 wordt getoond? Wat te doen bij problemen? De kookplaat is verkeerd aangesloten. De besturing wordt na 1s uitgeschakeld en er is een continu signaal te horen. De correcte netspanning aansluiten. Ongekwalificeerde ingrepen en reparaties aan het apparaat zijn gevaarlijk omdat er gevaar voor stroomstoten en kortsluiting bestaat.
  • Seite 66 Montagehandleiding Veiligheidsinstructies voor de Beluchting Montagehandleiding keukenmeubelmonteur • De achterwand van de onderkast moet ter hoogte van de uit- sparing in het werkblad open zijn zodat de lucht kan circuleren. • Het fineer, de lijm of de kunststofbekleding van de aangren- •...
  • Seite 67 Montagehandleiding Clips Afmetingen in mm • De clips op de aangegeven afstanden in de uitsparing van het werkblad inslaan. Door de horizontale aanslag is geen aan- passing in de hoogte nodig. • Belangrijk: de horizontale aanslag van de clips moet vlak op het werkblad liggen (breukgevaar vermijden).
  • Seite 68 Montagehandleiding Elektrische aansluiting Aansluitkabel standaard aanwezig • De kookplaat is bij levering met een temperatuurbestendige • De elektrische aansluiting mag uitsluitend door een aansluitkabel uitgerust. erkend vakman worden uitgevoerd! • De aansluiting op het net wordt volgens het aansluitschema • De wettelijke voorschriften en aansluitvoorwaarden van de uitgevoerd, tenzij de aansluitkabel al met een stekker is uitge- plaatselijke elektriciteitsmaatschappij moeten strikt worden rust.
  • Seite 69 Montagehandleiding Technische gegevens Inbedrijfstelling Afmetingen kookplaat Na het inbouwen van de kookplaat en na het inschakelen van de hoogte/ breedte/ diepte ..mm 50 x 600 x 520 voedingsspanning (aansluiting op het net) vindt eerst een zelftest van de besturing plaats en verschijnt er een service-informatie Kookzones voor de klantenservice.
  • Seite 70 Smaltimento dell’imballaggio Qui trovate... Smaltire gli imballi per il trasporto nel rispetto dell’ambiente. La Siete pregati di leggere attentamente le informazioni contenute rimessa dell’imballo nel circolo di produzione consente di rispar- nel presente manuale prima di mettere in funzione l’apparecchio. miare le materie prime e di diminuire la quantità...
  • Seite 71 Indicazioni di sicurezza Per il collegamento e il funzionamento • Non appoggiare sulla superficie di cottura né fogli di alluminio, Indicazioni di sicurezza né materiale plastico. Tenere lontano dal piano di cottura caldo • Gli apparecchi corrispondono alle attuali prescrizioni di sicu- tutto ciò...
  • Seite 72 Descrizione dell’apparecchio ’ La decorazione del piano può differire dalle illustrazioni. 7. Tasto di accensione/spegnimento 8. Indicazione dei livelli di cottura e tasto di selezione 1. Zona di cottura ad induzione anteriore sinistra 9. Spia di funzionamento (livello di cottura) 2.
  • Seite 73 Descrizione dell’apparecchio Uso dei tasti a sensore Informazioni relative allo Slider (campo di regolazione) L’uso del piano di cottura in vetroceramica avviene tramite i tasti a sensore Touch-Control. Funzionamento dei tasti a sensore: Lo Slider funziona in linea di massima come i tasti a sensore con toccare leggermente un simbolo della superficie in vetrocera- l’unica differenza che il dito può...
  • Seite 74 I comandi Il piano di cottura Limitazione della durata d’esercizio I comandi Il piano di cottura è dotato di un campo di cottura ad induzione. Il piano di cottura ha un dispositivo automatico che limita la Una bobina di induzione situata sotto la superficie di cottura in durata d’esercizio.
  • Seite 75 I comandi Pentole da utilizzare per la cottura ad Consigli per il risparmio d’energia induzione In seguito vi diamo alcuni consigli su come adoperare il nuovo piano di cottura ad induzione e le pentole in modo efficace ed I recipienti utilizzati per la superficie di cottura ad induzione economico.
  • Seite 76 I comandi Comando a tasti Per attivare il comando qui descritto si deve prima premere un tasto di sele- zione e quindi subito dopo un altro. Il secondo tasto deve essere premuto entro 10 secondi, perché altrimenti si disattiva la selezione desiderata. Accensione del piano e della zona di cottura 1.
  • Seite 77 I comandi Funzione STOP Il processo di cottura può essere brevemente interrotto mediante la funzione STOP (p.e. per andare a rispondere al telefono). Per poter poi riprendere il processo di cottura allo stesso livello di potenza, bisogna disattivare la fun- zione STOP.
  • Seite 78 I comandi Spegnimento automatico (timer) Lo spegnimento automatico disattiva ogni zona di cottura accesa al termine di un periodo di tempo predeterminato. Si possono impostare periodi di cot- tura da 01 a 99 minuti. 1. Accendere il piano di cottura. Accendere una o più zone di cottura e sele- zionare il livello di cottura desiderato.
  • Seite 79 I comandi Cottura con avvio rapido Con questa funzione la cottura inizia al livello 9 per poi diminuire automatica- mente (da 1 a 8 livelli) trascorso un determinato periodo di tempo. Quando si attiva la funzione di cottura con avvio rapido, si deve impostare anche il livello di cottura per il proseguimento di cottura che sarà...
  • Seite 80 I comandi Funzione scaldavivande Con questa funzione scaldavivande è possibile mantenere in caldo i cibi già pronti. La zona di cottura funziona a potenza minima. 1. La pentola è appoggiata su una zona di cottura ed è stato impostato un livello di cottura (ad es.
  • Seite 81 Pulizia e manutenzione Particolari tipi di sporco Pulizia e manutenzione Eliminare lo sporco più difficile e le macchie resistenti (ad es. di calcare) al termine della cottura, quando la zona di cottura è • Lasciare raffreddare la superficie di cottura prima di procedere ancora tiepida.
  • Seite 82 Cosa fare in caso di problemi? Viene visualizzato il codice d’errore U400? Cosa fare in caso di problemi? Il piano di cottura non è stato collegato in modo corretto. I comandi si disattivano dopo 1 sec. e viene emesso un segnale acustico.
  • Seite 83 Istruzioni di montaggio Indicazioni di sicurezza per il montaggio Ventilazione Istruzioni di montaggio dei mobili da cucina • La parete posteriore del mobile inferiore deve essere aperta all’altezza dell’intaglio della superficie di lavoro per assicurare • Impiallacciature, collanti o rivestimenti plastici sui mobili adia- un’adeguata ventilazione.
  • Seite 84 Istruzioni di montaggio Le clip Misure in mm • Inserire le clip nell’intaglio del piano di lavoro alle distanze indicate. L’inserimento orizzontale non necessita di un’ulteriore regolazione in altezza. • Importante! l’inserimento orizzontale delle clip deve combaciare con lo stesso livello del piano di lavoro (evitare il rischio di rot- ture).
  • Seite 85 Istruzioni di montaggio Collegamento elettrico Cavo di allacciamento disponibile in sede di produzione • Il piano di cottura viene equipaggiato in sede di produzione • L’allacciamento elettrico del piano di cottura deve essere con un cavo di allacciamento. effettuato da un tecnico autorizzato. •...
  • Seite 86 Istruzioni di montaggio Dati tecnici Messa in funzione Dimensioni del piano di cottura Dopo il montaggio del piano e dopo l’allacciamento dell’alimenta- Altezza/larghezza/profondità. mm 50 x 600 x 520 zione (collegamento alla rete) viene eseguito innanzitutto un test automatico dell’unità di comando e viene visualizzata un’informa- Zone di cottura zione di servizio per il Servizio Tecnico.
  • Seite 87 Eliminación de los materiales de Aquí encontrará usted... embalaje Lea por favor cuidadosamente las informaciones de este manual antes de poner en funcionamiento su encimera. Usted encon- Elimine el embalaje de transporte en lo posible de forma acorde trará aquí indicaciones importantes para su seguridad, el con medio ambiente.
  • Seite 88 Advertencias de seguridad Conexión y funcionamiento • No colocar papel de aluminio o plásticos sobre las zonas de Advertencias de seguridad cocción. Mantener alejados de la proximidad de las zonas de • Los aparatos hay que montarlos siguiendo las normas de cocción todo material que pueda fundirse con facilidad como seguridad correspondientes.
  • Seite 89 Descripción del aparato i ó La decoración puede diferir de la representada en las figuras. 7. Tecla de encendido / apagado 8. Indicación del nivel de cocción y tecla de selección 1. Zona de cocción por inducción delante izquierda 9. Punto de disponibilidad (nivel de cocción) 2.
  • Seite 90 Descripción del aparato Manejo mediante teclas de sensor Cosas dignas de saberse acerca del Slider (campo de sensor) El manejo del campo de cocción de vitrocerámica se lleva a cabo por medio de teclas de sensor Touch-Control. Las teclas de sen- El así...
  • Seite 91 Manejo Encimera de cocción Limitación de la duración del Manejo funcionamiento La encimera de cocción está equipada con una campo de coc- ción por inducción. Una bobina de inducción debajo de la super- La encimera de vitrocerámica dispone de una limitación automá- ficie de cocción vitrocerámica genera un campo alternado tica de la duración del funcionamiento.
  • Seite 92 Manejo Batería de cocina para la encimera por Consejos para el ahorro de energía inducción A continuación encontrará usted algunas indicaciones para tra- bajar de forma económica y eficiente con su nueva encimera por El recipiente de cocción utilizado para la superficie de cocción inducción y la batería de cocina.
  • Seite 93 Manejo Accionamiento de tecla El control aquí descrito espera, después de accionar una tecla (de selec- ción), seguidamente el accionamiento de la tecla siguiente. El accionamiento de la tecla siguiente tiene que llevarse a cabo por principio dentro de un plazo de 10 segundos, ya que en caso contrario se anula la selección.
  • Seite 94 Manejo Función de STOP El proceso de cocción puede interrumpirse brevemente por medio de la fun- ción STOP, por ejemplo cuando llaman a la puerta de la casa. Para proseguir después el proceso de cocción con los mismos niveles, hay que anular la función STOP.
  • Seite 95 Manejo Automatismo de desconexión (temporizador) Por medio del automatismo de desconexión es posible desconectar automá- ticamente después de un tiempo determinado todas las zonas de cocción que estuvieran conectadas. Es posible ajustar tiempos de cocción de entre 01 y 99 minutos. 1.
  • Seite 96 Manejo Función golpe de cocción Con la función golpe de cocción, la cocción comienza al nivel 9. Después de un tiempo determinado se cambia a un nivel de cocción más bajo (de 1 a 8). Cuando se emplea la función golpe de cocción sólo hay que elegir el nivel de cocción con el que se desea que prosiga la cocción después del inicio, ya que la electrónica cambia automáticamente a ese nivel.
  • Seite 97 Manejo Función para mantener caliente Por medio de esta función es posible mantener calientes los alimentos sobre una zona de cocción. La zona de cocción funciona con poco calor. 1. Hay un recipiente sobre una zona de cocción y hay seleccionado un nivel de cocción (p.ej.
  • Seite 98 Limpieza y conservación Suciedad especial Limpieza y conservación Suciedad fuerte y manchas (manchas de cal, manchas que bri- llan a modo de nácar) se eliminan mejor cuando la encimera está • Antes de proceder a la limpieza hay que desconectar la enci- aún un poco caliente.
  • Seite 99 Qué hacer en caso de problemas ¿Se indica el código de error U400? Qué hacer en caso de problemas La encimera está mal conectada. El control se desconecta des- pués de 1 seg. y suena una señal acústica constante. Conectar la tensión de red correcta.
  • Seite 100 Instrucciones de montaje Indicaciones de seguridad para el Entrada de aire Instrucciones de montaje montador de muebles de cocina • La pared posterior del armario inferior debe estar abierta en este área del recorte de la placa de trabajo para posibilitar un •...
  • Seite 101 Instrucciones de montaje Clips Medidas en mm • A continuación, clavar los clips en el recorte de la placa de trabajo según las distancias indicadas en la figura. Gracias al tope horizontal no resulta necesario nivelar la altura. • Importante: El tope horizontal de los clips tiene que quedar raso sobre la placa de trabajo (evitar riesgo de rotura).
  • Seite 102 Instrucciones de montaje Conexión eléctrica El cable de conexión viene de fábrica • La encimera de cocción está equipada de fábrica con una • ¡La conexión eléctrica debe ser llevada a cabo exclusiva- línea de conexión resistente a la temperatura. mente por un profesional autorizado! •...
  • Seite 103 Instrucciones de montaje Datos técnicos Puesta en funcionamiento Dimensiones Encimera Después del montaje de la encimera y después de la conexión alto/ ancho/ largo ..mm 50 x 600 x 520 de la tensión de alimentación (conexión a la red) se produce pri- mero un test automático del control, y se indica una información Zonas de cocción...
  • Seite 104 Eliminação da embalagem Aqui você encontra... Elimine a embalagem de transporte do modo mais ecológico Leia cuidadosamente as informações contidas nesta brochura possível. O retorno dos materiais de embalagem ao ciclo de antes de colocar o aparelho em funcionamento. Aqui encontra materiais economiza matéria-prima e reduz o lixo.
  • Seite 105 Indicações de segurança Ligação e funcionamento • Não coloque papel de alumínio ou plástico sobre as zonas de Indicações de segurança cozinhar. Mantenha distante da zona de cozinhar quente tudo • Os aparelhos são construídos de acordo com as normas de o que possa derreter, como p.
  • Seite 106 Descrição do aparelho i ç ã A aparência pode divergir das ilustrações. 7. Tecla LIG/DESL 8. Indicador dos níveis de cozimento e tecla de selecção 1. Zona de cozinhar de indução frontal esquerda 9. Piloto de controlo (nível de cozimento) 2.
  • Seite 107 Descrição do aparelho Comando através das teclas de sensor Informações importantes sobre o Slider (campo de sensor) O comando da placa de cozinhar vitrocerâmica é efectuado atra- vés de teclas de sensor Touch-Control. As teclas de sensor fun- O Slider funciona fundamentalmente como as teclas de sensor, cionam da seguinte forma: toque brevemente com a ponta do com a diferença de se poder colocar o dedo sobre a superfície dedo num símbolo na superfície vitrocerâmica.
  • Seite 108 Utilização A placa de cozinhar Limitação do tempo de funcionamento Utilização A superfície de cozinhar está equipada com uma placa de cozi- A placa de cozinhar de indução possui um sistema automático nhar de indução. A bobina de indução, localizada por baixo da de limitação do tempo de funcionamento.
  • Seite 109 Utilização Louça para placa de cozinhar de indução Dicas para poupar energia As panelas usadas sobre a placa de cozinhar de indução têm Em seguida encontra algumas indicações importantes para usar que ser de metal, ter propriedades magnéticas e uma área de eficientemente e poupar energia com a sua placa de cozinhar de fundo suficiente.
  • Seite 110 Utilização Accionamento de teclas Após o accionamento de uma tecla (de selecção), o comando aqui descrito espera a seguir o accionamento de uma tecla seguinte. O accionamento da tecla seguinte tem que ser sempre iniciado dentro de 10 segundos; caso contrário, a selecção é apagada. Ligar a placa de cozinhar e uma zona de cozinhar 1.
  • Seite 111 Utilização Função STOP O processo de cozinhar pode ser interrompido brevemente com a função STOP, p. ex. se alguém tocar à porta. Para continuar o processo de cozinhar com os mesmos níveis de cozimento, a função STOP precisa de ser anu- lada.
  • Seite 112 Utilização Sistema automático de desconexão (temporizador) Através do sistema automático de desconexão, cada zona de cozinhar ligada é desconectada automaticamente após um determinado período de tempo ajustável. Pode-se ajustar tempos de cozinhar de 01 até 99 minutos. 1. Ligue a placa de cozinhar. Ligue uma ou várias zonas de cozinhar e seleccione os níveis de cozimento desejados.
  • Seite 113 Utilização Sistema automático de levar a fervura No sistema automático para levar a fervura, a primeira fervura é efectuada com o nível de cozimento 9. Após um determinado período de tempo, o sis- tema volta automaticamente para um nível de continuação de cozimento mais baixo (1 a 8).
  • Seite 114 Utilização Função de manutenção do calor Com a função de manutenção do calor pode-se manter quentes alimentos prontos sobre uma zona de cozinhar. A zona de cozinhar é operada com uma potência baixa. 1. A panela está sobre a zona de cozinhar e foi seleccionado um nível de cozimento (p.
  • Seite 115 Limpeza e manutenção Sujidades especiais Limpeza e manutenção Sujidades fortes e manchas (manchas de calcário, manchas nacaradas) são mais fáceis de remover quando a placa de cozi- • Desligue e deixe a placa de cozinhar arrefecer antes de a lim- nhar ainda está...
  • Seite 116 Caso surjam problemas É indicado o código de erro U400 é indicado? Caso surjam problemas A placa de cozinhar está mal ligada. O comando desliga após 1s e soa um sinal acústico permanente. Ligar a tensão de rede cor- recta. As operações e reparações efectuadas no aparelho por pessoas não qualificadas são perigosas, uma vez que existe perigo de choque eléctrico e curto-circuito.
  • Seite 117 Instruções de montagem Indicações de segurança para o Ventilação Instruções de montagem instalador de móveis de cozinha • A parte traseira do armário inferior precisa de ser aberta nesta área do entalhe do balcão de serviço para que haja uma circu- •...
  • Seite 118 Instruções de montagem Clipes Medidas em mm • Crave os clipes no entalhe do balcão nas distâncias indicadas ilustrações seguintes. Com o encosto horizontal não é necessário um alinhamento da altura. • Importante! O encosto horizontal dos cli- pes tem que estar alinhado sobre o balcão de serviço.
  • Seite 119 Instruções de montagem Ligação eléctrica Cabo de ligação de fábrica existente • A placa de cozinhar está equipada por parte de fábrica com • A ligação eléctrica só pode ser efectuada por um técnico um condutor resistente a temperaturas elevadas. autorizado! •...
  • Seite 120 Instruções de montagem Dados técnicos Colocação em funcionamento Medidas placa de cozinhar Após a montagem da placa e depois de aplicar a tensão de ali- altura/largura/profundidade. . mm 50 x 600 x 520 mentação (ligação à rede) é primeiro efectuado um teste auto- mático do comando e é...