3-kanal-elektrokar-diograph überwacht bis zu 12 kanäle (382 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für Gima 35110
Seite 1
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS GIMA BLUTDRUCK- UND HERZFREQUENZMESSGERÄT Benutzerhandbuch ACHTUNG: Diese Anleitung muss vor dem Einsatz des Produkts aufmerksam gelesen und vollständig verstanden werden. ABPM50 (Gima 35110) CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD 0123 No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical Development Zone, Qinhuangdao, Hebei Province, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA...
Seite 2
Vorwort Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Die Bedienungsanleitung, die die Betriebsabläufe beschreibt, sollte strikt befolgt werden. Diese Anleitung zeigt detailliert, die Schritte, die müssen bei der Verwendung des Produktes zur Kenntnis genommen werden; die Operation, die in abnorme führen kann; das Risiko, das Körperverletzung und Produktschäden verursachen kann;...
Seite 3
Produktes. Im Falle von Änderungen und Software-Upgrades können sich die in diesem Dokument enthaltenen Informationen ohne Vorankündigung ändern. Die Gegenstände der Warnung Bevor Sie dieses Produkt verwenden, sollten Sie die Sicherheit und Wirksamkeit der folgenden beschriebenen berücksichtigen: Jede Messergebnisse in Kombination mit klinischen Symptomen wird durch qualifizierte Ärzte beschrieben.
Seite 4
zur Verfügung zu stellen. Verantwortung für unser Unternehmen Unser Unternehmen hat die Verantwortung, qualifiziertes Produkt zur Verfügung zu stellen, das dem Unternehmensstandard dieses Produktes entspricht. Unser Unternehmen wird auf Wunsch des Nutzers das Schaltungsdiagramm, die Kalibrierungsmethode und andere Informationen zur Verfügung stellen, um den zuständigen und qualifizierten Technikern bei der Reparatur der von uns designierten Teile zu helfen.
Inhalt Kapitel 1 Überblick..........................1 1.1 Sicherheitsvorkehrungen.......................1 1.2 Allgemeine Informationen....................7 1.3 Funktion der Tasten.......................9 1.4 Schnittstellen........................11 1.5 Zubehör..........................13 Kapitel 2 Montage des Blutdrucküberwachungsgeräts............... 16 2.1 Verpackung öffnen und prüfen....................16 2.2 Einbau der Batterien......................16 2.3 Einschalten des Geräts......................18 2.4 Sensor anschließen......................20 Kapitel 3 Funktionsdisplay........................21...
Seite 6
3.1 Hauptoberfläche........................21 3.2 Messungsdisplay......................... 22 3.3 Display des Messergebnisses....................23 3.4 Systemmenü........................23 3.5 Datenreview des letzten Benutzers..................36 Kapitel 4 Nichtinvasive Blutdruckmessung (NIBP)................38 4.1 Überblick..........................38 4.2 Nicht-invasive Blutdruckmessung(NIBP)................40 4.3 Hinweis der Bedienung.......................43 4.4 Fehlermeldungen des nichtinvasiven Blutdruckmessgerätes und deren Ursache....48 4.5 Instandhaltung und Reinigung....................
Seite 7
Kapitel 5 Anforderung der Hardware....................58 Kapitel 6 Vorstellung der Funktion der Software................59 6.1 Hauptdisplay........................59 6.2 Tragen..........................60 6.3 Einstellung des Dokumentpfades..................61 6.4 Einstellung des Messprogramms..................62 6.5 Daten herunterladen......................66 6.6 Zu bearbeitende Anamnese wählen..................67 6.7 Anamnese löschen.......................68 6.8 Sicherungskopie der Anamnese..................
Seite 8
6.12 Einstellung des Alarmwerts des Blutdrucks..............83 6.13 Histogramm........................85 6.14 Kreisdiagramm........................86 6.15 Einstellung des Drucks des Berichts.................87 6.16 Voransicht des Drucks des Berichts.................. 90 6.17 Hilfe..........................94 6.18 Beenden..........................94 Spezifikation............................95 Anhang.............................. 100...
Kapitel 1 Überblick Die Bediener benötigen keine professionelle Ausbildung, sondern sollten dieses Produkt nach vollständigem Verständnis der Anforderungen in diesem Handbuch verwenden. Um zu verhindern, dass Benutzer durch unsachgemäßen Gebrauch Schäden oder Verluste erleiden, lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise und verwenden Sie dieses Produkt ordnungsgemäß. Eine allgemeine Einführung zum Monitor finden Sie unter Allgemeine Informationen.
Seite 10
Bedingungen durchführen, bei denen die Haut beschädigt ist oder eine Beschädigung zu erwarten ist. Bei einem Thrombasthämie-Patienten ist es wichtig zu bestimmen, ob die Messung des Blutdrucks automatisch durchgeführt werden soll. Die Bestimmung sollte auf der Grundlage der klinischen Bewertung erfolgen. Kontraindikationen Keine Kontraindikationen.
Seite 11
akzeptieren Sie die Diagnose. Bitte verwenden Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als die Blutdruckmessung. Andernfalls kann es zu Unfällen oder Rückstau kommen. Bitte verwenden Sie eine spezielle Manschette. Andernfalls ist es möglich, dass das Messergebnis falsch ist. Bitte lassen Sie die Manschette nicht über einen längeren Zeitraum im überfüllten Zustand. Andernfalls kann es zu einer Gefährdung kommen.
Seite 12
belüfteten Ort gestellt werden, damit die Feuchtigkeit abgeführt werden kann. Andernfalls kann das Gerät durch die Feuchtigkeit beschädigt werden. Lagern und transportieren Sie das Gerät nicht außerhalb der angegebenen Umgebung. Andernfalls kann es zu Messfehlern kommen. Es wird empfohlen, das Gerät oder das Zubehör regelmäßig auf Schäden zu überprüfen. Wenn Sie Schäden feststellen, stellen Sie die Verwendung ein und wenden Sie sich sofort an den Biomedizintechniker des Krankenhauses oder an unseren Kundendienst.
Seite 13
Ohne von unserem Unternehmen oder anderen zugelassenen Wartungsorganisationen geschultes Servicepersonal sollte nicht versucht werden, das Produkt zu warten. Dieses Gerät kann jeweils nur für eine Testperson verwendet werden. Wenn die Kleinteile des Gerätes eingeatmet oder verschluckt werden, suchen Sie bitte umgehend einen Arzt auf.
Seite 14
Warnung Bei der Verwendung von Luer-Lock-Verbindern besteht die Möglichkeit, dass diese versehentlich an intravaskuläre Flüssigkeitssysteme angeschlossen werden, wodurch Luft in ein Blutgefäß gepumpt werden kan. Hinweis Alle analogen und digitalen Geräte, die an dieses Gerät angeschlossen werden, müssen nach IEC-Normen (wie IEC60950) zertifiziert sein: Informationstechnik - Sicherheit und IEC60601-1: Medizinische elektrische Geräte - Sicherheit), und alle Geräte sollten gemäß...
angegeben. Der Betrieb des Geräts unterhalb des Mindestwerts kann zu ungenauen Ergebnissen führen. 1.2 Allgemeine Informationen Dieses Gerät ist defibrillatorgeschützt, die Zeit der Defibrillationserholung beträgt 5 Sekunden. Beachten Sie, dass während der Defibrillation keine gerätespezifischen Vorsichtsmaßnahmen erforderlich sind und die Defibrillationsentladung keinen Einfluss auf den Monitor hat. Das Gerät verwendet den grauen Silikon-Luftschlauch, im Falle einer Auswirkung auf das Gerät, wenn das Defibrillationsgerät am Patienten verwendet wurde.
Seite 16
Zeit, Datum, Ladezustand der Batterie , Alarm usw. werden komplett angezeigt. Der Benutzer kann durch die fünf Tasten auf der Frontplatte des Geräts die Einschaltung, manuelle Messung, Einstellung des Systems, Änderung des Parameters usw. realisieren (ausführlicher Inhalt siehe Teil der Funktion der Tasten). Der akustisch und optische Alarm wird verwendet, bei niedriger Elektrizitätsmenge wird es durch das unterbrochene Summen des Summers und das Blitzen der roten Leuchte hingewiesen, die Batterien zu wechseln, wenn das Messergebnis die eingestellte Alarmgrenze überschreitet, wird die...
dynamischen Blutdruckmodus ausgeschaltet wurde, blitzt die blaue Leuchte unterbrochen, um hinzuweisen, dass das Blutdrucküberwachungsgerät in Betrieb ist. 1.3 Funktion der Tasten Das Blutdrucküberwachungsgerät kann durch Tasten bedient werden. Im Folgenden werden alle verschiedenen Tasten erklärt: Wenn Sie die Taste lange drücken, ist die Taste die An-/Aus-Taste, bei der Einschaltung und Ausschaltung blitzen die rote und blaue Leuchte einmal, es zeigt die erfolgreiche Einschaltung und Ausschaltung;...
Seite 18
B.: Im Einschaltdisplay als Stummschalter; im "Systemmenü" als die Hinauf-Taste; im Menü der "Trendgrafik" als die Links-Taste. Der Texthinweis in der entsprechenden Position auf dem Bildschirm (Unten rechts vom Bildschirm) ist die Funktion der Taste. Z.B.: Im Einschaltsdisplay als die Reviewtaste der Daten des aktuellen Benutzers; im "Systemmenü" als die Hinunter-Taste;...
Das rechteckige Kennzeichen, das sich mit der Auswahl der Tasten bewegt, ist der Cursor. Wo sich der Cursor befindet, kann man eine Änderung durchführen. Wenn nichts angewählt ist, ist der Cursor gelb, nachdem es angewählt wurde, ist der Cursor rot. 1.4 Schnittstellen Um die Bedienung zu vereinfachen, sind die verschiedenen Schnittstellen jeweils an verschiedenen Positionen des Blutdruckmessgeräts platziert.
Seite 20
① Bild 1.4.1 Äußeres Luftführungsrohr an der Oberseite Bild 1.4.2 Boden Am Boden ist der USB- Buchse ①USB-Buchse...
1.5 Zubehör A、Eine Manschette für Erwachsene B、USB-Kabel C、Verlängerungsschlauch D、Tragetasche Hinweis Die Weite der Manschtte soll 40% des Umfangs des Arms betragen (bei Neugeborenen 50%), oder 2/3 der Länge des Oberarms. Die Länge des Luftfüllungsteils der Manschette soll ausreichend dafür sein, 50-80% des Oberarmes einzufassen, wenn die Manschette ungeeignete Größe hat, entsteht eine falsche Messung.
Seite 22
Manschette, die von Erwachsenen/Neugeborenen/Kindern für einmal verwendet werden kann: Größe Perimeter des Gliedes Weite der Manschetten Länge des Luftfüllungsrohrs 3.1~5.7 cm 2.5 cm 4.3~8.0 cm 3.2 cm 1.5m oder 3m 5.8~10.9 cm 4.3 cm 7.1~13.1 cm 5.1 cm Warnung Verwenden Sie bitte die vom Hersteller mitgelieferten besonderen Zubehöre oder wechseln Sie die Zubehöre nach den Anforderungen des Herstellers, um Personenschäden zu vermeiden.
Seite 23
separat erworbene Manschette beinhaltet nicht das BP-Verlängerungsrohr. Bitte geben Sie eine Erklärung, wenn Sie ein BP-Verlängerungsrohr gleichzeitig kaufen müssen. Wenn Sie kein BP-Verlängerungsrohr kaufen möchten, werfen Sie das BP-Verlängerungsrohr beim Austausch der Manschette nicht Weg, sondern montieren Sie es auf der neuen Manschette. ...
Kapitel 2 Montage des Blutdrucküberwachungsgeräts 2.1 Verpackung öffnen und prüfen Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie den Monitor und das Zubehör vorsichtig heraus. Bewahren Sie die Verpackung für einen eventuellen späteren Transport oder Lagerung gut auf. Überprüfen Sie die Komponenten anhand der Packliste. Prüfen Sie, ob mechanische Beschädigungen vorhanden sind.
Seite 25
① ② ③ ① Nehmen Sie die Batterieabdeckung in Pfeilrichtung ab. ② Legen Sie zwei "AA"-Batterien entsprechend der Polarität ein. ③ Schieben Sie den Batteriefachdeckel zu. Symbol " ": Die Leistung der Batterien ist erschöpft, gleichzeitig meldet das Gerät "Schwache Batterie".
Neue und alte Batterien, verschiedene Batterietypen können nicht zusammen eingesetzt werden. Andernfalls kann es zum Auslaufen der Batterien, zu Hitzeentwicklung, zum Bruch und zur Beschädigung des Monitors kommen. "+" und "-" Polaritäten der Batterien müssen mit den Polaritäten des Batteriefachs übereinstimmen, wie angegeben.
Seite 27
erfolgreich war, lassen Sie dann die Taste los, und das System ruft die Hauptoberfläche auf. Halten Sie die Einschalttaste nach dem Einschalten gedrückt, die Anzeige blinkt einmal, was anzeigt, dass das Herunterfahren erfolgreich war und das Gerät sicher abgeschaltet werden kann. Warnung Wenn die Funktion des Blutdrucküberwachungsgeräts beschädigt wird oder der Fehlerhinweis auftritt, verwenden Sie das Blutdrucküberwachungsgerät nicht für die Messung,...
2.4 Sensor anschließen Hinweis Schließen Sie die Blutdruckmanschette korrekt an, siehe das Bild 2.4.1. Bild 2.4.1 Verbindungsweise Schließen Sie den erforderlichen Sensor an den Anschluss des Blutdrucküberwachungsgeräts an.
Kapitel 3 Funktionsdisplay 3.1 Hauptoberfläche Drücken Sie , um das Gerät einzuschalten. Die Anzeige blinkt einmal kreisförmig, was anzeigt, dass der Boot erfolgreich war, dann lassen Sie die Taste los und das System ruft die Hauptoberfläche auf. Im allgemeinen Benutzermodus schaltet das Gerät die LCD-Anzeige aus und geht in den Standby-Modus, wenn während der vom System eingestellten Zeit keine Tastenbetätigung erfolgt;...
Die Benutzerleiste zeigt den aktuellen Patiententyp (Erwachsener, Pädiatrie, Neugeborener) und die Anzahl der Aufzeichnungen des allgemeinen Benutzers an. Das aktuelle Datum und die Uhrzeit werden in der Mitte oben auf dem Bildschirm angezeigt. Hinweis Außer der Trendgrafik werden das Icon der Elektrizitätsmenge, die Anzeige des Schalters des Alarmtons und die Anzeige der kleinen Schriftart der aktuellen Zeit in den anderen Displays beibehalten.
drücken, verlassen Sie das aktuelle Display und kehren Sie zum Einschaltdisplay zurück. 3.3 Display des Messergebnisses Das Messergebnis des Patienten wird angezeigt, der Inhalt ist wie folgt: Systolischer Blutdruck (mmHg/kPa) Diastolischer Blutdruck (mmHg/kPa) Pulsrate(bpm) Wenn während der Messung ein Fehler auftritt, erscheint ein Fehlermeldungstext auf dem Bildschirm.
Bild 3.4.1 Systemmenü 3.4.1 Systemeinstellung Im Systemmenü wählen Sie "Einstellung des Systems" und das folgende Menü erscheint: Wählbare Optionen der "Wahl der Sprachen": Die aktuelle Systemsprache umschalten. Wählbare Optionen der "Wahl der Einheit": mmHg, kPa Wählbare Optionen des "Messmodus": Erwachsene, Kinder, Neugeborene Wählbare Optionen der "dynamischen Einstellung des Blutdrucks": in den Einstellungsinterface des dynamischen Blutdrucks eintreten.
Seite 33
Wählbare Optionen der "Zeit der Hintergrundbeleuchtung in Sekunden": 15, 30, 60, 120 Hinweis Die "Zeit der Hintergrundbeleuchtung" in der "Systemeinstellung" ist die Zeit der Hintergrundbeleuchtung beim normalen Benutzen, die Zeit der Hintergrundbeleuchtung des dynamischen Blutdrucks ist ein Festwert von 5s. Um eine ambulante Blutdrucküberwachung durchzuführen, wählen Sie zuerst "ABPM SETUP "...
Seite 34
Wählbare Optionen des "Intervalls der Messung während des Schlafs":15 Min, 20 Min,30 Min, 40 Min,60 Min,90 Min,02 Std, 03 Std, 04 Std; Die Einstellung der "Aufstehzeit" und der "Schlafengehen Zeit" sind beides in 30 Min. Der Einstellbereich: 00:00~23:30. Hinweis Das eingestellte Messintervall in "ERWACHEN-INTERVALL" und "SCHLAF-INTERVALL" ist das Zeitintervall, in dem die Messung im Modus des ambulanten Blutdrucks automatisch gestartet wird, ohne den manuellen Start.
3.4.2 Systemzeit Im Systemmenü wählen Sie die "Systemzeit" und das folgende Menü erscheint: Bild 3.4.3 Systemzeit Wählen Sie "SPEICHERN", nachdem Sie die Zeiteinstellung abgeschlossen haben, die Zeitänderung erfolgreich ist und verlassen Sie die Systemzeiteinstellung und kehren zum vorherigen Menü zurück. Wählen Sie "ABBRECHEN", um die Einstellung abzubrechen und zum vorherigen Menü...
3.4.3 Löschung der Daten Im Menü der "Löschung der Daten" im Systemmenü wählen Sie "Ja", nach dem Drücken der Bestätigung erscheint das folgende Menü: Bild 3.4.4 Löschung der Daten Wenn Sie "Bestätigung" drücken, werden die Daten des letzten Benutzers gelöscht 3.4.4 Einstellung des Prompt Im Systemmenü...
Seite 37
Durch den "Schalter der Obergrenze" kann die Ausschaltung oder Einschaltung des akustischen Signals bei der Überschreitung der Bluthochdruckgrenze festgelegt werden; Durch den "Schalter des Untergrenze" kann die Ausschaltung oder Einschaltung des akustischen Alarms bei der Unterschreitung der Blutniederdruckgrenze festgelegt werden; Der Druckalarm erfolgt nach der eingestellten Obergrenze und Untergrenze, wenn der Druck die Obergrenze überschreitet oder die Untergrenze unterschreitet.
Seite 38
Obergrenze des Untergrenze des Obergrenze des Untergrenze des Benutzermodus Hochdrucks Hochdrucks Niederdrucks Niederdrucks Erwachsene Kinder Neugeborene Schalter des Alarmtons: EIN Einheit: mmHg Hintergrundbeleuchtungszeit des normalen Benutzers: 120 s Schalter des dynamischen Blutdrucks: Aus Schlafzeit: 22:00 Intervall der Messung während des Schlafs: 30 Min Intervall der Messung während der Wachphase: 15 Min 关闭...
Seite 39
3.4.5 Menü der dynamischen Blutdruckmessung: 1.ABPM mode Wählen Sie das Menü der "dynamischen Blutdrucks" im Systemmenü und das folgende Menü erscheint: Im Menü der "dynamischen Blutdruckmessung" wählen Sie "An" für den "Schalter des dynamischen Blutdrucks" und erscheint die Hinweisinformation des Blutdrucks des aktuellen Benutzers, wie z.B.: Bild 3.4.5 Hinweismenü...
Seite 40
Drücken Sie die Taste , werden die Messdaten des dynamischen Blutdrucks gelöscht und es beginnt der Modus der dynamischen Blutdruckmessung erneut. Drücken Sie die Taste , werden die Messdaten des dynamischen Blutdrucks beibehalten und der der Modus der dynamischen Blutdruckmessung wird weitergeführt. Drücken Sie die Taste , brechen Sie diese Wahl ab und kehren Sie zum letzten Menü...
Seite 41
Wenn der AUFFORDERUNGSTON auftritt, drücken Sie die Taste STUMMSCHALTEN, um ihn zu stoppen und drücken Sie es erneut, um fortzufahren. Im Arbeitsdisplay des dynamischen Blutdrucks drücken Sie die Taste lange Zeit, das Hinweisdisplay des Verlassens des dynamischen Blutdrucks erscheint wie folgt: Im Hinweisdisplay des Verlassens des dynamischen Blutdrucks drücken Sie die Taste , dann...
Seite 42
verlassen Sie den Modus des dynamischen Blutdrucks und treten Sie in den Modus der normalen Benutzung ein, das Einschaltsdisplay wird angezeigt; Im Hinweisdisplay des Verlassens des dynamischen Blutdrucks drücken Sie die Taste , dann verlassen Sie dieses Display und kehren Sie zurück zum Modus der dynamischen Blutdruckmessung.
Seite 43
"Liste" der Daten des dynamischen Blutdrucks Im Menü der Daten in großer Schriftart des dynamischen Blutdrucks drücken Sie die Taste , um die "Liste" zu wählen und erscheint das Display wie folgt: In einem Display gibt es fünf Notierungen, jede Notierung beinhaltet Zeit, Hochdruck, Niederdruck, Pulsrate, Durchschnittlicher Druck.
3.4.6 PROMPT SOUND: Nach der Auswahl von "ON " schaltet sich der Lautsprecher ein. Das Symbol wird in der Hauptschnittstelle angezeigt. Nachdem Sie "Off " ausgewählt haben, schaltet sich der Lautsprecher wird angezeigt. Wenn Sie die Einstellungen ändern, wird das Passwort-Eingabefeld angezeigt, geben Sie das korrekte Passwort "8015 "...
Seite 45
Der Anzeigeinhalt und die Daten der großen Schriftart des dynamischen Blutdrucks sind grundsätzlich gleich. Liste der Daten des letzten Benutzers Im Datenreview der großen Schriftart des letzten Benutzers drücken Sie die Taste , und die Liste der Daten des normalen Benutzers erscheint, der Display ist wie folgt: Der Anzeigeinhalt und die Liste der Daten des dynamischen Blutdrucks sind grundsätzlich gleich.
Kapitel 4 Nichtinvasive Blutdruckmessung (NIBP) 4.1 Überblick Bei der nichtinvasiven Blutdruckmessung (NIBP) wird die Schwingungsmethode verwendet; Messungsmodus: manuelle Messung, automatische Messung Jeder Modus zeigt den systolischen, gemittelten und diastolischen Blutdruck sowie die Pulsrate an. Geeignet für die Erwachsenen, Kinder und Neugeborenen. 4.1.1 Genaue Messmethode 1.
Seite 47
Berühren das Gerät, die Manschette oder das Verlängerungsrohr während der Messung nicht. Verweisen auf Abschnitt 1.1 für die Kontraindikationen der NIBP-Messung. Bei der Messung von pädiatrischen oder neonatalen Patienten sollten Sie unbedingt den richtigen Messmodus wählen (siehe Mess Modus-Einstellung) und eine bestimmte Manschette für pädiatrische oder Neonate verwenden.
Hinweis Maßnahme sollte in einem ruhigen Ort getroffen werden, und entspannen Sie den Körper. Bleiben Sie noch 4 ~ 5 Minuten vor Maßnahme. Entspannen Sie den Körper, lassen Sie sich nicht die Muskelfunktion. Sprechen Sie nicht und bewegen Sie sich während der Maßnahme. Warten Sie 4 ~ 5 Minuten, wenn Sie nacheinander messen.
Seite 49
Verdrehen oder verwirren Sie die Atemwege nicht, sonst verursacht Sie einen kontinuierlichen Druck in der Manschette, wodurch ein blockierter Blutfluss und eine schwere Verletzung des Patienten verursacht werden. Benutzen Sie die Manschette nicht auf der verletzten Fläche, sonst wird Sie dem verletzten Bereich schwerer Schaden zufügen.
Seite 50
Der Schlauch, welcher die Manschette und das Überwachungsgerät verbindet, soll unbehindert und nicht verdreht oder geknickt sein. Stecken Sie den Luftschlauch in die Buchse der Blutdruckmanschette und des Überwachungsgeräts und schalten Sie das Gerät ein. Nach der folgenden Methode binden Sie die Blutdruckmanschette an den Arm des Patienten (Bild 4.2.1).
sollte im gleichen horizontalen Niveau mit dem Herzen des Patienten liegen. Wenn das nicht möglich ist, verwenden Sie die folgenden Berichtigungsmethoden, um das Messergebnis zu berichtigen: Wenn die Position der Manschette höher als die vom Herzen ist, soll 0.75mmHg(0.10kPa) für den Anzeigewert des Abstandes vom jeden Zentimeter addiert werden.
Seite 52
Blutdruckmessung ein, je nach dem eingestellten Intervall füllt das System automatisch die Luft und führt die Messung durch. Warnung Wenn die nichtinvasive Blutdruckmessung im automatischen Modus zu lange dauert, kann das Glied, das den Kontakt mit der Manschette hat, sich verfärben, und die mangelhafte Blutversorgung kann Schäden der Nervenbahnen verursachen.
Seite 53
In der Pausenzeit der automatischen Messung drücken Sie die Taste , dann fängt es mit einer manuellen Messung an. Wenn Sie jetzt die Taste erneut drücken, hört es mit der manuellen Messung auf, und die automatische Messung wird weiter durchgeführt. Hinweis Wenn Sie den Zweifel an der Genauigkeit der Ablesung haben, überprüfen Sie zuerst durch eine geeignete Methode den Puls des Patienten, dann überprüfen Sie die Funktionen des...
Seite 54
wird das Messergebnis unzuverlässig, und die Messzeit wird erhöht. Der Benutzer sollte wissen, dass die folgenden Situationen die Messungsmethode stören, die Messung unzuverlässig macht oder sich die Messzeit verlängert. In diesem Fall wird unter Umständen eine Messung unausführbar: Bewegung des Patienten Wenn der Patient sich bewegt, zittert oder krampft, wird die Messung unzuverlässig oder sogar unausführbar, weil solche Situationen die Überprüfung des Pulses des Arteriendrucks stören können, und die Messzeit wird verlängert.
Seite 55
Schlimmer Schock Wenn der Patient schlimmen Schock oder zu niedrige Körpertemperatur hat, wird die Messung unzuverlässig. Weil die Reduzierung des Blutes, das nach außen fließt, zur Reduzierung der Impulsbewegung der Arterie führt. Extreme Herzfrequenz Wenn die Herzfrequenz 40 bpm unterschreitet und 240 bpm überschreitet, wird die Messung des Blutdrucks unausführbar.
häufig; Messung in einem fahrenden Fahrzeug; Die Position der angelegten Manschette (höher oder tiefer als die Herzhöhe); Kontinuierliche Messung über einen längeren Zeitraum; 4.4 Fehlermeldungen des nichtinvasiven Blutdruckmessgerätes und deren Ursache Meldung Ursache Lösung anzeigen Ersetzen Sie die Batterie. Wenn das Niedrige Batterie Gerätebatterie ist niedrig.
Seite 57
ist locker. Manschette fest, wenn Sie lose ist. Eine weitere Messung durchführen. Es ist über dem Die Messung des Blutdrucks Wenn das Problem weiterhin besteht, Bereich erfolgt über den Messbereich. kontaktieren Sie uns bitte. Bewegung kann zu viel Übermäßige Interferenz in das Signal Achten Sie darauf, immer noch Bewegung während des Messvorgangs...
Möglicher Ausfall durch System Fehler Pumpe, Luftventil oder Bitte kontaktieren Sie uns. Drucksensor. Die Zeit für eine einzelne Überprüfen Sie den Anschluss des Es verbringt zu Messung überschreitet die Luftschlauches und ziehen Sie die viel Zeit maximale Messzeit (Adult: Manschette fest. 180S, neonrate: 90s).
Seite 59
Lassen Sie kein Wasser oder Reinigungsmittel in die Buchsen fließen, um Geräteschäden zu vermeiden. Verwenden Sie kein Benzin, ätherisches Öl, Verdünnungsmittel usw., um das Gerät abzuwischen. Wartung: Reinigen Sie das Gerät und das Zubehör regelmäßig. Es wird empfohlen, sie alle jeden Monat zu reinigen.
Seite 60
Entfernen Sie vor dem Waschen den Latex-Gummibeutel. Lassen Sie die Manschette nach dem Waschen gründlich trocknen und setzen Sie dann den Gummibeutel wieder in die Manschette ein. Bild 4.5.1 Den Latexbeutel in der Manschette wechseln Um den Gummibeutel in die Manschette einzusetzen, legen Sie den Beutel zunächst so auf die Manschette, dass die Gummischläuche mit der großen Öffnung an der Längsseite der Manschette ausgerichtet sind.
Seite 61
Einweg-Blutdruckmanschetten Einwegmanschetten sind nur für den einmaligen Gebrauch bei einem Patienten bestimmt. Verwenden Sie dieselbe Manschette nicht für einen anderen Patienten. Einwegmanschetten dürfen nicht sterilisiert oder im Autoklaven behandelt werden. Einwegmanschetten können mit einer Seifenlösung gereinigt werden, um Infektionen zu vermeiden. Hinweis Um die Umwelt zu schützen, müssen die Einweg-Blutdruckmanschetten recycelt oder ordnungsgemäß...
Um Schäden am Gerät zu vermeiden, bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und Haustieren auf. Vermeiden Sie das Gerät in der Nähe von extrem hohen Temperaturen wie z. B. einem Kamin, da sonst die Leistung des Geräts beeinträchtigt werden kann. Lagern Sie das Gerät nicht zusammen mit chemischen Medikamenten oder korrosiven Gasen.
4.7 Legende zu den Symbolen Ihr Gerät enthält möglicherweise nicht alle der folgenden Symbole. Signal Beschreibung Signal Beschreibung Achtung: Anweisungen (Warnungen) Folgen Sie den Anweisungen sorgfältig lesen Systolischer Blutdruck Diastolischer Druck Mittlerer Blutdruck Pulsrate (bpm) Seriennummer EMC Elektromagnetische Kompatibilität Schutzart des Gehäuses Materialcode des Herstellers IPXX Erwachsener...
Seite 64
Chargennummer Ablaufdatum Zerbrechlich, mit Vorsicht zu Hier nach oben behandeln An einem kühlen und trockenen Luftdruck-Grenzwert Ort lagern Temperaturgrenzwert Feuchtigkeitsgrenzwert Hersteller Herstellungsdatum Batterien Strom Pulsrate (bpm) 1. Der Fingerclip f ällt ab (kein 1. Keine Pulsrate Finger eingelegt) 2. Ein Indikator für ein 2.
Seite 65
Defibrillationssicheres Autorisierter Vertreter in der EG Anwendungsteil Typ BF Ohne Latex Erzeugniscode Vor Sonneneinstrahlung Eingeführt von geschützt lagern...
Kapitel 5 Anforderung der Hardware Prozessor: Häufigkeit 2.5 G oder höher Betriebssystem: WinXP oder höher RAM Speicher: 1 G oder mehr Freier Festplattenplatz: 250 G oder mehr Display: Auflösung 1024*768 oder mehr USB:2 oder mehr Druckerauflösung: 600 DPI oder höher...
Kapitel 6 Vorstellung der Funktion der Software 6.1 Hauptdisplay Doppelklicken Sie auf die Software mit der linken Maustaste, um die Hauptbedienungsoberfläche wie folgt aufzurufen: Bild 6.1 Hauptdisplay 1.Menübalken: Hauptmenü der Software 2.Toolbar: Icons der oft verwendeten Funktionen...
3 . Mittlerer Bereich ist der Anzeigebereich der Trendgrafik Wählen Sie die zu bearbeitendem Daten, um die Trendgrafik der Daten anzuzeigen 4 . Statuszeile Wählen Sie die zu bearbeitende Anamnese, der Name, die ID-Nummer und das Erhebungsdatum der Daten werden angezeigt. 6.2 Tragen Klicken Sie auf den Tastenkürzel und erscheint das Dialogfeld"Tragen des Messgerätes".
Sie können nach dem Hinweis für das Tragen auf dem vorliegenden Bild das Gerät tragen, vor der Verwendung des Geräts lesen Sie zuerst sorgfältig die "Anleitung". 6.3 Einstellung des Dokumentpfades Die heruntergeladenen Anamnesedaten werden im eingestellten Speicherungspfad der Anamnese gespeichert. Wenn Sie den Speicherungspfad der Anamnese ändern möchten, können Sie auf den Menüpunkt "Einstellung des Dokumentpfades"...
Pfad des Anamnesedokuments: Wählen Sie den Downloadpfad Ihrer Anamnese, wenn die Daten vom Überwachungsgerät heruntergeladen werden, werden Sie unter diesem Pfad gespeichert. Wenn Sie das Feld "Standardpfad immer verwenden", dann ist der Standarddokumentpfad der Anamnese der Dokumentpfad der Programminstallation. 6.4 Einstellung des Messprogramms Klicken Sie auf das Tastenkürzel oder auf den Punkt "Hochladen"...
Seite 71
Messungen durch. Die Erläuterung der entsprechenden konkreten Parameter wie folgt: Name des Kranken: Name des Patienten. ID-Nummer des Kranken: ID-Nummer des Patienten. Sie dient zum Kennzeichen des Patienten und ist eindeutig, um den Fall zu vermeiden, dass Patienten mit gleichem Namen auftreten. Aktuelle Zeit: Die Anzeigezeit des aktuellen Systems.
Seite 72
Es gibt zwei Hochladungsweisen für den Benutzer: durch USB oder Drahtlose (das dynamische Blutdrucküberwachungsgerät hat keine Anschlussmöglichkeit über Drahtlose). Beim Hochladen erscheint das Dialogfeld, dadurch wählt der Benutzer die Anschlussweise. Wenn Sie "Nächstes Mal nicht mehr fragen" wählen, erscheint das Feld nicht mehr beim Hoch- oder Herunterladen, und das Hoch- oder Herunterladen erfolgt unmittelbar in der vom Benutzer gewählten Weise.
Seite 73
Bild 6.4.3 Suchen nach Drahtlose geräten in der Nähe Der Zeitplan für das Hochladen sieht wie folgt aus: Bild 6.4.4 Zeitplan für das Hochladen...
6.5 Daten herunterladen Vor dem Herunterladen der Daten stellen Sie sicher: 1. Das Überwachungsgerät ist richtig an den Computer angeschlossen. 2. Das Überwachungsgerät ist angeschaltet und eingeschaltet. 3. Wenn das Überwachungsgerät an den Computer angeschlossen wird, sollte es nicht am Patienten angeschlossen sein.
6.6 Zu bearbeitende Anamnese wählen Vor der Bearbeitung sollen Sie zuerst das zu bearbeitende Dokument wählen. Klicken Sie auf das Tastenkürzel oder den Menüpunkt "Daten öffnen", und öffnen Sie das Display für die Wahl der Anamnese, die Anzeige ist wie folgt: Bild 6.6.1 Anamnese wählen...
In diesem Display können Sie den Ordner für die Speicherung der Anamnese wählen, wenn es im Ordner das Anamnesedokument gibt, werden die Informationen des Dokuments in Form der Liste angezeigt, einschließlich Namen des Patienten, ID-Nummer des Patienten, Anfangszeit und Dateiname. Wählen Sie das zu bearbeitende Anamnesedokument des Patienten, klicken Sie auf "Bestätigung"...
Bild 6.7.1 Löschung der Anamnese wählen Sie können auch wählen, ein einzelnes Dokument oder mehrere Dokumente zu löschen. Die Methode für die Wahl mehrerer Dokumente: drücken Sie die Taste "Ctrl" auf der Tastatur und halten Sie diese, zur gleichen Zeit klicken Sie auf die zu löschende Anamnese. Nach der Beendung der Wahl drücken Sie "Bestätigung", dann erscheint das Hinweisdialogfeld, klicken Sie auf "Ja", um das Löschen durchzuführen.
Seite 78
dann brauchen Sie eine Sicherungskopie des Anamnesedokuments zu haben. Unsere Software bietet Ihnen diese Funktion an. Wählen Sie den Menüpunkt "Kopie der Daten" und erscheint die Seite der Sicherungskopie, die Anzeige ist wie folgt: Bild 6.8.1 Sicherungskopie der Anamnese wählen Die Methode ist ähnlich wie die der Löschung des Dokuments, Sie können auch zur gleichen Zeit die Sicherungskopie vieler Dokumente haben.
Dokuments einstellen. Nach der Einstellung des Pfades klicken Sie auf die "Bestätigung", damit wird die Einstellung gespeichert. Die Anzeige ist wie folgt: Bild 6.8.2 Einstellung des Pfades der Sicherungskopie 6.9 Bearbeitung der Blutdruckdaten Sie können jede Datennotierung bearbeiten. Klicken Sie den Tastenkürzel oder wählen Sie den Menüpunkt "Blutdruckdaten", dann erscheint ein Listendisplay zur Bearbeitung der Daten.
Seite 80
Anzeige der Bearbeitungsseite wie folgt: Bild 6.9.1 Bearbeitungsseite der Daten In dieser Seite können Sie anschaulich die ausführliche Information aller Daten lesen. Darunter: *=0/192 ( 0.0% ) : 192 steht für die gesamte Anzahl der Daten, 1 steht für die Anzahl der gelöschten Daten, 0.0% ist das Prozent der gelöschten Daten.
Seite 81
Nummer hinter dem Zeichen ‘/’ steht für den Wert des Niederrucks, die Einheit ist mmHg; Impulsrate (BPM): Wert der Pulsrate, die Einheit ist BPM; Durchschnittlicher Blutdruck (mmHg): der Wert des durchschnittlichen Blutdrucks, der durch den Wert des Hoch- und Niederdrucks berechnet wird, die Einheit ist mmHg. Differenzdruck (mmHg): Differenz zwischen dem Hochdruck und Niederdruck, die Einheit ist mmHg.
6.10 Bearbeitung der Trendgrafik Bearbeitung der Blutdruckdaten Nachdem die Anamnese wählten, wird Trendgrafik automatisch Computerbildschirm angezeigt. In anderen Displays drücken Sie den Tastenkürzel , um in das Display des Blutdrucktrendes umzuschalten. Es gibt zwei Trendgrafiken, Trend der Farbenfüllung, Punkt-Linie-Trend. Wie die Trendgrafik der Farbenfüllung dargestellt, die blaue Linie ist die Kurve, die zeigt, dass sich die Impulsrate mit der Zeit ändert, der grüne Bereich ist der Datenbereich, in dem der Blutdruck niedriger als der Schwellenwert ist, der rote Bereich ist der Datenbereich, in dem der Blutdruck höher als der Schwellenwert ist.
Seite 83
Die Anzeigewirkung der Trendgrafik der Farbenfüllung wie folgt: Bild 6.10.1 Trendgrafik der Farbenfüllung Wie die Trendgrafik der Punkt-Linie dargestellt, die blaue Linie ist die Kurve, die zeigt, dass die Impulsrate mit der Zeit sich ändert, die gelbe Linie ist die Linie des Schwellenwerts des Hoch- und Niederdrucks.
Seite 84
Die Anzeigewirkung der Trendgrafik der Punkt-Linie wie folgt: Bild 6.10.2 Trendgrafik der Punkt-Linie Sie können mit der Taste im Bildschirm "Graphik Typ", zwischen 2 Grafiken verschiedenen Graphiken wechseln. Wenn die Maus sich bis zum Anzeigebereich der Trendgrafik bewegt, werden die Dateninformationen des Punkts, wo sich die Maus befindet, oben auf dem Bildschirm angezeigt, einschließlich Nummer der Daten, Sammlungszeit und Sammlungsdatum, Wert des Hoch- und...
Seite 85
Niederdrucks, Impulsrate, Anmerkungsinformationen usw. Sie können die linke Maustaste einmal klicken, um den anzuzeigenden Datenpunkt zu löschen, hinzuzufügen. Wenn der Abstand zwischen zwei Datenpunkte zu klein ist und Sie die Maus nicht zu einem Punkt darunter bewegen können, können Sie die Maus auf die Querkoordinatenachse bewegen und drücken Sie linke Maustaste, ziehen Sie die Maus nach rechts, wird die Trendgrafik vergrößert angezeigt;...
Seite 86
Bild 6.10.3 Verkleinerung der Trendgrafik (Richtung der Querachse)
Seite 87
Bild 6.10.4 Vergrößerung der Trendgrafik (Richtung der Querachse)
Seite 88
Bild 6.10.5 Vergrößerung der Trendgrafik (Richtung der Längsachse)
Bild 6.10.6 Verkleinerung der Trendgrafik (Richtung der Längsachse) 6.11 Bearbeitung der Diagnoseinformation Bearbeitung der Diagnoseinformation beinhaltet: Seite der Information des Patienten, Seite der Informationen der aktuellen Arzneimittelanwendung, Seite der Diagnoseinformation, Seite der Information des Arztes. Wählen Sie den Menüpunkt "Daten des Patienten", die Anzeige erscheint wie folgt:...
Seite 90
Bild 6.11.1 Informationen des Patienten bearbeiten Klicken Sie auf "OK", und der Inhalt der Patientendaten wird in der Falldatei gespeichert, so dass sie beim nächsten Mal schnell angezeigt werden können. Gleichzeitig werden alle Informationen im Bericht angezeigt.
6.12 Einstellung des Alarmwerts des Blutdrucks Sie können den Alarmwert des Blutdrucks einstellen, nach der Einstellung wird die Trendgrafik automatisch aktualisiert, und die statistischen Daten werden auch erneut berechnet. Wählen Sie den "Bezugswert" im Menü und es erscheint das Dialogfeld der Einstellung des Blutdruckalarmwerts, in der Anzeige wie folgt: Bild 6.12 Einstellung des Alarmwerts des Blutdrucks...
Seite 92
Im wachen Zustand (07:00-22:00) ist der Standardalarmwert des Blutdrucks 140 mmHg vom Hochdruck, 90 mmHg vom Niederdruck; Im Schlafzustand (22:00-07:00) ist der Standardalarmwert des Blutdrucks 120 mmHg vom Hochdruck, 80 mmHg vom Niederdruck. "Normaler Bereich des Belastungswerts des Blutdrucks tagsüber", "Normaler Bereich des Belastungswerts des Blutdrucks in der Nacht"...
6.13 Histogramm Klicken Sie auf die Tastenkombination , und die folgende Oberfläche wird angezeigt. Bild 6.13.1 Histogramm Alle: Zeigt alle Blutdruckdaten-Statistiken, Tag: Nur Tagesstatistiken anzeigen,...
Nacht: Nur Nachtstatisken anzeigen. 6.14 Kreisdiagramm Klicken Sie auf die Tastenkombination , und die folgende Oberfläche erscheint. Bild 6.14.1 Kreisdiagramm...
Die Oberfläche ist in vier Bereiche unterteilt, wobei der ganz linke Bereich Maximum, Minimum und Durchschnittswert enthält. Der zweite Bereich ist das Kreisdiagramm. Der dritte Bereich ist der Einstellungsbereich für die Kreisdiagramm-Farbe und den entsprechenden Wert, und der Blutdruckwert kann durch manuelle Methode und Echtzeitanzeigen eingestellt werden. Der vierte Bereich hat drei Optionen, einschließlich: Alle, Tag und Nacht.
Seite 96
Bild 6.15.1 Konfiguration des Berichts Sie können auf "Bericht hinzufügen" klicken, um einen neuen Bericht hinzuzufügen. Wenn Sie einen Bericht nicht benötigen, können Sie auf "Bericht löschen" klicken, um ihn zu löschen. Sie können einen bereits vorhandenen Bericht zum Drucken auswählen. Sie können auch auf "Bericht bearbeiten"...
Seite 97
eine Berichtsseite auswählen. Bild 6.15.2 Bericht bearbeiten Demografische Daten: enthalten Patienteninformationen, aktuelle Medikamente, Zusammenfassung der Untersuchungsergebnisse und Arztdiagnose-Informationen.
Statistikseite: enthält bestimmte statistische Dateninformationen. Blutdruck-Zusammenfassungsseite: enthält Blutdruck-Benchmarkwert,Blutdruck-Lastwert, Durchschnittswert und Diagnosewert. Seite Farbige Grafik: zeigt die farbige Grafik der Blutdruckdaten an. Balkendiagramm-Seite: zeigt das Balkendiagramm der Blutdruckdaten an. Histogrammseite: Zeigt die Histogrammgrafik der Blutdruckdaten an (ausgewählte Daten in der Histogrammoberfläche: Alle, Tag, Nacht) Kreisdiagramm-Seite: zeigt das Kreisdiagramm der Blutdruckdaten an (ausgewählte Daten in der Kreisdiagramm-Oberfläche: Alle, Tag, Nacht) Seite Häufigkeitshistogramme: zeigt die Histogrammgrafik der hohen/niedrigen Blutdruckdaten für...
Seite 99
Sie das Menü "Bericht", dann erscheint die Seite der Druckvoransicht, klicken Sie die Taste einmal oder wählen Sie den Punkt "Drucken" im Menü, um den Bericht zu drucken. Im Display der Druckvoransicht können Vergrößerungen oder Verkleinerungen durchgeführt werden, klicken Sie auf die Taste oder drücken Sie die Taste Ctrl und halten Sie diese fest, dann rollen Sie die Maus zur Vergrößerung oder Verkleinerung.
Seite 100
durchschnittlichen Wert aller Blutdruckwerte berechnet. Die Änderungskennziffer des Blutdrucks von 24 Stunden, von Tag und Nacht werden jeweils ermittelt, die stehen für den Grad der Schwankung des Blutdrucks in verschiedenen Zeiträumen. Bild 6.16.1 Voransicht der statistischen Seite des Patienten...
Seite 101
Auf der Messdatenseite ist der Hintergrund grau, wenn die Zeit nachts ist, und rot, wenn der Sys- oder Dia-Wert über dem Schwellenwert liegt. Bild 6.16.2 Voransicht der Seite der Dateninformation...
Bild 6.16.3 Voransicht der Seite der Dateninformation 6.17 Hilfe Klicken Sie auf den Tastenkürzel , dann erscheint das Hilfedokument, das alle Funktionen des Programms kurz beschreibt. 6.18 Beenden Klicken Sie auf den Tastenkürzel , dann können die Konfigurationsinformationen gespeichert werden und könne Sie das Anwendungsprogramm verlassen.
Seite 105
Messgenauigkeit Genauigkeit des Statischen Druck:±3 mmHg(±0.4kPa) Manschettendrucks Der vom Gerät gemessene Blutdruck-Wert ist äquivalent zum Messwert der Stethoskopie, führen Sie die klinische Verifizierung gemäß den Anforderungen in ISO 81060-2: 2013 durch, deren Fehler Fehler die folgenden Punkte erfüllt: Maximaler mittlerer Fehler: ±5 mmHg Maximale Standardabweichung:8 mmHg Betriebstemperatur/ +5 ºC~+40 ºC...
Seite 106
Speicherung Atmosphärendruck 700 hPa~1060 hPa Stromversorgung DC 3 V Akku-Lebensdauer Wenn die Temperatur 23 ºC beträgt, liegt der Glieder Umfang bei 270mm, der gemessene Blutdruck ist normal, 2 "AA " alkalische Batterien können etwa 150 Mal verwendet werden. Nennleistung ≤ 3.0VA Abmessungen 128(L)*69(W)*36mm(H) Stückgewicht...
Seite 107
Batterien. Separater Verkauf: Manschette für Kinder: Gliedmaßenumfang 10-19cm (Mitte des Oberarms) Manschette für Neugeborene: Gliedmaßenumfang 6-11cm (Mitte des Oberarms)
Anhang Leitlinien und Erklärung des Herstellers - Elektromagnetische Emissionen- für alle GERÄTE und SYSTEME Leitlinien und Erklärung des Herstellers - Elektromagnetische Emissionen das Gerät ist für die Verwendung in der unten dargestellten elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer von das Gerät sollen sicherstellen, dass es in solchen Umgebungen verwendet wird.
Seite 109
Leitlinien und Erklärung des Herstellers - Elektromagnetische Störfestigkeit- für alle GERÄTE und SYSTEME Leitlinien und Erklärung des Herstellers - Elektromagnetische Störfestigkeit das Gerät ist für die Verwendung in der unten dargestellten elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer von das Gerät sollen sicherstellen, dass es in solchen Umgebungen verwendet wird.
Seite 110
(50/60Hz) Versorgungsspannung Magnetfeld soll der einer typischen IEC61000-4-8 Geschäfts- oder Krankenhausumgebung entsprechen. BEMERKUNG: UT ist die Wechselstrom-Netzspannung vor DER Anwendung der Prüfungsebene.
Seite 111
Leitlinien und Erklärung des Herstellers - Elektromagnetische Störfestigkeit- für alle GERÄTE und SYSTEME, die nicht lebenserhaltend sind Leitlinien und Erklärung des Herstellers - Elektromagnetische Störfestigkeit Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity das Gerät ist für die Verwendung in der unten dargestellten elektromagnetischen Umgebung vorgesehen.
Seite 112
80 MHz zu 800 MHz Bestrahlte 3 V/m 80 MHz zu 3 V/m 2.5 GHz 61000-4-3 800 MHz zu 2.5 GHz Dabei ist P die maximale Nennleistung des Senders im Watt (W) gemäß...
Seite 113
BEMERKUNG 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich. BEMERKUNG 2 Diese Leitlinien sind nicht unter allen Umständen anwendbar sein. Die Ausbreitung der elektromagnetischen Wellen wird durch Absorption und Reflexion von Strukturen, Gegenständen und Menschen beeinflusst. Theoretisch können die Feldstärke von festen Sendern wie Basisstationen für Funktelefone (Handys / schnurlose Telefone) und mobile Funkgeräte, Amateurfunk, AM- und FM-Rundfunk und Fernsehsender nicht genau vorhergesagt werden.
Seite 114
Empfohlene Trennungsabstände zwischen tragbaren und beweglichen HF-Kommunikationsgeräten und dem GERÄT oder SYSTEM - für GERÄT oder SYSTEM, die nicht lebenserhaltend sind Empfohlene Trennungsabstände zwischen tragbaren und beweglichen HF-Kommunikationsgeräten und das Gerät das Gerät ist für die Verwendung in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der die HF-Störstrahlungen kontrolliert werden.
Seite 115
1.17 2.33 3.69 7.38 11.67 23.33 Für Sender mit einer maximalen Ausgangsleistung, die oben nicht aufgeführt ist, kann der empfohlene Trennungsabstand d in Metern (m) unter Verwendung der Gleichung für die Frequenz des Senders berechnet wird, wobei P die maximale Nennleistung des Senders in Watt (W) gemäß...
Seite 116
hochintensive elektromagnetische Strahlung ausstrahlen. ● Die Verwendung von Zubehör, Wandlern und Kabeln, die nicht die angegebenen sind, mit Ausnahme von Wandlern und Kabeln, die vom Hersteller des Gerätes als Ersatzteile für interne Komponenten verkauft werden, kann zu erhöhten Emissionen führen oder Immunität der Me-Ausrüstung oder ME-System.
Seite 117
sollte mit ESD-verstreuten Teppichen oder ähnlichen Materialien bedeckt sein. Bei der Verwendung der Bauteile sollte nicht synthetische Kleidung getragen werden. ● Um eine elektrostatische Entleerung der ESD-empfindlichen Teile des Gerätes zu verhindern, sollte sich das Personal an den Metallrahmen der Bauteile oder die großen Metallobjekte in der Nähe des Gerätes wenden.
Seite 118
Entsorgung: Das Produkt darf nicht mit dem anderen Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss sich um die Entsorgung der zu vernichtenden Geräte kümmern, indem er sie zu einem gekennzeichneten Recyclinghof von elektrischen und elektronischen Geräten bring. GIMA-GARANTIEBEDINGUNGEN Es wird die Standardgarantie B2B für 12 Monate von Gima geboten.
Seite 119
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS GIMA ABPM PULSE RATE MONITOR User manual ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present manual before using the product. ABPM50 (Gima 35110) CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD 0123 No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical Development Zone, Qinhuangdao, Hebei Province, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA...
Seite 120
Foreword Please read the User Manual carefully before using this product. The User Manual which describes the operating procedures should be followed strictly. This manual detailed introduce the steps must be noted when using the product, operation which may result in abnormal, the risk may cause personal injury and product damage and other contents, refer to the chapters for details.
Seite 121
The warning items Before using this product, you should consider the safety and efficacy of the following described: Described each measurement results combined with clinical symptoms by qualified doctors. The reliability and operation of using this product whether meets the operation of this manual ...
Seite 122
Responsibility for our company Our company have the responsibility to provide qualified product which conform to company standard of this product. Our company will provide the circuit diagram, calibration method and other information at the request of the user to help the appropriate and qualified technicians to repair those parts designated by our company.
Seite 123
CONTENTS Chapter1 Introduction ........................1 1.1 Safety Precautions ......................1 1.2 General Information ......................6 1.3 Button Functions ......................8 1.4 Interfaces ........................10 1.5 Accessories ........................11 Chapter2 Getting Started ........................ 15 2.1 Open the Package and Check ..................15 2.2 Battery Installation ......................
Seite 124
Chapter4 NIBP Measuring ......................35 4.1 General ........................... 35 4.2 Applying the Cuff and NIBP Measuring................. 38 4.3 Operation Hints ......................40 4.4 NIBP Error Messages and Solutions ................44 4.5 Maintenance and Cleaning ..................... 46 4.6 Transportation and Storage ..................... 49 4.7 Key and Symbols ......................
Seite 125
6.9 Edit IP Data ........................64 6.10 BP Trend Graph ......................66 6.11 Display of Statistics Information .................. 69 6.12 Patient Information Settings ..................70 6.13 Sleep Time Setting......................71 6.14 BP Threshold Setting ....................72 6.15 Histogram ........................73 6.16 Pie Chart ........................
Chapter1 Introduction Operators do not need professional training, but should use this product after fully understanding the requirements in this manual. To prevent users from suffering hurt or damnification due to improper use,please refer to "Safety Precautions" and use this product properly. For an overall introduction to the Blood Pressure Monitor, please refer to General Information.
Seite 127
For a thrombasthemia patient, it is important to determine whether measurement of the blood pressure shall be done automatically. The determination should be based on the clinical evaluation. Contraindication No contraindications. Warning Do not use the device in the case of there are flammable anesthetic gasses mixing with the air or nitrous oxide.
Seite 128
Please use special cuff. Otherwise it is possible that measurement result is incorrect. Please do not keep the cuff in the over-inflated state for a long time. Otherwise it may cause risk. If liquid splashes on the device or accessories, especially when liquids may enter the pipe or device, stop using and contact the service department.
Seite 129
It is recommended that you check if there is any damage on the device or the accessories regularly, if you find any damage, stop using it, and contact the biomedical engineer of the hospital or our Customer Service immediately. Do not disassemble, repair and modify the device without permission.
Seite 130
using this product. Do not use a mobile phone near the blood pressure monitor. Excessive radiation fields generated by mobile phones can interfere with the normal use of the blood pressure monitor. The blood pressure monitor has slight electromagnetic radiation to the external environment, but does not affect the normal use of other equipment.
screen or no display content, please contact our company. Note The software was developed in accordance with IEC60601-1. The possibility of hazards arising from errors in the software program has been minimized. All analog and digital equipment connected to this device must be certified to IEC ...
Seite 132
no effect on the monitor. The equipment uses the gray silicone airway, in case of the effect to the equipment when defibrillation device was used on the patient. General instruction: The device is applied to Blood Pressure(BP) measure and monitor for adult(including pregnant women), pediatric, and neonatal.
The cuff socket is located on the top of the device and the USB socket at the bottom of the device. The stored data can be transferred to computer with the USB interface, and then various operations can be performed by using the PC software. (Please refer to "Software Functions" part for detailed contents) Note In the common user mode, the monitor will periodically turn off backlight if there is no...
Seite 134
The text in the middle bottom of the screen indicate the function of this key. Whatever menus the system is in, press the button and the system immediately executes a certain function. The text in the left bottom of the screen indicate the function of this key. Such as: The button is the prompt switch in the boot-strap interface, up key in the "SYSTEM MENU", and left key in the "TREND"...
During measurement, three buttons are all disabled. The rectangular mark in the screen moving with the operation of buttons is called “cursor”. Operation can be performed in any position at which the cursor can stay. When the item is not selected, the cursor is yellow;...
① Figure 1.4.1 The Top External airway Figure 1.4.2 Bottom At the bottom is the socket for USB:①The Socket for USB, connect the data line to upload data. 1.5 Accessories 1) A cuff for adult 2) An USB data line...
Seite 137
3) BP extending tube 4) A pouch 5) User Manual 6) Software Note The monitor also can be equipped with pediatric and neonatal cuff, if necessary, please contact our company or its representatives. The width of the cuff should be 40% of the limb circumference(50% for the newborn) or 2/3 of the length of the upper arm.The length of the inflated part of the cuff should be sufficient to surround 50% to 80% of the limb.
Seite 138
Adult 2 33~47 cm 17 cm Disposable cuff of neonatal Size Limb circumference Width of the cuff Length of inflatable tube 3.3~5.6 cm 2.5 cm 4.2~7.1 cm 3.2 cm 1.5 m or 3 m 5.0~10.5 cm 4.3 cm 6.9~11.7 cm 5.1 cm Warning Please use the special accessories supplied by the manufacturer or replace the accessories...
Seite 139
extension tube away when replacing the cuff, install it on the new cuff. Pouch is convenient for patients to carry the monitor. It is not necessary to replace it when the backpack has a slight wear. Patients can according to the actual situation, contact our company to buy a new backpack when the original backpack can not carry the monitor.
Chapter2 Getting Started 2.1 Open the Package and Check Open the package and take out the equipment and accessories carefully. Keep the package material for possible future transportation or storage. Check the components according to the packing list. Check for any mechanical damage. ...
Seite 141
② Install "AA" batteries according to polarities. ③ Slide to close the battery cover. Note Icon“ ”: the batteries power will exhaust, the device prompts “Low battery” at the same time. Replace with two new batteries (the same sort) at this time. Test while low power may cause data deviation and other problems.
If electrolyte of the batteries immodestly glues on the skin or the clothes,please immediately flush with plenty of clean water.Otherwise it may hurt the skin. Dispose of the exhausted batteries according to applicable local regulations about environmental.Otherwise it will cause environmental pollution. The monitor is internally powered equipment, can be connected to the public grid.
The device can be used normally after it is turned on ,without waiting for the device to be prepared. Note Check all the functions that possibly be used and make sure that the device is in good status. 2.4 Connect Sensor Note For information on correct connection of NIBP cuff, refer to Figure 2.4.1 Figure 2.4.1 Connection Method...
Chapter3 Function Interface 3.1 Main Interface Press to power on the instrument. The indicator will circularly flash once, which show the boot-strap is success, then end pressing, the system will enter into the main interface. In common user mode, if there is no key-press operation during the time which system sets, the device will turn off LCD and enter into standby mode, if there is no any operation in the standby mode, the device will automatically turn off;...
Current date and time is displayed in the middle top of the screen. Note All interfaces except the trend retain power icon, prompt switch, as well as a small font of the current time. The oldest record will be overwritten after the memory overflows. “Overflow" message ...
3.3 Measure Result Interface The measure result includes: SYS: systolic blood pressure (mmHg/kPa) DIA: diastolic blood pressure (mmHg/kPa) PR: pulse rate (bpm) If there is an error during the measurement, an error message text will appear on the screen. If the PROMPT SOUND is set to be on, the sound would occur.
Figure 3.4.1 System Menu 3.4.1 System Setup Enter "SYSTEM SET" item in the [SYSTEM MENU], the "SYSTEM SET" menu includes: "LANGUAGE" item: switch the current system language; "UNIT" item has two choice: mmHg, kPa; "MEASURE MODE" item has three options: adult, pediatric, neonatal; "ABPM SET"...
Seite 148
Note "BACKLIGHT TIME" in the "SYSTEM SET" is used by the common user, ambulatory blood pressure backlight time is a fixed value of 5s. To perform ambulatory blood pressure monitoring, first select "ABPM SET" item in [SYSTEM SET] menu, the pop-up menu is shown in the Figure3.4.2: Figure 3.4.2 ABPM Setup...
Seite 149
Options for "AWAKE INTERVAL(min)" and "ASLEEP INTERVAL(min)": 5,10,15, 20, 30, 40, 60, 90, 120, 180, 240; The step of each adjustment for "AWAKE TIME" and "ASLEEP TIME" is 30 minutes. The adjustment range: 00:00~23:30. Note The set measurement interval in "AWAKE INTERVAL" and "ASLEEP INTERVAL" is time interval when automatically start the measurement under the mode of ambulatory blood pressure, not including manual starting.
3.4.2 System Time Select "SYSTEM TIME" item in [SYSTEM MENU], the following menu will pop up: Figure 3.4.3 System Time Select "SAVE" after completing time setup, time change is successful and exit system time setup and return the previous menu. Select "CANCEL" to cancel the setting and return to the previous menu.
Seite 151
3.4.3 Data Delete Select "YES" in " DELETE DATA" menu of [SYSTEM MENU], after you press certain key, the following menu will pop up: Figure 3.4.4 Data Delete If press "CONFIRM", the common user data will be deleted, press "CANCEL", the operation will be canceled.
Seite 152
corresponding settings according to the following procedure: "SYS PROMPT" and "DIA PROMPT" can control closing or unsealing of the SYS and DIA prompt separately. The prompt is on or off according to the high and low limits which have been set up. When the measure result is higher than the high limit or lower than the low limit, and meanwhile, the "PROMPT SOUND"...
Seite 153
Parameter prompting limit: Diastolic Systolic pressure Systolic pressure Diastolic pressure User mode pressure high high limit low limit low limit limit Adult Pediatric Neonatal PROMPT SOUND switch: OFF; Measure unit: mmHg; Ordinary user backlight time: 120s; ABPM switch: END; Asleep time: 22:00; Asleep measurement interval: 30minutes;...
Seite 154
3.4.5 ABPM Menu 1.ABPM mode After the ambulatory blood pressure menu is operated correctly(refer to 3.4.1), select "ABPM" menu in [SYSTEM MENU] to enter its interface. BEGIN Switch the "ABPM ON-OFF" to " ", then a prompt message for ABPM of current user will pop up, such as: Figure 3.4.5 ABPM Prompt Menu...
Seite 155
Press button, clear the ambulatory blood pressure measure data, enter ambulatory blood pressure mode, and start the ambulatory blood pressure monitoring. Refer to Figure 3.4.6 for the ABPM interface. Press button, save ambulatory blood pressure measure data, enter ambulatory blood pressure mode, and start the ambulatory blood pressure monitoring.
Seite 156
Figure 3.4.6 ABPM Working Interface If PROMPT SOUND occurs, press SILENCE key to stop it and press it again to continue. In ABPM working interface, long press button, the exit ABPM hint interface will pop up. In this interface, press button to exit ABPM working environment, and enter the ordinary user working environment, the boot-strap interface will be displayed.
Seite 157
In the ABPM working interface, to turn off the device, exit the ABPM mode first, then long press the power switch to turn it off. 3.ABPM Data Review Select "ABPM DATA" item in "ABPM" menu to enter the data review interface. "BIG FONT"...
Seite 158
stored data. The date displayed at the bottom of trends are the data recording time of the first point and last point respectively for current trend. 3.4.6 PROMPT SOUND After selecting "ON", the loudspeaker turns on. The symbol will display in the main interface. After selecting "OFF", the loudspeaker turns off, will appear.
3.5 Ordinary User Data Review Ordinary User "BIG FONT" Data Review Press button to enter the ordinary user "BIG FONT" data review in boot-strap interface. Display content is similar to ambulatory blood pressure BIG FONT data review. Ordinary User “LIST” Data Review Press button to pop up the ordinary user data “LIST”...
Chapter4 NIBP Measuring 4.1 General The Non-invasive Blood Pressure (NIBP) module measures the blood pressure using the oscillometric method .It is that: using the blade to block artery blood, checking the oscillometric wave during degassing for sure that it was not affected by the operator’s subjective factors or the disruption of the environmental noise.
Seite 161
condition which the skin is damaged or expected to be damaged. For a thrombasthemia patient, it is important to determine whether measurement of the blood pressure shall be done automatically. The determination should be based on the clinical evaluation. 4.1.1 Accurate Measurement Way 1.Adopt a comfortable sitting position, use back and arms to support the body.
Seite 162
mode (refer to the measurement mode setting) and use specified cuff for pediatric or neonate. Using incorrect measurement mode may cause danger to the patient, because the adult pressure level is relative high and is not suitable for pediatric or neonatal patients. In neonatal mode, the initial inflation value of cuff is 9.3kPa (70mmHg).
4.2 Applying the Cuff and NIBP Measuring Warning Before starting a measurement, verify that you have selected a setting appropriate for your patient. (adult, pediatric or neonate). Do not apply the cuff to a limb that has an intravenous infusion or catheter. This could cause tissue damage around the catheter when infusion is slowed or blocked during cuff inflation.
Seite 164
The pressure by cuff may cause temporary weakness of some functions of the body. So do not use monitoring medical electrical equipment on corresponding arm. Do not move during measuring, because it will have a delayed effect on the patient's blood flow. The device needs 2 hours recovery time to reach its performance of intended use after taking out from the lowest storage temperature.
3.Connect the cuff to the airway tube. The cuff should be placed at the same level as the patient's heart. Otherwise amend the measurement results by the following methods If the cuff is placed higher than the heart level, add 0.75 mmHg (0.10 kPa) for each inch of difference.
Seite 166
purport, ischemia and neuropathy in the limb wearing the cuff. When monitoring a patient, examine the extremities of the limb frequently for normal color, warmth and sensitivity. If any abnormality is observed, stop the blood pressure measurements. 2. To stop auto measuring: During auto measuring, press button at any time to stop auto measurement.
Seite 167
or inside the monitor, contact local Customer Service Center. Measurement Limitations The oscillometry method has some limitations depending on the patient's condition. This measure is based on the regular pulse wave generated by arterial pressure. In the case where the patient condition makes such a detection method difficult, the measured value becomes unreliable and the measuring time increases.
Seite 168
Pressure Changes Measurements will be unreliable and may not be possible if the patient's blood pressure is changing rapidly over the period of time during which the arterial pressure pulses are being analyzed to obtain the measurement. Severe Shock If the patient is in severe shock or hypothermia, measurements will be unreliable since reduced blood flow to the peripheries will cause reduced pulsation of the arteries.
The room temperature rise or fall sharply, or the environment of measurement often changes; Measuring in a moving vehicle; The position of cuff applied (higher or lower than the heart level); Continuous measurement for a long time; ...
Seite 170
measuring process. Cuff pressure is over the scope, Check the cuff to make sure it is not Overpressure mmHg, Newborn: blocked or squeezed. 150mmHg. Check the connection of air tube to Movement or other factors may make sure it is not squeezed. Patient Saturated signal lead to too big signal amplitude.
4.5 Maintenance and Cleaning *Please do obey the precautions and correct operating methods in this user manual. Otherwise, we will not responsible for any fault. Warning Remove the batteries before cleaning the device or peripheral equipment. The accessories and main unit must be separated for cleaning.
Seite 172
The device should be inspected and calibrated periodically or obey the requirements of the hospital(the recommended period is 1 year). It is available to inspect in the state specified inspection institution or by professional personal. Please contact our company's after-sales personnel if you need to enter the static pressure detection mode for inspection.
Seite 173
To insert the rubber bag in the cuff, first place the bag on top of the cuff so that the rubber tubes line up with the large opening on the long side of the cuff. Now roll the bag lengthwise and insert it into the opening on the long side of the cuff.
environment, while the device shall not be placed where with high temperature, humidity, dusty or corrosive gases. Aged cuff may result in inaccurate measurement, please replace the cuff periodically according to the user manual. To avoid device damage, keep the device out the reach of children and pets. Avoid the device close to extreme high temperature such as fireplace, otherwise the device performance may be affected.
4.7 Key and Symbols Your device may not contain all the following symbols. Signal Description Signal Description Caution: read instructions (warnings) Follow instructions for use carefully Systolic pressure Diastolic pressure Mean blood pressure Pulse rate (bpm) Serial number Electromagnetic compatibility The degree of protection against IPXX Material code of manufacturer...
Seite 176
Class II equipment Silence Close the prompt sound indication Open the prompt sound indication Lot number Expiration date This way up Fragile, handle with care Atmospheric pressure limit Keep in a cool, dry place Temperature limit Humidity limit Manufacturer Date of manufacture Batteries Power Pulse rate (bpm)
Seite 177
1.No finger inserted to SpO2 probe 1.No Pulse rate 2.No NIBP data to review 2.An indicator of signal inadequacy 3.An indicator of signal inadequacy Medical Device complies with WEEE disposal Directive 93/42/EEC Recyclable European Representative Latex free Product code Keep away from sunlight Imported by...
Chapter5 Requirements of Hardware Processor: Basic frequency 2.5G or more Operation System:Windows XP or higher EMS memory: 1GB and more Hard Disk: 250G or more Display:Resolution ratio 1024*768 or higher USB: 2 or more Resolution of printer: 600 DPI...
Chapter6 Software Functions 6.1 User Register Double-click the software icon, then the dialog box shown as below appears. Figure 6.1.1 User Register Enter the user name, click "Okay", then the "Configuration Set" dialog box shown as Figure 6.1.2 will appear. Click "Delete" to delete the configuration information of the user. "Delete all"...
Seite 180
Figure 6.1.2 Configuration Set "Case path": select the default storage path for case, after getting the data from the device, the case file will be saved in this path. If you select "Always use default path", then the case file will be automatically saved in the installation path.
6.2 Main Interface The device will enter to the main interface(shown as below) after setting the configuration information. Figure 6.2 Main Interface...
6.3 Wear After clicking the shortcut key , the following figure appears. Before using the device, please read "Matters need" carefully, and wear the device according the following figure. Figure 6.3 Wear...
6.4 Setting for Collection Plan Click shortcut key , or click menu bar item, and the " Upload parameters " dialog box will appear: Figure 6.4 Set Collection Parameter As above figure, the doctor could set parameter according to the patient status and diagnosis...
Seite 184
requirement, then the monitor could finish the collection according to the setting.Parameter explanation is as follows: Patient Name: the patient's name Patient ID: the patient's ID number.It is used for marking patient, and it is exclusive in order to avoid homonymy patient arisen state Current Time: Current system display time Time Periods: Awake Time: the patient is awake state...
6.5 Data Download Before you download the measurement data from device, please make sure that: 1. The device is correctly connected to the computer properly. 2. The device is turned on. 3. Disconnect the device from patient before connecting it to the computer. The downloaded patient data will be saved in case storage path set.
6.6 Open Data File Click "Open Data" to open the case interface shown as below: Figure 6.6 Case Selection In this interface, you can operate the drive and folder selection on top left part to load the specified disk and folder content, if case file exists in this folder, the basic information of these case files will be displayed in the form of list, contents including: patient name, patient ID, start time and file name.
Click to select the case file to be opened, then click "Okay" to open and load the case file information. When there are many case data, select one inquiry item, enter the key information, then click "Search" to query. 6.7 Delete Data File If you feel some patient data are not necessary, you can delete them.
Many files can be deleted at the same time. Push “Ctrl” and click the file you want to delete at the same time, click "Okay", to delete the case file selected. Click "Cancel" to cancel deleting. 6.8 Data File Backup The software has the function of case backup.
backup files appears. After setting, click "Okay" to save. The destination directory interface is shown as below: Figure 6.8.2 Backup Path Settings 6.9 Edit IP Data After opening the case file, blood pressure data can be edited. Click the shortcut key...
Seite 190
select "Bp data" from menu to enter the interface shown as below: Figure 6.9 Data Edit Interface All the BP readings are shown in the above dialog box. *=5/192(2.6 %): 192 represents the data sum, 5 represents the data amount deleted, 2.6 % is the percentage of data deleted in all collection data.
Date: stands for collection date. BP(mmHg): systolic pressure/diastolic pressure, unit is mmHg. PR: pulse rate, unit is BPM MAP: mean pressure, unit is mmHg. PP: pressure difference between systolic pressure and diastolic pressure, unit is mmHg. (%): oxygen saturation, unit is %. TC: error code /measurement mode(refer to chapter 4) Comment: add comment information to the BP data.
Seite 192
dotted line trend. The trend graph is shown as below. Figure 6.10.1 Color Filling Trend Ggraph...
Seite 193
Figure 6.10.2 Dotted Line Trend Graph You can switch the two trend graph types by "Graph Type" button in the bottom of the software interface. When you move the mouse on the trend area, the detail data information on this location will display in the top of the tread area, including the data serial number, collection time and collection date, high/low blood pressure value, pulse rate, comment, etc.
6.11 Display of Statistics Information Press the shortcut key or select "Report" from menu to enter its sub-menu shown as below. Figure 6.11 BP Statistics Information The upper half part of the figure shows the average of blood pressure data and the measurement number under "Awake"...
under "Awake" and "Asleep" state, the unit is mmHg. 6.12 Patient Information Settings Select "Patient Data" from the menu to enter its sub-menu shown as below. Patient information including: patient information, current medications, diagnose information and physician information. Figure 6.12 Edit Patient’s Information Recent medication information of patient can be entered in "Current Medications"...
Blood pressure data description and diagnosis information can be entered in "Diagnose Information" column. Doctor name and doctor advice can be entered in "Physician Info" column. 6.13 Sleep Time Setting Awake and Asleep time can be set by manual mode, after setting, the software will calculate the data again under "Awake"...
6.14 BP Threshold Setting The BP threshold can be changed by manual mode, after changing, the corresponding trend graph and analysis data will be automatically renewed. Select "Threshold" to enter its sub-menu shown as below. Figure 6.14 BP Threshold Setting The default recommended thresholds for calculating Blood Pressure Load are 140/90 for wake...
periods and 120/80 for sleep periods. These are the default values when you select the Factory Defaults button. 6.15 Histogram Press the shortcut key , the following interface will appear. Figure 6.15 Histogram...
"All", "Day" and "Night" can respectively display the analysis values in each period. 6.16 Pie Chart Press the shortcut key , the following interface will appear: Figure 6.16 Pie Chart The pie chart interface is divided into four regions, from left to right, the first region is value display area which displays the Maximum, Minimum and Average values among the measurement values, the second region is pie chart display area, the third is the setting area for pie chart color and values,...
and the last is the time display area, it has three options: "All", "Day" and "Night", which can respectively display the analysis values in each period. 6.17 Correlation Line Press the shortcut key , the following interface will appear: Figure 6.17 Correlation Line The horizontal axis is the systolic pressure axis, the vertical axis is the diastolic pressure axis.
for systolic pressure to diastolic pressure. The hollow circle is the BP value measured in the day, and the solid circle is the BP value measured at night. 6.18 Print Report After editing the BP data and diagnosis information, click "Report", the software will create a series of diagnosis reports, you can select all pages or some of them for printing.
Seite 202
You can select a report configured for printing, or click "Edit Report" to edit the selected report. Figure 6.18.2 Edit Report...
Click "Add Report" to add a new report. If you don't need the current report, you can also click "Delete Report" to delete it. Click the shortcut key or select "Report" from menu to preview the report, then select "Print" to print the report. 6.19 Help Click the shortcut key to its sub-menu, which gives a brief description for each program...
Specification Name Ambulatory Blood Pressure Monitor The degree of protection IP22 against ingress of water Display 2.4'' color LCD Display Operating mode Continuous operating NIBP Specifications Measurement Method Oscillometric method Working modes Automatic adult 0~297 mmHg(0~39.6 kPa) Cuff pressure range pediatric 0~235 mmHg(0~31.3 kPa) neonatal...
Seite 205
range adult 160mmHg(21.33 kPa) Inflation pediatric 120mmHg(16kPa) neonatal 70mmHg(9.33 kPa) SYS PROMPT: 40~270 mmHg(5.3~36.0 kPa) adult mode DIA PROMPT: 10~215 mmHg(1.3~28.7 kPa) SYS PROMPT: 40~200 mmHg(5.3~26.7 kPa) Prompt Range pediatric mode DIA PROMPT: 10~150 mmHg(1.3~20.0 kPa) SYS PROMPT: 40~135 mmHg(5.3~18.0 kPa) neonatal mode DIA PROMPT: 10~100 mmHg(1.3~13.3 kPa) adult mode...
Seite 206
Accuracy The BP value measured by the device is equivalent with the measurement value of Stethoscopy, perform clinical verification in accordance with the requirements in ISO 81060-2: 2013, whose Error error meets the followings: Maximum mean error: ±5 mmHg Maximum Standard deviation: 8 mmHg Operating temperature/ +5 ºC~40 ºC...
Seite 207
be used about 150 times. Rated Power ≤ 3.0 VA Dimensions 128(L)*69(W)*36 mm(H) Unit Weight 240 gram(without batteries) Internally powered equipment Safety classification Type BF defibrillation-proof applied par The service life of the device is five years or 10000 times of BP Service life measurement.
Appendix Guidance and manufacturer's declaration – electromagnetic emissions- for all EQUIPMENT and SYSTEMS Guidance and manufacturer's declaration – electromagnetic emission The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the device should assure that it is used in such and environment. Emission test Compliance Electromagnetic environment –...
Seite 209
Guidance and manufacturer's declaration – electromagnetic immunity – for all EQUIPMENT and SYSTEMS Guidance and manufacturer's declaration – electromagnetic immunity The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of device should assure that it is used in such an environment. IEC60601 test Compliance Electromagnetic...
Seite 210
Guidance and manufacturer's declaration – electromagnetic immunity – for EQUIPMENT and SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacturer's declaration – electromagnetic immunity The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of device should assure that it is used in such an environment. Immunit IEC60601 Compliance...
2.5 GHz 61000-4- 800 MHz to 2.5 GHz Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer recommended separation distance in metres (m). Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey, a should be less than the compliance level in each frequency range.b...
Seite 212
affected by absorption and reflection from structures, objects and people. Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered.
Seite 213
according to the maximum output power of the communications equipment. Rated maximum Separation distance according to frequency of transmitter (m) output power of 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2.5 GHz transmitter (W) ...
Seite 214
Warning ●Active medical devices are subject to special EMC precautions and they must be installed and used in accordance with these guidelines. ●Electromagnetic fields can affect the performance of the device, so other equipment used near the equipment must meet the appropriate EMC requirements. Mobile phones, X-rays, or MRI devices are possible interference sources, as they emit high-intensity electromagnetic radiation.
Seite 215
●In order to avoid the accumulation of electrostatic charge, it is recommended to store, maintain and use the equipment at a relative humidity of 30% or more. The floor should be covered with ESD dissipated carpets or similar materials. In the use of the components, non-synthetic clothing should be wore.
Seite 216
Disposal: The product must not be disposed of along with other domestic waste. The users must dispose of this equipment by bringing it to a specific recycling point for electric and electronic equipment GIMA WARRANTY TERMS The Gima 12-month standard B2B warranty applies...
Seite 217
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS HOLTER DE PRESIÓN ARTERIAL GIMA ABPM Manual de usuario ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual antes de utilizar el producto. ABPM50 (Gima 35110) CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD 0123 No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical Development Zone, Qinhuangdao, Hebei Province, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA...
Seite 218
Prefacio Lea atentamente el Manual de Usuario antes de utilizar este producto. El Manual de Usuario que describe los procedimientos de operación debe ser seguido estrictamente. Este manual introduce en detalles los pasos que se deben observar durante el uso del producto, las operaciones que pueden resultar en anomalías, los riesgos que pueden causar lesiones personales y daños al producto y otro contenido, consulte los capítulos para más detalles.
Seite 219
Elementos de advertencia Antes de utilizar este producto, debe tener en cuenta la seguridad y la eficacia como se describen abajo: ● La clasificación de seguridad del producto es la parte aplicada tipo BF (internamente alimentada). ● Todos los resultados de medición se deben explicar en combinación con síntomas clínicos por médicos calificados.
Seite 220
corporativo de este producto. ● Nuestra empresa proporcionará el diagrama de circuitos, el método de calibración y otra información a petición del usuario para ayudar a técnicos adecuados y calificados a reparar las piezas designadas por nuestra empresa. ● Nuestra empresa es responsable de completar el mantenimiento del producto según el contrato. ●...
Seite 221
CONTENIDO Capítulo 1 Introducción........................4 1.1 Precauciones de Seguridad....................4 1.2 Información General......................10 1.3 Funciones de Botones...................... 12 1.4 Interfaces..........................13 1.5 Accesorios........................15 Capítulo 2 Instalación..........................18 2.1 Desembalaje y Verificación....................18 2.2 Instalación de Baterías......................18 2.3 Encendido del Instrumento....................21 2.4 Conexión del Sensor......................
Seite 222
3.5 Revisión de Datos de Usuario Ordinario................. 38 Capítulo 4 Medición de NIBP......................40 4.1 Generalidades........................40 4.2 Aplicación del Manguito y la Medición de NIBP............43 4.3 Consejos de Operación....................46 4.4 Mensajes de Error de NIBP y Soluciones................ 50 4.5 Mantenimiento y Limpieza....................52 4.6 Transporte y Almacenamiento..................
Seite 223
6.8 Copia de Seguridad de Archivos de Datos...............69 6.9 Editar Datos de IP......................70 6.10 Gráfico de Tendencia de BP...................72 6.11 Visualización de Información Estadística..............75 6.12 Configuración de Información del Paciente..............76 6.13 Configuración del Tiempo de Dormir................77 6.14 Configuración del Umbral de BP...................78 6.15 Histograma........................
Capítulo 1 Introducción Los operadores no necesitan una capacitación profesional, pero deben utilizar este producto después de entender completamente los requisitos en este manual. Para evitar que los usuarios sufran daños o pérdidas debido a un uso inadecuado, consulte las Precauciones de Seguridad y utilice este producto adecuadamente.
Seite 225
cualquier condición en que la piel está dañada o se espera ser dañada. ● Para pacientes con graves trastornos de coagulación sanguínea, la medición automática de presión arterial se debe basar en una evaluación clínica, ya que la fricción del miembro con el manguito puede causar el riesgo de hematoma.
Seite 226
Utilice un manguito especial. De lo contrario, es posible que los resultados de medición sean incorrectos. No mantenga el manguito en un estado de inflado excesivo por un largo tiempo. De lo contrario, puede causar riesgos. Si algún líquido se salpica en el dispositivo o accesorios, especialmente cuando el líquido puede entrar en el tubo o el dispositivo, deje de utilizarlo y póngase en contacto con el departamento de servicio.
Seite 227
No almacene ni transporte el dispositivo fuera del entorno especificado. De lo contrario, puede causar un error de medición. Se recomienda verificar periódicamente si hay daños en el dispositivo o accesorios. Cuando encuentra algún daño, deje de utilizarlo y póngase en contacto inmediato con el ingeniero biomédico del hospital o nuestro Servicio al Cliente.
Seite 228
El dispositivo y los accesorios se procesan con materiales alergénicos. Si tiene alergia a ellos, deje de utilizar este producto. No utilice un teléfono móvil cerca del monitor de presión arterial. Los campos de radiación excesiva generados por teléfonos móviles pueden interferir con el uso normal del monitor de presión arterial. El monitor de presión arterial tiene una leve radiación electromagnética al entorno externo, pero no afecta el uso normal de otros equipos.
Seite 229
Si el dispositivo tiene fallas de visualización como pantalla blanca, pantalla borrosa o ningún contenido mostrado después de pulsar el botón de encendido, póngase en contacto con nuestra empresa. Nota ● El software se ha desarrollado según IEC60601-1, y la posibilidad de riesgos resultantes de errores en el programa del software ha sido reducido al mínimo.
1.2 Información General Este dispositivo está protegido contra el desfibrilador, y la recuperación de desfibrilación tarda 5s. Cabe señalar que no se requieren precauciones específicas para el dispositivo durante la desfibrilación, y el monitor no se ve afectado por la descarga de desfibrilación. El equipo utiliza una vía aérea de silicona gris, en caso de tener un efecto sobre el equipo durante el uso de un dispositivo de desfibrilación en el paciente.
Seite 231
Botones" para más detalles) El monitor no dispone del sistema de alarma, pero advertirá cuando la energía es baja, la medición es incorrecta, o los datos de medición exceden los límites establecidos. Cuando la energía es baja o la medición es incorrecta, el aviso es audible y visual, el dispositivo zumbará de manera intermitente y la luz roja parpadeará...
1.3 Funciones de Botones Todas las operaciones del Monitor de Presión Arterial se podrían completar con los botones. Los nombres de botones se encuentran en ellos, que son: Pulse el botón por un largo tiempo, luego el sistema arrancará. Al encender y apagar el monitor, tanto la luz roja como la luz azul parpadean una vez para advertir que la operación de encendido o apagado es exitosa.
Por ejemplo: El botón es la tecla de revisión de datos de usuario actual en la interfaz de inicio, tecla abajo en "MENÚ DEL SISTEMA" y la tecla derecha en el gráfico "TENDENCIA". Botón de inicio / parada. Durante la medición, pulse este botón para cancelar la medición actual. Nota ...
Seite 234
El puerto para manguito de NIBP está en la parte superior del dispositivo. Nota La conexión del tubo de aire externo de NIBP se muestra abajo: ① Boquilla metálica del tubo de extensión del manguito ② Puerto para tubo de aire ①...
En la parte inferior hay un puerto USB: ①Puerto USB, para conectar el cable de datos para cargar datos. 1.5 Accesorios 1) Manguito para adultos 2) Un cable de datos USB 3) Tubo de extensión de BP 4) Una bolsa Nota El monitor también puede estar equipado con un manguito pediátrico / neonatal;...
Seite 236
Manguito reutilizable para adultos / pediátricos / neonatos Tipo Circunferencia Ancho Longitud tubo paciente miembro manguito inflable Neonatal 10~19 cm 8 cm Pediátrico 18~26 cm 10.6 cm 1.5 m o 3 m Adulto 1 25~35 cm 14 cm Adulto 2 33~47 cm 17 cm Manguito desechable para neonatos...
Seite 237
Nota El manguito es consumible, calcule midiendo 6 veces cada día (3 veces cada mañana y cada tarde, respectivamente), la vida útil del manguito es de aprox. un año (bajo nuestras condiciones experimentales). Para medir correctamente la presión arterial, reemplace el manguito de manera oportuna;...
Capítulo 2 Instalación 2.1 Desembalaje y Verificación Abra el paquete y saque el monitor y accesorios con cuidado. Mantenga el paquete en un buen estado para su posible transporte o almacenamiento posterior. Verifique los componentes según la lista de embalaje. Verifique si hay daños mecánicos.
Seite 239
② ③ ① Retire la cubierta de baterías en la dirección de la flecha. ② Instale 2 baterías "AA" según las polaridades ③ Deslice para cerrar la cubierta de baterías. Nota Icono “ ”: Cuando la energía de las baterías se agotará, el dispositivo advertirá "Baja Energía", en este momento reemplácelas con 2 nuevas baterías (de un mismo tipo).
Seite 240
podría causar incendios. No se pueden mezclar las baterías nuevas y viejas y baterías de diferentes tipos. De lo contrario, puede causar fugas de las baterías, calor, ruptura y daños al monitor. Las polaridades "+" y "-" de las baterías deben coincidir con las del compartimiento de ...
2.3 Encendido del Instrumento Mantenga pulsado el botón de encendido , el indicador parpadeará una vez para mostrar que el inicio es exitoso, luego suelte el botón y el sistema entrará en la interfaz principal. Mantenga pulsado el botón de encendido tras el encendido, el indicador parpadeará...
2.4 Conexión del Sensor Nota Consulte la Figura 2.4.1 para más información sobre la conexión correcta del manguito de NIBP Manguito Figura 2.4.1 Método de Conexión Conecte el sensor entre el Monitor y la parte de medición del paciente.
Capítulo 3 Interfaz de Funciones 3.1 Interfaz Principal Pulse para encender el instrumento. El indicador parpadeará circularmente una vez para mostrar que el inicio es exitoso, luego deje de pulsarlo, y el sistema entrará en la interfaz principal. En el modo de usuario ordinario, el dispositivo apagará el LCD y entrará en el modo de espera si no se pulsa ningún botón durante el tiempo establecido por el sistema;...
registros de datos de usuario ordinario. La fecha y la hora actuales se muestran en la parte superior central de la pantalla. Nota Todas las interfaces excepto la tendencia conservan el icono de energía, el interruptor de aviso, así como la hora actual de fuente pequeña. ...
3.3 Interfaz de Resultados de Medición Los resultados de medición incluyen: SYS: presión arterial sistólica (mmHg/kPa) DIA: presión arterial diastólica (mmHg/kPa) PR: frecuencia del pulso (bpm) Si se produce un error durante la medición, aparecerá un mensaje de error en la pantalla. Si el SONIDO DE AVISO está...
Figura 3.4.1 Menú del Sistema 3.4.1 Configuración del Sistema Ingrese el elemento "AJUST SIST" en [MENU SIST], el menú "AJUST SIST" incluye: Elemento "IDIOMA": cambie el idioma actual del sistema; El elemento "UNIDAD" tiene 2 opciones: mmHg, kPa; El elemento "MODO MEDICION" tiene 3 opciones: adulto, pediátrico, neonatal; Elemento "AJUST MAPA": configura los parámetros de ABPM: Elemento "DURACIÓN LUZ(seg)": 15, 30, 60, 120...
Seite 247
Nota El "DURACIÓN LUZ(seg)" en la "AJUST SIST" se utiliza por el usuario ordinario, y el tiempo de la luz de fondo de presión arterial ambulatoria es un valor fijo de 5s. Para efectuar el monitoreo de presión arterial ambulatoria, primero seleccione el elemento "AJUST MAPA"...
Seite 248
Opciones para "INTERVALO DESP.(min)" e "INTERVALO DORM.(min)": 15, 20, 30, 40, 60, 90, 120, 180, 240; El paso de cada ajuste para "HORA DESP." y "HORA DORM." es de 30min. El rango de ajuste es de 00:00~23:30. Nota El intervalo de medición establecido en "INTERVALO DESP." e "INTERVALO DORM." es el intervalo cuando la medición comienza automáticamente en el modo de presión arterial ambulatoria, excluyendo el inicio manual.
3.4.2 Hora del sistema Seleccione el elemento "HORA SIST" en [MENU SIST], aparecerá el siguiente menú: Figura 3.4.3 Hora del Sistema Seleccione "CONFIRM" después de configurar la hora, el cambio de hora es exitoso, sale de la configuración de la hora del sistema y vuelve al menú anterior. Seleccione "SALIR" para cancelar la configuración y volver al menú...
Seite 250
después de pulsar cierto botón: Figura 3.4.4 Borrar Datos Si pulsa "CONFIRMAR", los datos de usuario ordinario serán borrados, pulse "SANCELAR" y la operación será cancelada. 3.4.4 Configuración del Aviso Seleccione el elemento "CONFIGURACIÓN DEL AVISO" en [MENU SIST] para entrar en su interfaz de configuración, luego realice la configuración correspondiente según el siguiente procedimiento:...
Seite 251
El "SYS PROMPT" y "DIA PROMPT" pueden controlar el cierre o la apertura del aviso SYS y aviso DIA por separado. El aviso se activa o se desactiva según los límites alto y bajo establecidos. Cuando los resultados de medición son superiores al límite alto o inferiores al límite bajo y el "SONID ALARM" está encendido, el "SYS ALM"...
Seite 252
Límite alto de Límite bajo de Límite alto de Límite bajo de Modo de usuario alta presión alta presión baja presión baja presión Adulto Pediátrico Neonatal Interruptor de SONIDO DE AVISO: OFF; Unidad de medición: mmHg; Tiempo de luz de fondo de usuario ordinario: 120s; Interruptor de ABPM: APAGADO;...
Seite 253
3.4.5 Menú de ABPM 1. Modo de ABPM Después de que el menú de presión arterial ambulatoria se opere correctamente (consulte 3.4.1), seleccione el menú "ABPM" en [MENU SIST] para entrar en su interfaz. Cambie "MAPA ON-OFF" a "ON", aparecerá un mensaje de aviso para ABPM de usuario actual, por ejemplo: Figura 3.4.5 Menú...
Seite 254
Pulse el botón para borrar los datos de medición de presión arterial ambulatoria, luego entre en el modo de presión arterial ambulatoria e inicie el monitoreo de presión arterial ambulatoria. Consulte la Figura 3.4.6 para la interfaz de ABPM. Pulse el botón para guardar los datos de medición de la presión arterial ambulatoria, luego entre en el modo de presión arterial ambulatoria e inicie el monitoreo de presión arterial ambulatoria.
Seite 255
Figura 3.4.6 Interfaz Operativa de ABPM Si se emite el SONIDO DE AVISO, pulse el botón SILENCIAR para detenerlo y púlselo de nuevo para continuar. En la interfaz operativa de ABPM, mantenga pulsado el botón y aparecerá la interfaz de aviso de salida de ABPM.
Seite 256
de aviso de salida de ABPM, pulse el botón para salir de esta interfaz y volver a la interfaz operativa de ABPM. Para apagar el dispositivo en la interfaz operativa de ABPM, salga del modo de ABPM primero, y luego mantenga pulsado el interruptor de encendido para apagarlo. 3.
Seite 257
En la interfaz de revisión de datos "LIST" de ABPM, pulse el botón para seleccionar "TENDENCIA" y aparecerá la interfaz de tendencia de datos. La interfaz de tendencia puede rastrear 100 registros de tendencia; si hay más de 100 elementos en los datos de medición, pulse los botones para deslizar la curva de tendencia a la izquierda y derecha, la escala del eje vertical, el punto inicial y el punto final se ajustan automáticamente según el ancho de los datos...
pulse el botón central; cuando el marco rectangular se vuelve al estado seleccionado rojo, ajuste el número con los botones "UP" y "DOWN", luego pulse el botón central de nuevo para salir del estado seleccionado tras el ajuste. Después de ingresar una contraseña de 4 dígitos, mueva el cursor a "CONFIRMAR"...
Seite 259
presión arterial ambulatoria. Revisión de Datos "TEND" de Usuario Ordinario Pulse el botón para mostrar la "TEND" de datos de usuario ordinario en la interfaz de revisión de datos "LIST" de usuario ordinario. El contenido mostrado es similar a la tendencia de presión arterial ambulatoria.
Capítulo 4 Medición de NIBP 4.1 Generalidades El módulo de Presión Arterial No Invasiva (NIBP) mide la presión arterial con el método oscilométrico, es decir, utilice una hoja para bloquear la sangre arterial, y verifique la onda oscilométrica durante la desgasificación para asegurarse de que no se vea afectada por los factores subjetivos del operador o la interrupción del ruido ambiental.
Seite 261
Advertencia No debe efectuar mediciones de NIBP en pacientes con anemia drepanocítica o bajo cualquier condición en que la piel está dañada o se espera ser dañada. Para pacientes con trombashemia, es importante determinar si la medición de presión arterial se efectúa automáticamente, que se debe basar en una evaluación clínica.
Seite 262
Al medir pacientes pediátricos o neonatales, asegúrese de seleccionar el modo de medición correcto (consulte la configuración del modo de medición) y utilizar un manguito especificado para pediátricos o neonatos. Un modo de medición incorrecto puede causar peligros al paciente, ya que el nivel de presión del adulto es relativamente alto y no es adecuado para pacientes pediátricos o neonatales.
No hable ni se mueva durante la medición. Espere durante 4~5min al medir sucesivamente. No utilice equipos móviles cerca del dispositivo, tales como teléfonos móviles. 4.2 Aplicación del Manguito y la Medición de NIBP Advertencia Antes de comenzar una medición, verifique que ha seleccionado una configuración adecuada para su paciente (adulto, pediátrico o neonato).
Seite 264
No tuerza ni enrede el tubo de la vía aérea, de lo contrario, causará una presión continua en el manguito, resultando en un flujo sanguíneo bloqueado y graves lesiones al paciente. No utilice el manguito en el área lesionada, de lo contrario, causará más graves lesiones a la misma. No utilice el manguito en la parte donde se efectúa un tratamiento intravascular o en el lugar de conexión del catéter, de lo contrario, puede causar un bloqueo temporal del flujo sanguíneo, resultando en lesiones al paciente.
Seite 265
Asegúrese de que el manguito esté completamente desinflado. Aplique un manguito de tamaño adecuado en el paciente, y asegúrese de que el símbolo "φ" se encuentre sobre la arteria correspondiente. El manguito no debe estar envuelto de manera demasiado apretada alrededor del miembro, ya que una tensión excesiva puede causar decoloración e incluso isquemia del miembro.
pulgada de diferencia. 4. Verifique si el modo de medición está seleccionado adecuadamente (el modo de medición se muestra en el área de información de la interfaz principal). 5. Pulse el botón en el panel frontal para comenzar el inflado y la medición. 4.3 Consejos de Operación 1.
Seite 267
2. Para detener la medición automática: Durante la medición automática, pulse el botón en cualquier momento para detener la medición automática. 3. Para iniciar una medición manual: Pulse el botón para iniciar una medición manual en el entorno operativo de usuario ordinario.
Seite 268
Advertencia Si algún líquido se salpica inadvertidamente en el equipo o sus accesorios, especialmente cuando puede entrar en el conducto o dentro del monitor, póngase en contacto con el Centro de Servicio al Cliente local. Limitaciones de Medición Hay ciertas limitaciones del método oscilométrico dependiendo de las condiciones del paciente. Esta medición se basa en la onda de pulso regular generada por la presión arterial.
Seite 269
La medición será imposible si el paciente está conectado a una máquina cardio-pulmonar. Cambio de presión La medición será poco fiable o puede ser imposible si la presión arterial del paciente cambia rápidamente durante un período de tiempo en que se analiza la pulsación de presión arterial para obtener valores de medición.
Seite 270
El paciente está nervioso, excitado o tiene una emoción inestable durante la medición; La temperatura ambiente sube o baja agudamente, o el entorno de medición cambia con frecuencia; La medición se efectúa en un vehículo en movimiento; ...
Seite 271
El objeto de medición tiene un Señal demasiado Verifique la conexión del manguito, pulso demasiado débil o el débil apriete el manguito si está suelto. manguito está suelto. El objeto de medición tiene una Efectúe otra medición, póngase en Fuera del rango presión arterial fuera del rango contacto con nosotros si aún existe el de medición.
Puede haber fugas de aire en la Verifique el tubo de aire y el Fugas de aire válvula o la vía aérea. manguito. Puede haber fallos causados por Fallo del sistema la bomba, la válvula de aire o el Póngase en contacto con nosotros. sensor de presión.
Seite 273
Limpieza: No sumerja el dispositivo y los accesorios en líquidos. Si se encuentra algún daño o deterioro en el dispositivo y los accesorios, no lo utilice. No deje que el agua o el agente limpiador fluya a los puertos, para evitar daños al dispositivo. ...
Seite 274
útil del manguito. Antes del lavado, retire la bolsa de caucho de látex. Deje que el manguito se seque por completo después de lavarlo, luego vuelva a insertar la bolsa de caucho en el mismo. Figura4.5 Recolocar la Bolsa de Caucho Para insertar la bolsa de caucho en el manguito, primero coloque la bolsa en la parte superior del manguito para que los tubos de caucho estén alineados con la abertura grande en el lado largo del manguito, luego enrolle la bolsa en sentido longitudinal e insértela en la abertura en el lado largo del...
Seite 275
manguito en ningún otro paciente. No someta los manguitos desechables a la esterilización o autoclave. Los manguitos desechables se pueden limpiar con una solución jabonosa para prevenir la infección. Nota Para proteger el medio ambiente, los manguitos de presión arterial desechables deben ser reciclados o eliminados adecuadamente.
rendimiento del dispositivo puede verse afectado. No almacene el dispositivo con medicamentos químicos o gases corrosivos. No coloque el dispositivo en lugares con agua. No coloque el dispositivo en lugares con pendientes, vibraciones o impactos. 4.6 Transporte y Almacenamiento El dispositivo embalado se puede transportar en vehículo general o según el contrato de ...
Seite 277
Número de serie Compatibilidad electromagnética IPXX Grado de protección de la carcasa Código de material del fabricante Adulto Neonato Pediátrico INFO Información Modo de monitoreo de presión Pieza aplicada tipo BF a prueba de ABPM arterial ambulatoria desfibrilación Apagar sonido Equipo de clase II Indicación de encender sonido de Indicación de apagar sonido de aviso...
Seite 278
Limitación de temperatura de Límite de humedad almacenamiento Fabricante Fecha de fabricación Energía de la batería Frecuencia del pulso (bpm) 1. El clip de dedo queda suelto (ningún dedo insertado)] 1. Ninguna frecuencia del pulso 2. Error de la sonda 2.
Latex free Codice prodotto Capítulo5 Requisitos del Hardware Procesador: La frecuencia de 2.5G o más Sistema Operativo: Windows XP o más alto Memoria de EMS: 1 GB o más Disco Duro: 250G o más Pantalla: resolución de imagen 1024*768 o más alto USB: 2 o más Resolución de impresora: 600 DPI...
Capítulo6 Funciones del Software 6.1 Registro de Usuario Haga doble clic en el icono del software, aparecerá un cuadro de diálogo como se muestra abajo. Figura 6.1.1 Registro de Usuario Ingrese el nombre del usuario y haga clic en "OK", aparecerá un cuadro de diálogo "Ajuste de Configuración"...
Seite 281
Si es un nuevo usuario, aparecerá el siguiente cuadro de diálogo. Figura 6.1.2 Ajuste de Configuración "Ruta de Caso": Seleccione la ruta de almacenamiento por defecto para el caso, y el archivo del caso se guardará en esta ruta después de obtener datos del dispositivo. Si selecciona "Siempre utilizar la ruta por defecto", el archivo del caso se guardará...
6.2 Interfaz Principal El dispositivo entrará en la interfaz principal (como se muestra abajo) después de establecer la información de configuración. Figura 6.2 Interfaz Principal...
6.3 Llevar Puesto Después de hacer clic en el botón de atajo , aparecerá la siguiente figura. Antes de utilizar el dispositivo, lea atentamente "Precauciones" y lleve puesto el dispositivo según la siguiente figura. Figura 6.3 Llevar Puesto...
6.4 Configuración del Programa de Recogida Haga clic en el botón de atajo o el ememento de la barra de menú, aparecerá un cuadro de diálogo "Cargar Parámetros": Figura 6.4 Configurar Parámetros de Recogida Como se muestra en la figura anterior, el médico podría establecer los parámetros según el estado del paciente y los requisitos de diagnóstico, luego el dispositivo podría completar la recogida según...
Seite 285
la configuración. Los parámetros se describen como sigue: Nombre del Paciente: Nombre del paciente. ID del Paciente: Número de identificación del paciente, que se utiliza para identificar al paciente y es único para evitar pacientes con un mismo nombre. Hora Actual: Hora mostrada actual en el sistema. Períodos de Tiempo: Tiempo de despertar: Estado de despertar del paciente.
6.5 Descarga de Datos Antes de descargar los datos de medición del dispositivo, asegúrese de que: 1. El dispositivo está conectado correctamente a la computadora. 2. El dispositivo está encendido. 3. Desconecte el dispositivo del paciente antes de conectarlo a la computadora. Los datos del paciente descargados se guardarán en la ruta de caso establecida.
6.6 Abrir Archivo de Datos Haga clic en "Abrir Datos" para abrir la interfaz del caso como se muestra abajo: Figura 6.6 Selección de Caso En esta interfaz, puede operar la selección de unidad y carpeta en la parte superior izquierda para cargar el disco especificado y el contenido de la carpeta.
seleccionar el archivo de casos que desea abrir, luego haga clic en "OK" para abrir y cargar la información del archivo de casos. Cuando hay muchos datos de casos, seleccione un elemento de consulta, luego ingrese la información clave y haga clic en "Buscar" para consultar. 6.7 Borrar Archivo de Datos Puede borrar algunos datos de pacientes si los considera innecesarios.
Puede borrar varios archivos al mismo tiempo. Pulse "Ctrl" y haga clic en los archivos que desea borrar al mismo tiempo, luego haga clic en "OK" para borrar los archivos de casos seleccionados. Haga clic en "Cancelar" para cancelar el borrado. 6.8 Copia de Seguridad de Archivos de Datos El software tiene la función de copia de seguridad de casos.
configuración, haga clic en "OK" para guardar. La interfaz del directorio de destino se muestra abajo: Figura 6.8.2 Configuración de la Ruta de Copia de Seguridad 6.9 Editar Datos de IP Después de abrir un archivo de casos, puede editar los datos de presión arterial. Haga clic en el botón de atajo o seleccione "Datos de BP"...
Seite 291
se muestra abajo: Figura 6.9 Interfaz de Edición de Datos Todas las lecturas de BP se muestran en el cuadro de diálogo anterior. *=5/192 (2.6%): 192 representa la suma de datos, 5 representa la cantidad de datos borrados, 2.6% es el porcentaje de datos borrados en todos los datos recogidos. Número: Representa el número de serie de recogida de datos.
PR: Frecuencia del pulso, con la unidad de BPM MAP: Presión promedio, con la unidad de mmHg. PP: Diferencia de presión entre la presión sistólica y la presión diastólica, con la unidad de mmHg. (%): Saturación de oxígeno, con la unidad de %. TC: Código de error / modo de medición (consulte el capítulo 4) Comentarios: Añadir información de comentarios a los datos de BP.
Seite 293
tendencia se muestra abajo. Figura 6.10.1 Gráfico de Tendencia de Relleno de Color...
Seite 294
Figura 6.10.2 Gráfico de Tendencia de Línea Punteada Puede cambiar los dos tipos de gráfico con el botón "Tipo de Gráfico" en la parte inferior de la interfaz del software. Cuando mueve el ratón sobre el área de tendencia, la información detallada de datos en esta ubicación se mostrará...
6.11 Visualización de Información Estadística Haga clic en el botón de atajo o seleccione "Informe" desde el menú para entrar en su submenú como se muestra abajo. Figura 6.11 Información Estadística de BP La mitad superior de la figura muestra el promedio de los datos de presión arterial y el número de medición en el estado "Despertar"...
del valor de advertencia, 140/90 y 120/80 representan el valor de advertencia de presión sistólica y presión diastólica en el estado "Despertar" y "Dormir", respectivamente, cuya unidad es mmHg. 6.12 Configuración de Información del Paciente Seleccione "Datos del Paciente" desde el menú para entrar en su submenú como se muestra abajo. La información del paciente incluye: información del paciente, medicamentos actuales, información de diagnóstico e información del médico.
La última información de medicamentos del paciente se puede ingresar en la columna "Medicamentos Actuales". La descripción de datos de presión arterial y la información de diagnóstico se pueden ingresar en la columna "Información de Diagnóstico". El nombre del médico y los consejos del médico se pueden ingresar en la columna "Información del Médico".
6.14 Configuración del Umbral de BP El umbral de BP se puede cambiar en el modo manual. Después de cambiarlo, el gráfico de tendencia correspondiente y los datos de análisis serán actualizados automáticamente. Seleccione "Umbral" para entrar en su submenú como se muestra abajo. Figura 6.14 Configuración del Umbral de BP Los umbrales por defecto recomendados para calcular la Carga de Presión Arterial son de 140/90...
para el período de despertar y 120/80 para el período de dormir. Estos son valores por defecto cuando selecciona el botón Configuración de Fábrica Por Defecto. 6.15 Histograma Haga clic en el botón de atajo y aparecerá la siguiente interfaz. Figura 6.15 Histograma "Todos", "Día"...
6.16 Gráfico Circular Haga clic en el botón de atajo y aparecerá la siguiente interfaz: Figura 6.16 Gráfico Circular La interfaz del gráfico circular se divide en cuatro zonas, de izquierda a derecha, la primera es el área de visualización de valores que muestra los valores Máximo, Mínimo y Promedio entre los valores medidos, la segunda es el área de visualización del gráfico circular, la tercera es el área de configuración del color y valores del gráfico circular, y la última es el área de visualización de la...
hora, incluyendo tres opciones: "Todos", "Día" y "Noche", que pueden mostrar los valores de análisis en cada período, respectivamente. 6.17 Línea de Correlación Haga clic en el botón de atajo y aparecerá la siguiente interfaz: Figura 6.17 Línea de Correlación El eje horizontal es el eje de presión sistólica, y el eje vertical es el eje de presión diastólica.
valor de BP medido durante el día, y el círculo sólido indica el valor de BP medido por la noche. 6.18 Imprimir Informe Después de editar los datos de BP y la información de diagnóstico, haga clic en "Informe", el software creará...
Seite 303
Puede seleccionar un informe configurado para imprimir, o hacer clic en "Editar Informe" para editar el informe seleccionado. Figura 6.18.2 Editar Informe...
Haga clic en "Añadir Informe" para añadir un nuevo informe. Si no necesita el informe actual, también puede hacer clic en "Borrar Informe" para borrarlo. Haga clic en el botón de atajo o seleccione "Informe" desde el menú para previsualizar el informe, luego seleccione "Imprimir"...
Especificaciones Monitor de Presión Arterial Ambulatoria Nombre Grado protección IP22 contra la entrada de agua Pantalla LCD en color de 2.4'' Visualización Funcionamiento continuo Modo de funcionamiento Especificaciones de NIBP Método de medición Método oscilométrico Modo operativo Automático 0~297mmHg(0~39.6kPa) Adulto SYS:40~270mmHg(5.3~36.0kPa) DIA:10~215mmHg(1.3~28.7kPa) 0~235mmHg(0~31.3kPa)
Seite 306
Adulto 160mmHg(21.33kPa) Inflado Pediátrico 120mmHg(16kPa) Neonatal 70mmHg(9.33kPa) AVISO SYS:40~270mmHg(5.3~36.0kPa) Modo adulto AVISO DIA:10~215mmHg(1.3~28.7kPa) AVISO SYS:40~200mmHg(5.3~26.7kPa) Rango de aviso Modo pediátrico AVISO DIA:10~150mmHg(1.3~20.0kPa) AVISO SYS:40~135mmHg(5.3~18.0kPa) Modo neonatal AVISO DIA:10~100mmHg(1.3~13.3kPa) Modo adulto 297±3mmHg(39.6±0.4kPa) Protección contra Modo pediátrico 240±5mmHg(32±0.67kPa) sobrepresión Modo neonatal 147±3mmHg(19.6±0.4kPa) Resolución Presión 1mmHg(0.133kPa)...
Seite 307
El valor de BP medido por el dispositivo es equivalente al valor medido por la estetoscopia, efectúe una verificación clínica según los requisitos de ISO81060-2:2013, cuyo error cumple con lo Error siguiente: Error promedio máximo:±5 mmHg Desviación estándar máxima:8mmHg Temperatura operativa / +5ºC~40ºC 15%RH~85%RH(sin condensación) humedad...
Seite 308
128(L.)*69(An.)*36 mm(Al.) Dimensiones 240g (sin baterías) Peso unitario Equipo internamente alimentado Clasificación Parte aplicada tipo BF protegida contra desfibrilación seguridad La vida útil del dispositivo es de 5 años o 10000 veces de medición Vida útil de BP. Véase la etiqueta Fecha de fabricación Configuración estándar: Manguito adulto: circunferencia del miembro 25-35 cm (en el...
Apéndice Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas para todos los EQUIPOS y SISTEMAS Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas El Monitor de Pacientes está destinado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del Monitor de Pacientes debe asegurarse de que sea utilizado en dicho entorno.
Seite 310
Emisiones armónicas entornos residenciales y los conectados IEC 61000-3-2 directamente a la red pública de suministro de No aplicable energía de bajo voltaje que alimenta a los edificios destinados a fines domésticos. Emisiones de fluctuaciones / parpadeo No aplicable de voltaje IEC 61000-3-3...
Seite 311
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética para todos los EQUIPOS y SISTEMAS Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética El Monitor de Pacientes está destinado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del Monitor de Pacientes debe asegurarse de que sea utilizado en dicho entorno.
Seite 312
de frecuencia de potencia deben estar niveles potencia (50Hz) característicos de una ubicación típica en un IEC 61000-4-8 entorno comercial u hospitalario típico. Guía y declaración del fabricante –inmunidad electromagnética Para EQUIPOS y SISTEMAS que no sean de SOPORTE VITAL Guía y declaración del fabricante –...
Seite 313
ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor. Distancia de separación recomendada 80 MHz a 800 MHz RF conducida 3 Vrms 3 Vrms IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz 800 MHz a 2.5 GHz ...
Seite 314
Puede ocurrir interferencia en las cercanías de equipos marcados con el siguiente símbolo: NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia mayor. NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de las estructuras, objetos y personas.
Seite 315
Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones RF portátiles y móviles y el EQUIPO o SISTEMA – Para EQUIPOS o SISTEMAS que no sean de SOPORTE VITAL Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones RF portátiles y móviles y el Monitor de Pacientes El Monitor de Pacientes está...
Seite 316
0.369 0.369 0.738 1.167 1.167 2.333 3.689 3.689 7.379 11.67 11.67 23.33 Para los transmisores cuya máxima potencia nominal de salida no esté enumerada en la tabla anterior, la distancia de separación recomendada d en metros (m) se puede estimar según la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la máxima potencia nominal de salida del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor.
Seite 317
Los teléfonos móviles, rayos X o dispositivos de MRI son posibles fuentes de interferencia, ya que emiten radiación electromagnética de alta intensidad. ●El uso de los ACCESORIOS, transductores y cables que no sean los especificados, excepto los transductores y cables vendidos por el FABRICANTE del dispositivo, como piezas de repuesto para componentes internos, puede aumentar las EMISIONES o reducir la INMUNIDAD del EQUIPO ME o del SISTEMA ME.
Seite 318
disipadas de ESD u otros materiales similares. Al utilizar los componentes, se debe usar ropa no sintética. ●Para evitar descarga electrostática a las partes sensibles a ESD del dispositivo, el personal debe entrar en contacto con el marco metálico de los componentes o los objetos metálicos grandes cerca del dispositivo.
Seite 319
CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA Se aplica la garantía B2B estándar de Gima de 12 meses.
Seite 320
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS HOLTER TENSIONNEL GIMA MAPA Manuel de l’Utilisateur AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d’utiliser le produit. ABPM50 (Gima 35110) CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD 0123 No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical Development Zone, Qinhuangdao, Hebei Province, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA...
Avant-propos Veuillez lire attentivement le manuel de l'utilisateur avant d'utiliser ce produit. Le manuel d'utilisation qui décrit les procédures de fonctionnement doit être strictement respecté. Ce manuel détaillé présente les étapes à suivre lors de l'utilisation du produit, le fonctionnement qui peut résulter anormal, le risque peut causer des blessures corporelles et des dommages au produit et aux autres contenus, se référer aux chapitres pour plus de détails.
Seite 322
susceptibles d'être modifiées sans préavis. Les points d'alerte Avant d'utiliser ce produit, vous devez prendre en compte la sécurité et l'efficacité des éléments décrits ci-dessous : Décrit chaque résultat de mesure combiné avec les symptômes cliniques par des médecins qualifiés.
Seite 323
La responsabilité de notre entreprise Notre société a la responsabilité de fournir des produits qualifiés qui sont conformes aux normes de la société pour ce produit. Notre société fournira le schéma du circuit, la méthode d'étalonnage et d'autres informations à la demande de l'utilisateur afin d'aider les techniciens appropriés et qualifiés à...
Seite 324
Contenu Chapitre 1 Introduction..........................1 1.1 Précautions de sécurité......................1 1.2 Informations générales......................7 1.3 Fonctions des boutons......................9 1.4 Interfaces..........................11 1.5 Accessoires..........................13 Chapitre 2 Mise en route........................16 2.1 Ouvrir l'emballage et vérifier....................16 2.2 Installation de la batterie sèche................... 16 2.3 Mise sous tension de l'appareil................... 18 2.4 Connecter le capteur......................19 Chapitre 3 Interface des Fonctions......................
Seite 325
3.5 Examen des données des utilisateurs ordinaires..............36 Chapitre 4 Mesure TANI........................38 4.1 Généralités.......................... 38 4.2 Application du brassard et mesure de la PNI..............41 4.3 Conseils concernant l'Opération..................44 1.Pour lancer l'auto-mesure :.....................44 4.4 Messages d'erreur du PNI et solutions................48 4.5 Maintenance et nettoyage....................50 4.6 Transport et Conservation....................
Seite 326
6.7 Supprimer un fichier de données..................67 6.8 Sauvegarde des fichiers de données..................68 6.9 Modifier les données de PI....................69 6.10 Graphique de tendance de la BP..................72 6.11 Affichage des informations statistiques................74 6.12 Paramètres d'information des patients................75 6.13 Fixation de l'heure de sommeil..................76 6.14 Fixation des seuils de BP....................
Chapitre 1 Introduction Les opérateurs n'ont pas besoin de formation professionnelle, mais doivent utiliser ce produit après avoir bien compris les exigences de ce manuel. Pour éviter que les utilisateurs ne se blessent ou ne se damnent en raison d'une utilisation incorrecte, veuillez vous référer aux «...
Seite 328
hémorragie aiguë, ou une erreur de mesure due à un bras serré. Vous ne devez pas effectuer de mesures de PNI sur des patients atteints de drépanocytose ou dans toute condition dans laquelle la peau est endommagée ou susceptible de l'être.
Seite 329
Suivez les instructions de votre médecin. Veuillez remettre les résultats des mesures au médecin qui connaît votre état de santé et accepte le diagnostic. Ne pas utiliser à d'autres fins que la mesure de la tension artérielle. Dans le cas contraire, elle peut provoquer un accident ou une retenue Veuillez utiliser un brassard spécial.
Seite 330
Sinon, le résultat de la mesure peut être inexact ou un accident peut se produire. Lorsque l'appareil est accidentellement humide, il doit être placé dans un endroit sec et ventilé pendant un certain temps pour dissiper l'humidité. Sinon, l'appareil peut être endommagé par l'humidité. Ne pas stocker et transporter l'appareil en dehors de l'environnement spécifié.
Seite 331
Le remplacement d'accessoires non fournis par notre société peut entraîner la survenance d'erreurs. Sans notre société ou d'autres organismes de maintenance agréés, le personnel de service formé ne devrait pas essayer d'entretenir le produit. Ce dispositif ne peut être utilisé que pour un seul objet de test à la fois. Si les petites pièces de l'appareil sont inhalées ou avalées, veuillez consulter rapidement un médecin.
Seite 332
Si les connecteurs Luer Lock sont utilisés dans la construction du tube ; il est possible qu'ils soient par inadvertance connectés aux systèmes de fluides intra vasculaires, permettant ainsi à l'air d'être pompé dans un vaisseau sanguin. Ce dispositif est adapté aux occasions où l'onutilise du matériel électrochirurgical, maislorsqu'il est utilisé...
sortie du signal est responsable de la conformité du système à la norme IEC60601-1. Reportez-vous aux chapitres suivants pour connaître la valeur minimale des signaux physiologiques du patient. Le fonctionnement de l'appareil en dessous de la valeur minimale peut entraîner des résultats inexacts. ...
Seite 334
diastolique, la pression artérielle moyenne, le pouls, le message d'erreur et le numéro d'enregistrement, etc. Cet appareil est doté d'une interface de fonctionnement conviviale et adopte un écran LCD couleur de 2,4 pouces. Il intègre une fonction d'examen des données et une fonction d'affichage qui comprend l'examen des données de l'enregistrement unique GRANDE POLICE, une liste de données, un tableau des tendances des données BP, l'heure, la date, la puissance, etc.
diverses opérations peuvent alors être réalisées en l'aide du logiciel du PC. (Se référer à la section refer to «Fonctionnalités du logiciel» pour en savoir plus) Remarque Dans le mode utilisateur courant, le moniteur éteint périodiquement le rétro-éclairage s'il n'est pas utilisé, et s'éteint automatiquement s'il n'est pas utilisé...
Seite 336
soit le menu dans lequel le système se trouve, appuyez sur le bouton et le système exécutera immédiatement une certaine fonctionne. Le texte se trouvant sur le bouton gauche de l'écran indique la fonctionnalité de ce bouton. Notamment que : Le bouton est l'interrupteur d'alarme dans l'interface de démarrage, la touche supérieure dans le «MENU DU SYSTÈME», et la touche gauche dans la charte «TENDANCE»...
Remarque Après avoir branché le câble USB, tous les boutons sont désactivés. Si la mesure de la pression artérielle est en cours, cette mesure sera automatiquement annulée. Pendant la mesure, trois boutons sont tous désactivés. La marque rectangulaire dans l'écran qui se déplace lorsque vous appuyez sur les boutons s'appelle le «...
Seite 338
② la prise pour tuyau d'air ① Figure 1.4.1 Voie respiratoire externe supérieure Figure 1.4.2 Bas Au bas du moniteur se trouve la prise USB ① La prise USB connecte la ligne de données afin de télécharge les données.
1.5 Accessoires 1) Un brassard pour personnes adultes 2) Une ligne de données USB 3) Tube d'extension TA 4) Une poche Remarque Le moniteur peut également être équipé d'un brassard pédiatrique et néonatal, si nécessaire, veuillez contacter notre société ou ses représentants. La largeur du brassard doit être de 40% de la circonférence du membre (50% pour le nouveau-né) ou 2/3 de la longueur du bras.
Seite 340
Pédiatrie 18~26 cm 10,6 cm Adulte 1 25~35 cm 14 cm Adulte 2 33~47 cm 17 cm Brassard jetable de néonatalogie Taille Circonférence Largeur du brassard Longueur tube membres gonflable 3,1~5,7 cm 2,5 cm 4,3~8,0 cm 3,2 cm 1,5 m ou 3 m 5,8~10,9 cm 4,3 cm 7,1~13,1 cm...
Seite 341
Si le brassard fuit, veuillez contacter notre société pour en acheter un nouveau. Le brassard acheté séparément ne comprend pas la rallonge de BP. Veuillez donner une explication si vous devez acheter en même temps un tube de rallonge de BP. Si vous ne voulez pas acheter de tube d'extension de la tension artérielle, ne jetez pas le tube d'extension de la tension artérielle lorsque vous remplacez le brassard, mais installez-le sur le nouveau brassard.
Chapitre 2 Mise en route 2.1 Ouvrir l'emballage et vérifier Ouvrir l'emballage et retirer minutieusement le moniteur et ses accessoires. Conserver le matériel d'emballage ou transport ou conservation ultérieure. Vérifiez les composantes en vous référant à la liste des articles. ...
Seite 343
① Démontez le couvercle de la batterie dans le sens de la flèche. ② Installez des piles « AA » selon les polarités ③ Glisser pour fermer le couvercle de la pile. Remarque Icône « » : la puissance des piles s'épuise, l'appareil indique en même temps « Pile faible ». Remplacez-les par deux nouvelles piles (du même type) à...
en même temps. Veuillez retirer les piles lorsque vous n'utilisez pas l'appareil pendant une longue période (plus de dix jours), faute de quoi vous risquez de provoquer des fuites de piles, de la chaleur, une rupture et des dommages au moniteur. ...
Seite 345
Maintenez le bouton d'alimentation après la mise sous tension, l'indicateur clignote une fois, ce qui montre que l'arrêt est réussi et que l'appareil peut être arrêté en toute sécurité. Avertissement Si vous constatez un signe de dommage ou si l'instrument affiche certains erreurs de messages, ne pas l'utiliser sur le patient.
Seite 346
Figure 2.4.1 Méthode de connexion Connectez le capteur entre le moniteur et la section de mesure du patient.
Chapitre 3 Interface des Fonctions 3.1 Interface principale Appuyez sur le bouton pour mettre l'instrument sous tension. Les indicateurs clignoteront une seule fois, indiquant que le démarrage a réussi. En continuant d'appuyer sur le bouton le système entrera dans l'interface principale. En mode utilisateur courant, s'il n'y a pas d'action sur les touches pendant la durée fixée par le système, l'appareil éteint l'écran LCD et passe en mode veille.
La barre d'utilisateur affiche le type de patient en cours (adulte, enfant, nouveau-né) et la quantité de données de l'utilisateur courant. La date et l'heure actuelles sont affichées en haut au milieu de l'écran. Remarque Toutes les interfaces, à l'exception de la tendance, conservent l'icône d'alimentation, l'interrupteur d'invite, ainsi qu'une petite police de l'heure actuelle.
3.3 Interface des résultats de mesure Le résultat de mesure inclut : SYS : tension artérielle systolique (mm Hg/kPa) DIA : Tension artérielle diastolique (mm Hg/kPa) RC : Rythme cardiaque (bpm) En cas d'erreur lors de la mesure, un texte de message d'erreur apparaît à l'écran. Si le SON PROMPT est activé, le son se produit.
Figure 3.4.1 Menu système 3.4.1 Configuration du système Entrez l'élément «SET SYSTÈME» dans le [MENU SYSTÈME], le menu «SET SYSTÈME» comprend : « LANGUAGE » : changer la langue du système actuel; L'élément «UNITÉ » offre deux options : mm Hg, kPa ; L'élément «...
Seite 351
L'élément « DURÉE DE RETRO ÉCLAIRAGE»" offre quatre options : 15, 30, 60, 120. Remarque « BACKLIGHT TIME » dans le «CONFIGURATION DU SYSTÈME» est utilisé par l'utilisateur commun, le temps de rétro-éclairage de la pression sanguine ambulatoire est une valeur fixe de 5 secondes.
Seite 352
Options pour « INTERVALLE DE RÉVEIL (min) » et « INTERVALLE DE VEILLE (min) » : 15, 20, 30, 40, 60, 90, 120, 180, 240 ; L'étape de chaque ajustement pour «TEMPS DE RÉVEIL» et «TEMPS DE SOMMEIL » est de 30 minutes.
Seite 353
3.4.2 Heure du système Sélectionnez l'élément «HEURE DU SYSTÈME » dans le [MENU SYSTÈME], le menu suivant s'affiche : Figure 3.4.3 Heure du système Sélectionnez «SAUVEGARDER» après avoir terminé la configuration de l'heure, le changement d'heure est réussi et quittez la configuration de l'heure du système et revenez au menu précédent. Sélectionnez «...
Seite 354
appuyé sur une touche, le menu suivant apparaîtra : Figure 3.4.4 Effacement des données Si vous appuyez sur « CONFIRMER », les données de l'utilisateur commun seront supprimées, si vous appuyez sur « ANNULER », l'opération sera annulée. 3.4.4 Mise en place rapide Sélectionnez l'élément «SET PROMPT »...
Seite 355
des messages SYS et DIA. L'invite est activée ou désactivée en fonction des limites haute et basse qui ont été fixées. Lorsque le résultat de la mesure est supérieur à la limite haute ou inférieur à la limite basse, et qu'entre-temps, le «SON PROMPT »...
Seite 356
Systolic Diastolic Systolic pressure Diastolic pressure User mode pressure high pressure high low limit low limit limit limit Mode Haute limite à Limite faible à Haute limite à Faible limite à utilisateur forte pression haute pression faible pression faible pression Adulte Enfant Nouveau-né...
Seite 357
Remarque : Le moniteur n'a pas de système d'alarme. 3.4.5 MENU MTAA 1. Mode ABPM Une fois que le menu de la pression artérielle ambulatoire est correctement utilisé (voir 3.4.1), sélectionnez le menu « ABPM » dans [MENU SYSTÈME] pour accéder à son interface. Mettez l'option «...
Seite 358
Appuyez sur le bouton , effacez les données de la mesure ambulatoire de la pression artérielle, entrez en mode ambulatoire de la pression artérielle et démarrez la surveillance ambulatoire de la pression artérielle. Voir la figure 3.4.6 pour l'interface ABPM. Appuyez sur le bouton , enregistrez les données de la mesure ambulatoire de la pression artérielle, entrez en mode ambulatoire de la pression artérielle et démarrez la surveillance...
Seite 359
travail du MTAA s'affiche comme suit : Figure 3.4.6 Interface de travail MTAA Si un SON PROMPUE se produit, appuyez sur la touche SILENCE pour l'arrêter et appuyez à nouveau pour continuer. Dans l'interface de travail de l'ABPM, appuyez longuement sur le bouton , l'interface d'indication de sortie de l'ABPM s'affichera.
Seite 360
l'utilisateur ordinaire, l'interface de démarrage sera affichée. Dans l'interface de sortie de l'ABPM, appuyez sur le bouton pour quitter l'interface et retourner à l'interface de travail de l'ABPM. Dans l'interface de travail ABPM, pour éteindre l'appareil, quittez d'abord le mode ABPM, puis appuyez longtemps sur l'interrupteur pour l'éteindre.
Seite 361
Dans l'interface de révision des données de la « LISTE » de l'ABPM, appuyez sur le bouton pour sélectionner «TENDANCE», l'interface de tendance des données s'affichera. L'interface de tendance peut tracer 100 enregistrements de tendance, si les données de mesure sont plus de 100 éléments, appuyez sur les boutons pour faire glisser la courbe de tendance pour la gauche et la droite, l'échelle de l'axe vertical et le point de départ, le point de fin s'ajustent...
passe correct « 8015 » pour le modifier. La méthode de saisie du mot de passe : déplacez le curseur sur la zone d'affichage du mot de passe, appuyez sur le bouton du milieu, lorsque le cadre du rectangle passe à l'état rouge sélectionné, ajustez le nombre par les boutons « Haut » et « Bas », puis appuyez à...
Seite 363
dans l'interface d'examen des données GRANDE POLICE de l'utilisateur ordinaire. Le contenu de l'affichage est similaire à la liste de données sur la pression artérielle ambulatoire. Examen des données «TENDANCE » de l'utilisateur ordinaire Appuyez sur le bouton pour faire apparaître la «TENDANCE » des données de l'utilisateur ordinaire dans l'interface de révision des données de la LISTE de l'utilisateur ordinaire.
Chapitre 4 Mesure TANI 4.1 Généralités Le module de pression artérielle non invasive (PNI) mesure la pression sanguine par la méthode oscillométrique, c'est-à-dire en utilisant la lame pour bloquer le sang artériel, en vérifiant l'onde oscillométrique pendant le dégazage pour s'assurer qu'elle n'a pas été affectée par les facteurs subjectifs de l'opérateur ou par la perturbation du bruit ambiant.
Seite 365
Avertissement Vous devez réaliser les mesures TANI sur les patients atteints de drépanocytose ou de toute condition dans laquelle la peau est endommagée ou risque d'être endommagé. Chez un patient atteint de thrombasthenie, il est important de déterminer si la mesure de tension artérielle du patient sera effectuée automatiquement.
Seite 366
brassard. Ne touchez pas l'appareil, le brassard ou le tube de rallonge pendant la mesure. Se référer à la section 1.1 pour les contre-indications de la mesure de la PNI. Lorsque vous effectuez des mesures sur des patients pédiatriques ou néonatals, assurez-vous de sélectionner le bon mode de mesure (voir le réglage du mode de mesure) et d'utiliser le brassard spécifié...
Remarque La mesure doit être prise dans un endroit calme place,and relaxer le corps. Restez immobile 4~5 minutes avant la mesure. Détendez le corps, ne laissez pas le muscle fonctionner. Ne parlez pas et ne bougez pas pendant la mesure. Attendez 4~5 minutes lorsque vous effectuez des mesures successives.
Seite 368
Ne pas tordre ou emmêler le tube des voies respiratoires, sinon cela provoquera une pression continue dans le brassard, puis un blocage de la circulation sanguine et de graves blessures pour le patient. N'utilisez pas le brassard sur la zone blessée, sinon il causera des dommages plus graves à la zone blessée.
Seite 369
électrique. 2. Appliquez le brassard sur le bras du patient en suivant les instructions ci-dessous (Figure 4.2.1). Assurez-vous que le brassard est complètement dégonflé. Appliquez le brassard de taille appropriée sur le patient, et assurez-vous que le symbole «Φ» apparaît sur l'artère appropriée.
Seite 370
4. Vérifiez si le mode de mesure est correctement sélectionné. (le mode de mesure s'affiche dans la zone d'information de l'interface principale). 5. Appuyez sur le bouton du panneau avant pour commencer à gonfler et à mesurer. 4.3 Conseils concernant l'Opération 1.Pour lancer l'auto-mesure : Dans le menu de CONFIGURATION DE l'ABPM, sélectionnez l'option «INTERVALLE DE VEILLE»...
Seite 371
automatique 3.Pour lancer une mesure manuelle : Appuyez sur le bouton pour lancer une mesure manuelle dans l'environnement de travail de l'utilisateur courant. Pendant la période inactive du processus de mesure automatique, appuyez sur le bouton à tout moment pour lancer la mesure manuelle. Appuyez ensuite sur le bouton pour arrêter la mesure manuelle et le système continu d'exécuter le...
Seite 372
Limitations des mesures La méthode de l'oscillométrie présente certaines limites en fonction de l'état du patient. Cette mesure est basée sur l'onde de pouls régulière générée par la pression artérielle. Dans le cas où l'état du patient rend difficile une telle méthode de détection, la valeur mesurée devient peu fiable et le temps de mesure augmente.
Seite 373
cours de la période de temps pendant laquelle les pouls de tension artérielle sont analysés pour obtenir les mesures. Choc grave Si le patient subit un choc grave ou une hypothermie, les mesures seront peu fiables, car la réduction du flux du sang vers les périphéries causera une réduction de la pulsation des artères.
Seite 374
La température ambiante augmente ou diminue fortement, ou l'environnement de mesure change souvent ; Mesure dans un véhicule en mouvement ; La position du brassard appliqué (plus haut ou plus bas que le niveau du cœur) ; ...
Seite 375
trop faible trop faible ou le brassard est serrez le brassard s'il est lâche. desserré. L'objet qui mesure la pression Prenez une autre mesure. Si le Il est au-dessus artérielle est au-dessus de la problème existe toujours, veuillez de la gamme plage de mesure.
ou les voies respiratoires Panne possible causée par une Défaillance pompe, une vanne d'air ou un Veuillez nous contacter. système capteur de pression. La durée d'une seule mesure Il passe trop de dépasse la durée maximale de Vérifiez la connexion du tube d'air temps mesure (adulte...
Seite 377
Le nettoyage : Ne faites pas tremper l'appareil et ses accessoires dans un liquide. Si vous constatez un dommage ou une détérioration de l'appareil et de ses accessoires, veuillez ne pas l'utiliser. Ne laissez pas l'eau ou le produit de nettoyage s'écouler dans les prises pour éviter d'endommager les appareils.
Seite 378
à air chaud ou désinfecté par immersion dans des solutions de décontamination, mais n'oubliez pas d'enlever le sac en caoutchouc si vous utilisez ces méthodes. Le brassard ne doit pas être nettoyé à sec. Il peut être lavé en machine ou à la main, cette dernière méthode pouvant prolonger la durée de vie du brassard.
Seite 379
Enfilez les tubes en caoutchouc de l'intérieur du brassard, et sortez-les par le petit trou sous le rabat interne. Brassards de tension artérielle jetables Le brassard à usage unique est destiné à un seul patient. N'utilisez pas le même brassard sur un autre patient.
Seite 380
Le vieillissement du brassard peut entraîner une mesure inexacte. Veuillez remplacer le brassard régulièrement, conformément au manuel d'utilisation. Pour éviter d'endommager l'appareil, gardez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques. Évitez de placer l'appareil à proximité d'une température extrêmement élevée, comme une cheminée, sinon les performances de l'appareil pourraient être affectées.
4.7 Touches et symboles Votre appareil peut ne pas contenir tous les symboles suivants. Signal Description Signal Description Attention: lisez attentivement les Suivez les instructions d'utilisation instructions (avertissements) Pression systolique La pression diastolique Tension artérielle moyenne Fréquence du pouls (bpm) Numéro de série Compatibilité...
Seite 382
Appareil de classe II Silence Fermer l'indication sonore rapide Ouvrez l'indication sonore rapide Date d’échéance Numéro de lot Fragile, manipulez avec soin Par ici Á conserver dans un endroit Limitation de la pression frais et sec atmosphérique de stockage Limitation de la température de Limitation de l'humidité...
Seite 383
Batteries Alimentation Fréquence du pouls (bpm) 1. pas de données PNI à examiner 1. Pas de pouls 2.un indicateur de l'insuffisance du 2.un indicateur de l'insuffisance du signal signal Dispositif médical conforme à la Disposition DEEE directive 93/42 / CEE Représentant autorisé...
Chapitre 5 Exigences en matière de matériel Processeur :Fréquence principale 2,5G ou plus Système d'exploitation : Windows XP ou plus Mémoire EMS : 1 Go et plus Disque dur : 250G ou plus Affichage : résolution numérique 1024*768 ou plus USB : 2 ou plus Résolution de l'imprimante : 600 DPI...
Chapitre 6 Fonctions des logiciels 6.1 Registre des utilisateurs Double-cliquez sur l'icône du logiciel, puis la boîte de dialogue ci-dessous apparaît. Figure 6.1.1 Registre des utilisateurs Saisissez le nom d'utilisateur, cliquez sur « OK », puis la boîte de dialogue «Ensemble de configuration»...
Seite 386
Si vous êtes un nouvel utilisateur, la boîte de dialogue suivante apparaîtra. Figure 6.1.2 Ensemble de configuration «Chemin du cas» : sélectionnez le chemin de stockage par défaut pour le cas, après avoir obtenu les données de l'appareil, le fichier de cas sera enregistré dans ce chemin. Si vous sélectionnez «...
automatiquement enregistré dans le chemin d'installation. 6.2 Interface principale L'appareil accède à l'interface principale (illustrée ci-dessous) après avoir défini les informations de configuration. Figure 6.2 Interface principale...
6.3 L'usure Après avoir cliqué sur la touche de raccourci , la figure suivante apparaît. Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire attentivement la section « Questions nécessaires » et porter l'appareil conformément à la figure suivante. Figure 6.3 Usure...
6.4 Mise en place du plan de recouvrement Cliquez sur la touche de raccourci , ou sur l'élément de la barre de menu , et la boîte de dialogue « Charger les paramètres » apparaîtra : Figure 6.4 Paramètres de collecte...
Seite 390
Tel que le démontre la Figure ci-dessus, le médecin peut définir le paramètre en fonction du statut du patient et de l'exigence de diagnostic. En suite le moniteur peut terminer la collecte en fonction du paramètre. Le paramètre peut s'expliquer comme suit : Nom du patient : le nom du patient Identifiant du patient : Le numéro d'indentification du patient pr.
6.5 Téléchargement des données Avant de télécharger les données de mesure de l'appareil, veuillez vous en assurer : 1. L'appareil est correctement connecté à l'ordinateur. 2. L'appareil est allumé. 3. Débranchez l'appareil du patient avant de le connecter à l'ordinateur. Les données du patient téléchargées seront sauvegardées dans le chemin de stockage du cas défini.
Seite 392
Figure 6.6 Sélection des cas Dans cette interface, vous pouvez utiliser la sélection du disque et du dossier en haut à gauche pour charger le contenu du disque et du dossier spécifié. Si un dossier existe dans ce dossier, les informations de base de ces dossiers seront affichées sous forme de liste, dont le contenu comprend : le nom du patient, l'ID du patient, l'heure de début et le nom du dossier.
Lorsqu'il y a beaucoup de données sur une affaire, sélectionnez un élément de la demande, entrez les informations clés, puis cliquez sur « Rechercher » pour effectuer la recherche. 6.7 Supprimer un fichier de données Si vous estimez que certaines données relatives aux patients ne sont pas nécessaires, vous pouvez les supprimer.
même temps sur le fichier que vous voulez supprimer, cliquez sur « Ok », pour supprimer le fichier de cas sélectionné. Cliquez sur « Annuler » pour annuler la suppression. 6.8 Sauvegarde des fichiers de données Le logiciel a une fonction de sauvegarde des dossiers. Sélectionnez « Copier les données » dans le menu, puis la figure suivante apparaîtra.
pour enregistrer. L'interface du répertoire de destination est présentée ci-dessous : Figure 6.8.2 Paramètres du chemin de sauvegarde 6.9 Modifier les données de PI Après l'ouverture du dossier, les données relatives à la pression artérielle peuvent être modifiées.
Seite 396
Cliquez sur la touche de raccourci ou sélectionnez «Données Bp» dans le menu pour entrer dans l'interface présentée ci-dessous : Figure 6.9 Interface d'édition des données Tous les relevés de la BP sont affichés dans la boîte de dialogue ci-dessus.
Seite 397
*=5/192(2,6 %) : 192 représente la somme des données, 5 représente la quantité de données supprimées, 2,6 % est le pourcentage de données supprimées dans l'ensemble des données de collecte. Numéro : désigne le numéro de série de la collecte de données. Temps : désigne le temps de collecte.
6.10 Graphique de tendance de la BP Après avoir sélectionné le dossier, la courbe de tendance de la BP s'affiche automatiquement à l'écran. Cliquez sur la touche de raccourci vers son sous-menu. Deux types de graphiques : tendance du remplissage en couleur et tendance de la ligne pointillée. Le graphique de tendance est présenté...
Seite 399
Figure 6.10.2 Graphique de tendance en pointillés Vous pouvez changer les deux types de graphiques de tendance en cliquant sur le bouton « Type de graphique » en bas de l'interface du logiciel. Lorsque vous déplacez la souris sur la zone de tendance, les informations détaillées sur cet emplacement s'affichent en haut de la zone de marche, y compris le numéro de série des données, l'heure et la date du prélèvement, la valeur de la pression artérielle haute/basse, le pouls, un commentaire, etc.
6.11 Affichage des informations statistiques Appuyez sur la touche de raccourci ou sélectionnez « Rapport » dans le menu pour accéder au sous-menu ci-dessous. Figure 6.11 Informations sur les statistiques de la BP La partie supérieure de la figure montre la moyenne des données de la pression artérielle et le...
numéro de la mesure à l'état « Réveillé » et « Sommeil ». La partie inférieure indique le pourcentage des données de la valeur d'alerte, 140/90, 120/80 représentent la valeur d'alerte de la pression artérielle systolique et diastolique à l'état « Réveillé » et « Sommeil », l'unité est le mmHg. 6.12 Paramètres d'information des patients Sélectionnez «...
Les informations sur les médicaments récents du patient peuvent être saisies dans la colonne « Médicaments actuels ». La description des données relatives à la pression artérielle et les informations sur le diagnostic peuvent être saisies dans la colonne « Informations sur le diagnostic ». Le nom du médecin et les conseils du médecin peuvent être inscrits dans la colonne «...
6.14 Fixation des seuils de BP Le seuil de PB peut être modifié en mode manuel, après modification, le graphique de tendance correspondant et les données d'analyse seront automatiquement renouvelés. Sélectionnez «Seuil» pour entrer dans le sous-menu ci-dessous. Figure 6.14 Réglage du seuil de BP...
Les seuils recommandés par défaut pour le calcul de la charge de la pression artérielle sont de 140/90 pour les périodes de veille et de 120/80 pour les périodes de sommeil. Ce sont les valeurs par défaut lorsque vous sélectionnez le bouton «Paramètres d'usine par défaut». 6.15 Histogramme Appuyez sur la touche de raccourci , l'interface suivante apparaîtra.
6.16 Graphique circulaire Appuyez sur la touche de raccourci , l'interface suivante apparaîtra : Figure 6.16 Graphique circulaire L'interface du graphique circulaire est divisée en quatre régions, de gauche à droite, la première région est la zone d'affichage des valeurs qui affiche les valeurs maximales, minimales et moyennes parmi les valeurs de mesure, la deuxième région est la zone d'affichage du graphique circulaire, la...
troisième est la zone de réglage des couleurs et des valeurs du graphique circulaire, et la dernière est la zone d'affichage de l'heure, elle a trois options : « Tout », « Jour » et « Nuit », qui peuvent respectivement afficher les valeurs d'analyse dans chaque période.
L'axe horizontal est l'axe de la pression systolique, l'axe vertical est l'axe de la pression diastolique. Le rouge représente la dépendance de la pression diastolique à la pression systolique ; le bleu représente la dépendance de la pression systolique à la pression diastolique. Le cercle creux est la valeur de la pression artérielle mesurée pendant la journée, et le cercle plein est la valeur de la pression artérielle mesurée pendant la nuit.
Seite 408
Figure 6.18.1 Rapport de configuration Vous pouvez sélectionner un rapport configuré pour l'impression, ou cliquer sur « Modifier le rapport » pour modifier le rapport sélectionné.
Seite 409
Figure 6.18.2 Rapport d'édition Cliquez sur « Ajouter un rapport » pour ajouter un nouveau rapport. Si vous n'avez pas besoin du rapport actuel, vous pouvez également cliquer sur « Effacer le rapport » pour le supprimer.
Cliquez sur la touche de raccourci ou sélectionnez « Rapport » dans le menu pour prévisualiser le rapport, puis sélectionnez « Imprimer » pour imprimer le rapport. 6.19 Aide Cliquez sur la touche de raccourci vers son sous-menu, qui donne une brève description de chaque fonction du programme.
Spécification Moniteur ambulatoire de tension artérielle degré protection contre la IP22 pénétration de l'eau Afficher Écran LCD couleur de 2,4 pouces Mode de Fonctionnement continu fonctionnement Spécifications du PNI Méthode de mesure Méthode oscillométrique Modes de travail Automatique adulte 0~297 mmHg(0~39,6 kPa) Plage de pression du pédiatrique 0~235 mmHg(0~31,3 kPa)
Seite 412
DIA:10~150 mmHg(1,3~20,0 kPa) SYS:40~135 mmHg(5,3~18,0 kPa) néonatale DIA:10~100 mmHg(1,3~13,3 kPa) Plage de mesure du 40~240/min pouls adulte 160mmHg(21,33 kPa) Inflation pédiatrique 120mmHg(16kPa) néonatale 70mmHg(9,33 kPa) SYS PROMPT: 40~270 mmHg(5,3~36,0 kPa) mode adulte DIA PROMPT: 10~215 mmHg(1,3~28,7 kPa) SYS PROMPT: 40~200 mmHg(5,3~26,7 kPa) Gamme de réponses mode pédiatrique DIA PROMPT: 10~150 mmHg(1,3~20,0 kPa)
Seite 413
Résolution Pression 1 mmHg(0,133 kPa) Fréquence du pouls ±5 % Précision des mesures Précision de la pression Pression statique : ±3 mmHg(±0,4 kPa) des brassards La valeur de la PA mesurée par l'appareil est équivalente à la valeur de mesure de la stéthoscopie, effectuer une vérification clinique conformément aux exigences de la norme ISO 81060-2 : 2013, dont Erreur l'erreur répond aux points suivants :...
Seite 414
neige dans le transport. Température : -20 ºC~+55 ºC ; Humidité relative : ≤95 % ; Pas de Stockage gaz corrosif et de courants d'air. Pression 700 hPa~1060 hPa atmosphérique Alimentation DC 3 V électrique Lorsque la température est de 23 ºC, la circonférence du membre est Durée de vie des piles de 270 mm, la pression sanguine mesurée est normale, 2 piles alcalines «...
Seite 415
Date du fabricant Voir le label Configuration standard : Brassard adulte : circonférence du membre 25-35 cm (milieu du bras) Manuel d'utilisation, ligne de données USB, tube prolongateur de BP, pochette A. Accessoires Vente séparée : Brassard pédiatrique : circonférence du membre 10-19 cm (milieu du bras) Brassard néonatal : circonférence du membre 6-11 cm (milieu du bras)
Annexe Orientations et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques pour tous les ÉQUIPEMENTS et SYSTÈMES Orientations et déclaration du fabricant – émission électromagnétique L'appareil est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client de l'utilisateur de l'appareil doit s'assurer que celui-ci est utilisé dans un tel environnement.
Seite 417
Guidage et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique - pour tous les ÉQUIPEMENTS et SYSTÈMES Orientations et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique L'appareil est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l'appareil doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement.
Seite 418
Fréquence La qualité de l'alimentation courant (50/60Hz) 3A/m 3A/m électrique doit être celle d'un champ magnétique environnement commercial IEC61000-4-8 ou hospitalier typique. NOTE : U est la tension du secteur en courant alternatif avant l'application du niveau d'essai.
Seite 419
Orientations et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique - pour les ÉQUIPEMENTS et les SYSTÈMES qui ne sont pas de nature à soutenir la vie Orientations et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique L'appareil est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l'appareil doit s'assurer qu'il est utilisé...
Seite 420
usion RF 80 MHz à 3 V/m 2,5 GHz 800 MHz à 2,5 GHz 61000-4-3 Où P est la puissance de sortie maximale de l'émetteur en watts (W) selon le fabricant de l'émetteur et d est la distance de séparation recommandée en mètres (m).
Seite 421
REMARQUE 1 À 80 MHz et 800 MHz, c'est la gamme de fréquences supérieure qui s'applique. REMARQUE 2 Ces lignes directrices peuvent ne pas s'appliquer dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l'absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes.
Seite 422
Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication RF portables et mobiles et l'ÉQUIPEMENT ou le SYSTÈME - pour les ÉQUIPEMENTS ou les SYSTÈMES qui ne sont pas EN VIE Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication RF portables et mobiles et l'appareil L'appareil est destiné...
Seite 423
1.17 2.33 3.69 7.38 11.67 23.33 Pour les émetteurs dont la puissance de sortie maximale n'est pas indiquée ci-dessus, la distance de séparation recommandée d en mètres (m) peut être estimée à l'aide de l'équation applicable à la fréquence de l'émetteur, où P est la puissance de sortie maximale de l'émetteur en watts (W) selon le fabricant de l'émetteur.
Seite 424
appropriées. Les téléphones portables, les rayons X ou les appareils d'IRM sont des sources d'interférences possibles, car ils émettent des rayonnements électromagnétiques de haute intensité. ●L'utilisation d'ACCESSOIRES, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés, à l'exception des transducteurs et des câbles vendus par le FABRICANT de l'appareil comme pièces de rechange pour les composants internes, peut entraîner une augmentation des EMISSIONS ou une diminution de l'IMMUNITÉ...
Seite 425
●Afin d'éviter l'accumulation de charges électrostatiques, il est recommandé de stocker, d'entretenir et d'utiliser l'équipement à une humidité relative de 30 % ou plus. Le sol doit être recouvert de tapis dissipés par l'EDD ou de matériaux similaires. Lors de l'utilisation des composants, des vêtements non synthétiques doivent être portés.
Seite 426
libération de l'électricité statique du corps humain vers le sol ou le châssis de l'équipement ou de l'utilisation d'un bracelet pour relier le corps humain à l'équipement ou au sol avant d'établir la connexion.
Seite 427
Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Les utilisateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE CONDITIONS DE GARANTIE GIMA La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.
Seite 428
HOLTER PRESSORIO GIMA Manuale d’uso ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto. ABPM50 (Gima 35110) CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD 0123 No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical Development Zone, Qinhuangdao, Hebei Province, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA...
Seite 429
Questo manuale introduce dettagliatamente i passaggi da seguire durante l’utilizzo del prodotto, così come gli utilizzi impropri che potrebbero causare il rischio di infortuni e danni al prodotto, o altro. Per maggiori informazioni, fare riferimento ai capitoli seguenti. La nostra azienda non è...
Seite 430
Prima di utilizzare questo prodotto, prendere visione delle seguenti avvertenze di sicurezza: Ogni risultato di misurazione deve essere accompagnato da una diagnosi da parte di un medico qualificato. L'affidabilità e il corretto funzionamento del prodotto vengono assicurate esclusivamente se ...
Seite 431
Responsabilità della nostra azienda La nostra azienda ha la responsabilità di fornire un prodotto qualificato conforme agli standard della nostra azienda concernenti questo prodotto. La nostra azienda fornirà il diagramma di circuito, il metodo di calibrazione e altre informazioni su richiesta dell’utente, in modo da facilitare il lavoro dei tecnici qualificati durante le riparazioni delle componenti progettate dalla nostra azienda.
Seite 432
INDICE Capitolo 1 Introduzione ........................1 1.1 Precauzioni di Sicurezza ....................1 1.2 Informazioni generali ...................... 7 1.3 Pulsanti funzione ......................9 1.4 Interfacce ........................11 1.5 Accessori ........................13 Capitolo 2 Procedure iniziali ......................18 2.1 Apertura dell’imballaggio e controllo ................18 2.2 Installazione delle batterie .....................
Seite 433
Capitolo 4 misurazione NIBP ......................42 4.1 Informazioni generali ....................42 4.2 Applicazione del bracciale e misurazione NIBP ............45 4.3 Suggerimenti per il funzionamento................... 48 4.4 Messaggi di errore NIBP e soluzioni ................53 4.5 Manutenzione e pulizia....................55 4.6 Trasporto e Conservazione ....................
Seite 434
6.9 Modifica dei dati IP ......................76 6.10 Grafico di andamento della BP ..................78 6.11 Visualizzazione delle informazioni statistiche ..............81 6.12 Impostazione delle informazioni del paziente ..............82 6.13 Impostazione orario di riposo ..................83 6.14 Impostazione limite BP ....................84 6.15 Istogramma ........................
Capitolo 1 Introduzione Gli operatori non hanno bisogno di una formazione professionale, ma dovrebbero utilizzare questo prodotto dopo aver pienamente compreso le istruzioni riportate in questo manuale. Per evitare che gli utenti subiscano danni o che si facciano male a causa di un uso scorretto, fare riferimento alle "Precauzioni di sicurezza"...
Seite 436
a emorragie acute o a errori di misurazione dovuti allo schiacciamento del braccio. Non effettuare le misurazioni NIBP su pazienti affetti da anemia falciforme o in qualunque caso in cui la pelle risulti danneggiata o si pensa che possa essere danneggiata.
Seite 437
pericolosi. Seguire le indicazioni del proprio medico. Consegnare i risultati delle misurazioni al proprio medico, il quale è a conoscenza dello stato di salute del paziente, e accettare la sua diagnosi. Non utilizzare il dispositivo per altri scopi che non riguardino la misurazione della pressione sanguigna.
Seite 438
funzionino correttamente e in maniera sicura prima di iniziare con l’uso. In caso contrario, i risultati di misurazione potrebbero non essere precisi o potrebbe verificarsi un incidente. Se il dispositivo dovesse inumidirsi per errore, dovrebbe essere posizionato in un luogo asciutto e ventilato per un certo periodo di tempo, in modo da eliminare le tracce di umidità.
Seite 439
di vita secondo le norme e le disposizioni locali. I prodotti e i materiali al termine del proprio ciclo di vita devono essere adeguatamente smaltiti dall’utente secondo le norme applicabili. La sostituzione di accessori con accessori non forniti dalla nostra azienda potrebbe portare a dei malfunzionamenti.
Seite 440
dispositivo, ecc.) sono fatte di materiali isolanti. Inoltre, il dispositivo è protetto da shock elettrici. Quando si utilizzano dispositivi ad alta frequenza o di defibrillazione sul paziente, non è necessario prendere specifici accorgimenti. Inoltre, la scarica del defibrillatore non ha effetti sul dispositivo.
essere conforme agli standard IEC (come per esempio lo standard IEC60950: Sicurezza delle apparecchiature per la tecnologia dell’informazione e IEC60601-1: Sicurezza degli apparecchi elettromedicali). Tutti gli apparecchi devono essere connessi in conformità con i requisiti dello standard di sistema IEC60601-1-1. La persona che connette apparecchiatura aggiuntiva alla porta di segnale di ingresso e di uscita è...
Seite 442
Il dispositivo è applicato per la misurazione e il monitoraggio della pressione sanguigna (BP) su pazienti adulti (incluse donne in gravidanza), pazienti pediatrici e neonatali. È in grado di memorizzare 300 registrazioni per gli utenti comuni e 350 registrazioni di dati sulla pressione sanguigna misurata in ambulatorio.
superano i limiti fissati, la notifica è acustica, il colore dei caratteri di misurazione cambierà in rosso. Gli utenti possono aprire e chiudere la notifica in base a quanto necessario. Il foro del bracciale è collocato sulla sommità del dispositivo e la porta USB si trova in fondo al dispositivo.
Seite 444
viene acceso e spento, la luce rossa e la luce blu lampeggiano una volta per segnalare che l'operazione di accensione/spegnimento è andata a buon fine. Premere per brevi istanti per tornare all'interfaccia Bootstrap. Il testo in basso al centro dello schermo indica la funzione di questo pulsante. A prescindere dal menu di sistema in cui ci si trovi, premere il pulsante e il sistema eseguirà...
Pulsante Start/Stop. Se si sta effettuando la misurazione, premere questo pulsante per annullare la misurazione attualmente in corso. Nota Dopo aver collegato il cavo USB, tutti i pulsanti sono disabilitati. Se la misurazione della BP è in corso, verrà annullata automaticamente. Durante la misurazione, i tre pulsanti sono tutti disabilitati.
Seite 446
Nota Il collegamento del tubo esterno NIBP viene mostrato di seguito: ① Ugello metallico del tubo estensibile del bracciale ② Presa per il tubo dell'aria...
① Nella parte inferiore si trova la porta per l'USB: ① Tramite la porta per l'USB, collegare il cavo Figura 1.4.1 Tubo dell'aria esterno Attacco superiore Figura 1.4.2 Attacco inferiore così da poter effettuare il caricamento dei dati. 1.5 Accessori 1) Bracciale per adulti...
Seite 448
2) Cavo USB 3) Tubo estensibile BP 4) Una custodia 5) Manuale d'Uso 6) Software Nota Il monitor può essere anche dotato di un bracciale per pazienti pediatrici e neonatali, se necessario; rivolgersi alla nostra azienda o ai suoi rappresentanti. La larghezza del bracciale deve essere pari al 40% della circonferenza dell'arto (50% per i neonati) o ai 2/3 della lunghezza del braccio superiore.
Seite 449
Bracciale riutilizzabile per pazienti adulti/pediatrici/neonatali Tipo paziente Circonferenza dell'arto Larghezza Lunghezza del tubo di bracciale gonfiaggio Neonato 6~11 cm 4,5 cm Bambino 10~19 cm 8 cm Pediatrico 18~26 cm 10,6 cm 1,5 m o 3 m Adulto 1 25~35 cm 14 cm Adulto 2 33~47 cm...
Seite 450
Attenzione Utilizzare solo gli accessori specifici forniti dal produttore o sostituire gli accessori in base ai requisiti forniti dal produttore in modo da evitare eventuali danni ai pazienti. Nota Il bracciale è una parte consumabile. Per poter misurare correttamente la pressione sanguigna, ...
Seite 451
utilizzo, devono essere smaltiti in ottemperanza con la relativa specifica di manipolazione del prodotto. Nel caso si desideri avere maggiori informazioni, contattare la nostra azienda o l’azienda rappresentante.
Capitolo 2 Procedure iniziali 2.1 Apertura dell’imballaggio e controllo Aprire l'imballaggio ed estrarre l'apparecchiatura e gli accessori facendo la massima attenzione. Conservare il materiale d'imballaggio per possibili trasporti futuri o per la conservazione. Controllare i componenti in base alla lista di imballaggio. ...
Seite 453
① Rimuovere il coperchio del vano batterie seguendo la direzione della freccia. ② Installare le batterie "AA" in base alle polarità ③ Richiudere il coperchio del vano batterie facendolo scorrere. Nota Icona " ": le batterie sono scariche; in contemporanea, sul dispositivo viene visualizzata la dicitura "Batteria scarica".
Se l'elettrolita della batteria entra a contatto con gli occhi, risciacquare immediatamente con abbondanti quantità di acqua pulita. Rivolgersi immediatamente a un medico, altrimenti ne potrebbero derivare casi di cecità o altri pericoli. Se l'elettrolita della batteria si attacca indebitamente alla pelle o agli indumenti, risciacquare ...
chiuso in sicurezza. Avvertenza Nel caso in cui si notino dei danni o nel caso in cui si visualizzino dei messaggi di errore, non utilizzare il dispositivo sui pazienti. Contattare subito un ingegnere biomedico nell’ospedale o il nostro servizio di assistenza clienti. Il dispositivo può...
Seite 456
Figura 2.4.1 Metodo di attacco Collegare il sensore tra il monitor e la parte di misurazione del paziente.
Capitolo 3 Funzione Interfaccia 3.1 Interfaccia Principale Per accendere lo strumento, premere . L'indicatore lampeggerà una volta a cadenza regolare, mostrando il corretto funzionamento dell'interfaccia Bootstrap; quando si smette di premere, il sistema entrerà nell'interfaccia principale. In modalità utente comune, se non vengono premuti pulsanti durante il periodo in cui il sistema viene impostato, il dispositivo spegnerà...
di registri dati dell'utente comune. La data e l'ora correnti sono visualizzati in alto al centro dello schermo. Nota Tutte le interfacce, eccetto l'icona di accensione per il mantenimento dell'andamento, il selettore della notifica nonché l'ora attuale in caratteri piccoli. Il registro più...
3.3 Interfaccia con i risultati della misurazione I risultati della misurazione includono: SIS: pressione sanguigna sistolica (mmHg/kPa) DIA: pressione sanguigna diastolica (mmHg/kPa) PR: frequenza del polso (bpm) In caso di errore durante la misurazione, sullo schermo comparirà il testo del messaggio di errore. Se il SEGNALATORE ACUSTICO è...
Figura 3.4.1 Menu di sistema 3.4.1 Impostazione di sistema Accedere a "SYSTEM SET" (impostazione di sistema) in [SYSTEM MENU] (menu sistema); il menu "SYSTEM SET" include: elemento "LANGUAGE" (lingua): selezione della lingua attualmente usata dal sistema; l'elemento "UNIT" (unità) permette una doppia scelta: mmHg, kPa; l'elemento "MEASURE MODE"...
elemento "ABPM SET" (impostazione ABPM): impostazione dei parametri ABPM: elemento "BACKLIGHT TIME(s)" (tempo di retroilluminazione): 15, 30, 60, 120 Nota "BACKLIGHT TIME" in "SYSTEM SET" viene usato dagli utenti comuni; il tempo di retroilluminazione per la misurazione ambulatoriale della pressione sanguigna è fissato a 5 secondi. Per effettuare il monitoraggio della pressione sanguigna ambulatoriale, selezionare per primo l'elemento "ABPM SET"...
Seite 462
Figura 3.4.2 IMPOSTAZIONE ABPM Opzioni per "AWAKE INTERVAL(min)" e "ASLEEP INTERVAL(min)": 5,10,15, 20, 30, 40, 60, 90, 120, 180, 240; L'incremento per ogni aggiustamento di "AWAKE TIME" e "ASLEEP TIME" è di 30 minuti. Intervallo di aggiustamento: 00:00~23:30.
Seite 463
Nota L'intervallo di misurazione impostato in "AWAKE INTERVAL" e "ASLEEP INTERVAL" è l'intervallo di tempo quando si avvia automaticamente la misurazione nella modalità ambulatoriale per la pressione sanguigna; non è incluso l'avvio manuale. Ad es. impostare "AWAKE TIME" su 7:00, impostare "AWAKE INTERVAL" su 15 min; il dispositivo effettuerà...
Seite 464
3.4.2 Orario del sistema Selezionare l'elemento "SYSTEM TIME" (orario del sistema) in [SYSTEM MENU]; comparirà il seguente menu: Figura 3.4.3 Orario del sistema Selezionare "SAVE" (salva) dopo aver completato la configurazione dell'orario, dopo che la modifica dell'orario è stata correttamente apportata, quindi uscire dalla configurazione dell'orario del sistema e tornare al menu precedente.
Seite 465
3.4.3 Eliminazione dei Dati Selezionare "YES" (Sì) nel menu " DELETE DATA" (elimina dati) di [SYSTEM MENU], dopo aver premuto un determinato pulsante, verrà visualizzato il menu seguente: Figura 3.4.4 Eliminazione dei dati Se si preme "CONFIRM" (conferma), i dati dell'utente comune saranno eliminati; premendo "CANCEL"...
3.4.4 Configurazione notifiche Selezionare l'elemento "PROMPT SET" (imposta notifiche) in [SYSTEM MENU] per accedere all'interfaccia di configurazione, quindi apportare le impostazioni corrispondenti in base alla procedura seguente: "SYS PROMPT" e "DIA PROMPT" possono controllare separatamente la chiusura o l'apertura della notifica SIS e DIA.
Seite 467
Gli intervalli di aggiustamento dei limiti superiore e inferiore della notifica per la modalità neonatali sono i seguenti: NOTIFICA SIS: 40~135 mmHg NOTIFICA DIA: 10~100 mmHg "DEFAULT" (predefinito) include il contenuto principale: Modalità di misurazione: adulto; Limite notifica parametro: Limite superiore Limite inferiore Limite superiore Limite inferiore...
Seite 468
Intervallo misurazione Asleep: 30 minuti; Intervallo misurazione Awake: 15 minuti; Orario Awake: 7:00; Selettore NOTIFICA SIS: OFF; Selettore NOTIFICA DIA: AMM. VO Nota: Il monitor non ha un sistema d'allarme. 3.4.5 Menu ABPM 1.Modalità ABPM Dopo aver correttamente utilizzato il menu per la pressione sanguigna ambulatoriale (fare riferimento a 3.4.1), selezionare il menu "ABPM"...
Seite 469
Figura 3.4.5 Menu notifica ABPM Premere il pulsante , cancellare i dati di misurazione della pressione sanguigna ambulatoriale, accedere alla modalità per la pressione sanguigna ambulatoriale, avviare il monitoraggio della pressione sanguigna ambulatoriale. Fare riferimento alla Figura 3.4.6 per l'interfaccia ABPM. Premere il pulsante , salvare i dati di misurazione della pressione sanguigna ambulatoriale,...
Seite 470
accedere alla modalità per la pressione sanguigna ambulatoriale, avviare il monitoraggio della pressione sanguigna ambulatoriale. Il registro della misurazione della pressione sanguigna ambulatoriale include i dati precedenti. Fare riferimento alla Figura 3.4.6 per l'interfaccia ABPM. Premere il pulsante , annullare la scelta, tornare al menu precedente, il monitoraggio della pressione sanguigna ambulatoriale non è...
Seite 471
Figura 3.4.6 Interfaccia di lavoro ABPM Se si attiva una NOTIFICA ACUSTICA, premere il pulsante "SILENCE" per arrestarla quindi premerlo nuovamente per continuare. , verrà visualizzata l'interfaccia con Nell'interfaccia di lavoro ABPM, premere a lungo il pulsante il suggerimento di uscita da ABPM. In questa interfaccia, premere il pulsante per uscire dall'ambiente operativo ABPM;...
Seite 472
visualizzata l'interfaccia Bootstrap. Nell'interfaccia con il suggerimento di uscita da ABPM, premere il pulsante per uscire dall'interfaccia e ritornare all'interfaccia di lavoro ABPM. Nell'interfaccia di lavoro ABPM, disattivare il dispositivo, uscire per prima cosa dalla modalità ABPM, quindi premere a lungo l'interruttore di accensione per spegnere. 3.Revisione dei dati ABPM Selezionare l'elemento "ABPM DATA"...
Seite 473
Nell'interfaccia per la revisione dei dati "LIST" ABPM, premere il pulsante selezionare "TREND"; verrà quindi visualizzata l'interfaccia con l'andamento dei dati. L'interfaccia dell'andamento è in grado di tenere traccia di 100 registri di andamento; se i dati di misurazione superano le 100 voci, premere il pulsante per scorrere sulla curva di andamento a sinistra e destra, sulla scala dell'asse verticale e sul punto di partenza, il punto finale si aggiusta...
Quando si modificano le impostazioni, apparirà un riquadro di inserimento della password. Immettere la password “8015” per effettuare la modifica. Come immettere la password: spostare il cursore sul riquadro di inserimento della password, premere il pulsante centrale. Quando la cornice del rettangolo diventa di colore rosso, regolare i numeri tramite i pulsanti “Up”...
Seite 475
dati BIG FONT della pressione sanguigna ambulatoriale. Revisione dei dati "LIST" dell'utente ordinario Premere il pulsante per visualizzare "LIST" dei dati dell'utente ordinario nell'interfaccia di revisione dei dati "BIG FONT" (caratteri grandi) dell'utente ordinario. Il contenuto visualizzato è simile a quello dell'elenco dei dati della pressione sanguigna ambulatoriale. ...
Capitolo 4 misurazione NIBP 4.1 Informazioni generali Il modulo per la misurazione non invasiva della pressione (NIBP) misura la pressione sanguigna tramite il metodo oscillometrico, ovvero: viene provocata l’occlusione del flusso sanguigno arterioso e, durante la fase di sgonfiaggio, viene controllata l’onda oscillometrica per assicurarsi che la misurazione non sia stata influenzata da fattori soggettivi legati all’operatore o dal rumore ambientale.
Seite 477
Attenzione Non effettuare le misurazioni NIBP su pazienti affetti da anemia falciforme o in qualunque caso in cui la pelle risulti danneggiata o si pensa che possa essere danneggiata. Per un paziente affetto da tromboastenia, è importante determinare se effettuare le misurazioni della pressione sanguigna in modalità...
Seite 478
bracciale. Non toccare il dispositivo, il bracciale o il tubo estensibile durante le misurazioni. Per le controindicazioni della misurazione NIBP, fare riferimento alla sezione 1.1. Quando viene effettuata la misurazione su pazienti pediatrici o neonatali, assicurarsi di selezionare la modalità...
Nota La misurazione deve essere effettuata in un luogo tranquillo, in cui sia possibile rilassare il corpo. Rimanere fermi per 4~5 minuti prima di effettuare le misurazioni. Rilassare il corpo ed evitare che i muscoli si attivino. Non parlare e non muoversi durante la misurazione. Attendere 4~5 minuti quando si effettuano misurazioni in successione.
Seite 480
Non aggrovigliare o intrecciare il tubo dell’aria, altrimenti si potrebbe generare della pressione continua nel bracciale, causando un blocco del flusso sanguigno e dei seri danni al paziente. Non utilizzare il bracciale su un’area lesa, altrimenti si potrebbero arrecare danni più gravi alla suddetta area.
Seite 481
utilizzo ottimali. 1. Collegare il tubo dell’aria al foro del bracciale sul dispositivo, dopodiché connettere il dispositivo all’alimentazione. 2. Applicare il bracciale sul braccio superiore del paziente, attenendosi alle istruzioni seguenti (Figura 4.2.1). Assicurarsi che il bracciale sia completamente sgonfio. ...
Se il bracciale è posizionato più in alto rispetto al cuore, aggiungere 0,75 mmHg (0,10 kPa) per ogni pollice di differenza. Se il bracciale è posizionato più in basso rispetto al cuore, sottrarre 0,75 mmHg (0,10 kPa) per ogni pollice di differenza.
Seite 483
il bracciale. Quando si monitora un paziente, è necessario esaminare di frequente le estremità dell’arto e verificare che colore, temperatura e sensibilità siano nella norma. Nel caso in cui si riscontrino delle anomalie, interrompere le misurazioni della pressione sanguigna. 2. Per disattivare la misurazione automatica: Durante la misurazione automatica, premere il pulsante in qualsiasi momento per arrestare la misurazione automatica.
Seite 484
In caso di dubbi sull'accuratezza delle letture, controllare i segni vitali del paziente con un metodo alternativo prima di verificare il funzionamento del monitor. Attenzione Se il liquido dovesse inavvertitamente schizzare sull'apparecchiatura o sugli accessori, o se dovesse entrare nel condotto o all'interno del monitor, rivolgersi al servizio di assistenza clienti locale.
Seite 485
Aritmia cardiaca Le misurazioni non saranno affidabili o non potranno essere effettuate nel caso in cui l'aritmia cardiaca del paziente causi un battito cardiaco irregolare. Ciò comporta un prolungamento del tempo di misurazione. Macchina cuore-polmone Le misurazioni non saranno possibili se il paziente è collegato a una macchina cuore-polmone. ...
Seite 486
Paziente sovrappeso Lo spesso strato di grasso al di sotto dell’arto diminuirà la precisione di misurazione, dato che la vibrazione dell'arteria non può giungere al bracciale, a causa dell'attenuazione causata dal grasso. Anche queste condizioni potrebbero causare dei cambiamenti nel valore di misurazione della pressione sanguigna.
4.4 Messaggi di errore NIBP e soluzioni Messaggio Causa Soluzione visualizzato La batteria del dispositivo è Sostituire la batteria. Se il problema Batteria scarica scarica. persiste, contattateci. bracciale è connesso Ricollegare bracciale. Bracciale lento correttamente. problema persiste, contattateci. Errore Riavviare dispositivo.
Seite 488
Il movimento potrebbe causare Movimento Mantenersi immobili durante troppe interferenze nel segnale eccessivo processo di misurazione. durante il processo di misurazione. La pressione del bracciale non rientra nell'intervallo previsto; per Pressione Controllare il bracciale per accertarsi i pazienti adulti, il valore è 300 eccessiva che non sia bloccato o schiacciato.
Il tempo per una misurazione È necessario singola supera il tempo massimo Controllare l'attacco del tubo dell'aria troppo tempo previsto per la misurazione (adulti: e stringere il bracciale. 180s, neonati: 90s). 4.5 Manutenzione e pulizia *Seguire le seguenti raccomandazioni e le procedure di funzionamento descritte in questo Manuale d’Uso.
Seite 490
danni al dispositivo. Non utilizzare benzina, olio volatile, diluenti ecc. per pulire il dispositivo. Manutenzione: Pulire regolarmente il dispositivo e gli accessori. Si consiglia di effettuare le operazioni di pulizia una volta al mese. Quando si sporca, utilizzare un panno asciutto e morbido per pulirlo. Se il dispositivo, gli accessori o le apparecchiature periferiche si sporcano, è...
Seite 491
lavatrice o a mano, quest’ultimo metodo allungherà il ciclo di vita del bracciale. Prima di lavare il bracciale, rimuovere la sacca in gomma. Lasciare asciugare il bracciale dopo il lavaggio, dopodiché reinserire la sacca in gomma nel bracciale. Figura 5,1 Riposizionamento della sacca in gomma Per inserire la sacca in gomma nel bracciale, prima di tutto posizionarla sul bracciale, in modo che i tubi in gomma siano allineati con la grande apertura sul lato lungo del bracciale.
Seite 492
pressione. I bracciali monouso possono essere puliti utilizzando una soluzione saponata per prevenire infezioni. Nota Nel rispetto dell'ambiente, i bracciali per la pressione sanguigna monouso devono essere riciclati o smaltiti in modo opportuno. Conservazione: Suggerimenti Non esporre il dispositivo alla luce solare per periodi di tempo prolungati, poiché altrimenti potrebbe danneggiarsi lo schermo.
poiché altrimenti potrebbe risentirne il suo funzionamento. Non conservare il dispositivo insieme a medicine o gas corrosivi. Non posizionare il dispositivo nei pressi di acqua. Non posizionare il dispositivo in luoghi inclinati, soggetti a vibrazioni o impatti 4.6 Trasporto e Conservazione ...
4.7 Legenda e simboli Il vostro dispositivo potrebbe non contenere tutti i seguenti simboli. Simbolo Descrizione Simbolo Descrizione Attenzione: leggere e seguire attentamente le istruzioni Seguire le istruzioni per l'uso (e le avvertenze) per l'uso Pressione sistolica Pressione diastolica Pressione sanguigna media Frequenza del polso (bpm) Numero di serie Compatibilità...
Seite 495
Apparecchio di classe II Silenzio Disattivare i segnali acustici Attivare i segnali acustici Numero di lotto Data di scadenza Alto Fragile; maneggiare con cura Limite di pressione atmosferica Mantenere asciutto Limite di temperatura Limite di umiditàà Produttore Data di produzione Potenza batterie Frequenza del polso (bpm)
Seite 496
Nessun dito inserito nella sonda SpO2 1.Nessuna frequenza del polso Nessun dato NIBP da visionare 2. Indicatore di segnale inadeguato Indicatore di segnale inadeguato Dispositivo medico conforme alla Direttiva 93/42/CEE Riciclabile Rappresentante europeo Latex free Codice prodotto Conservare al riparo Importato da dalla luce solare...
Capitolo 5 Requisiti per l'hardware Processore: Frequenza di base 2.5GHz o maggiore Sistema operativo: Windows XP o successivo RAM: 1GB o superiore Hard disk: 250Gb o superiore Display: rapporto risoluzione 1024 x 768 o successivo USB: 2 o più Risoluzione della stampante: 600 DPI...
Capitolo 6 Funzioni del software 6.1 Registrazione utente Fare doppio click sull’icona del software, dopodiché apparirà una finestra di dialogo come quella mostrata sotto. Figura 6.1.1 Registrazione utente Immettere il nome utente, cliccare “Okay”, dopodiché apparirà la finestra di dialogo “Configuration Set”, come mostrato nella Figura 6.1.2.
Seite 499
Figura 6.1.2 Configuration Set “Case Path”: selezionare il percorso di salvataggio di default dei dati, dopo aver ottenuto i dati dal dispositivo, i file corrispondenti verranno salvati in questo percorso. Se si seleziona “Always use default path”, i file verranno automaticamente salvati nel percorso di installazione.
6.2 Interfaccia principale Il dispositivo entrerà nell’interfaccia principale (mostrata sotto) dopo aver impostato le informazioni di configurazione. Figura 6.2 Interfaccia principale...
6.3 Usura Dopo avere cliccato il tasto di scelta rapida , appare la seguente figura. Prima di utilizzare il dispositivo, leggere attentamente le "Note" e indossare il dispositivo come illustrato nella figura seguente. Figura 6.3 Come indossare il dispositivo...
6.4 Impostazione per il piano di raccolta Fare clic sul tasto di scelta rapida , oppure fare clic sull'elemento della barra del menu; verrà visualizzata la finestra di dialogo "Carica parametri": Figura 6.4 Impostazione parametri di raccolta Come da figura soprastante, il medico deve impostare i parametri in base allo stato del paziente e ai...
Seite 503
requisiti di diagnosi; il monitor può quindi terminare la raccolta in base alle impostazioni. Segue la spiegazione dei parametri: Nome paziente: il nome del paziente ID paziente: il numero ID del paziente. Viene utilizzato per contrassegnare il paziente ed è esclusivo per evitare casi di omonimia Orario attuale: Orario attuale di visualizzazione nel sistema Periodi di tempo:...
6.5 Download dei dati Prima di scaricare i dati di misurazione dal dispositivo, assicurarsi che: 1. Il dispositivo sia collegato correttamente al computer. 2. Il dispositivo sia accesso. 3. Il dispositivo non sia connesso al paziente prima di collegarlo al computer. I dati del paziente verranno salvati nel percorso di salvataggio impostato.
6.6 Apertura del file dati Cliccare su “Open Data” (Aprire file dati) per aprire l’interfaccia della cartella come raffigurato di seguito: Figura 6.6 Selezione file In quest’interfaccia è possibile selezionare la directory e la cartella nella parte in alto a sinistra per caricare il contenuto specifico del disco e delle cartelle.
verranno visualizzate le informazioni di base sotto forma di lista. I contenuti includono: il nome del paziente, il numero del documento di identità del paziente, l’orario di inizio e il nome del file. Cliccare per selezionare il file da aprire, dopodiché cliccare su “Okay” per aprire e caricare le informazioni del file.
Seite 507
Figura 6.7 Cancellazione dei dati È possibile cancellare più dati in una volta sola. Tenere premuto “Ctrl” e cliccare su ogni file che si desidera cancellare, dopodiché cliccare su “Okay” per cancellare i file selezionati. Cliccare su "Cancel" per annullare la cancellazione.
6.8 Backup del file dati Il software ha la funzione di backup dei file. Selezionare “Copy data” (Copiare i dati) nel menu, dopodiché apparirà la seguente schermata. Figura 6.8.1 Copia dei file...
Seite 509
Dopo aver selezionato i file, cliccare su “Okay”, dopodiché apparirà una finestra di dialogo utilizzata per impostare il percorso di archiviazione dei file di backup. Dopo l’impostazione, cliccare su “Okay” per salvare. L’interfaccia della directory di destinazione viene mostrata nel modo seguente: Figura 6.8.2 Impostazione del percorso di backup...
6.9 Modifica dei dati IP Dopo l’apertura dei file, è possibile modificare i dati relativi alla pressione sanguigna. Cliccare sul tasto di scelta rapida , oppure selezionare “Bp data” (Dati pressione sanguigna) per entrare nell’interfaccia mostrata sotto:...
Seite 511
Figura 6.9: Interfaccia di modifica dati Tutte le letture della pressione sanguigna vengono mostrate nella finestra di dialogo riportata sopra. *=5/192(2,6 %): 192 rappresenta la somma dei dati, 5 rappresenta la quantità di dati cancellati, 2,6% è la percentuale di dati cancellati tra tutti i dati raccolti. Number: indica il numero identificativo dei dati raccolti.
6.10 Grafico di andamento della BP Dopo aver selezionato il file, verrà automaticamente mostrata la curva di andamento della pressione sanguigna sullo schermo. Cliccare il tasto di scelta rapida per accedere al sottomenu. Due tipi di grafici: andamento a riempimento di colori e andamento a linea tratteggiata.
Seite 513
Figura 6.10.1 Grafico di andamento a riempimento di colori...
Seite 514
Figura 6.10.2 Grafico di andamento a linea tratteggiata È possibile cambiare tra i due tipi di grafici tramite il tasto “Graph type” situato nella parte inferiore dell’interfaccia del software. È possibile muovere il cursore del mouse nell’area di andamento, dopodiché verranno visualizzate le informazioni relative a quella posizione nell’area superiore dell’interfaccia, incluso il numero identificativo del dato, l’orario e la data di misurazione, il valore di pressione alta/bassa, la frequenza cardiaca, i commenti ecc..
6.11 Visualizzazione delle informazioni statistiche Premere il tasto di scelta rapida o selezionare “Report” nel menu per accedere al sottomenu, come raffigurato di seguito. Figura 6.11 Informazioni statistiche sulla pressione sanguigna La metà superiore della figura mostra la media dei dati della pressione sanguigna e il numero di...
misurazione negli stati “Awake” e “Asleep”. La parte inferiore mostra la percentuale dei dati con valore di avviso, 140/90, 120/80 rappresentano i valori di avviso della pressione sanguigna sistolica e diastolica negli stati “Awake” e "Asleep”, l’unità di misura è in mmHg. 6.12 Impostazione delle informazioni del paziente Selezionare “Patient Data”...
Le informazioni sui farmaci assunti di recente dal paziente possono essere immesse nella colonna “Current Medications” (Farmaci assunti). La descrizione dei dati sulla pressione sanguigna e le informazioni di diagnosi possono essere inserite nella colonna “Diagnose Information” (Informazioni di diagnosi). Il nome del medico e il consiglio medico possono essere inseriti nella colonna “Physician Info”...
Figura 6.13 Impostazione orario di riposo 6.14 Impostazione limite BP Il limite della pressione sanguigna può essere cambiato manualmente. Dopo la modifica, il grafico di andamento corrispondente e i dati di analisi verranno aggiornati automaticamente. Selezionare “Threshold” (Limite) per accedere al sottomenu raffigurato di seguito.
Seite 519
Figura 6.14 Impostazione limite pressione sanguigna I limiti consigliati per il calcolo dei limiti del Carico di pressione sanguigna sono 140/90 per quando si è svegli e 120/80 per quando si è a riposo. Questi sono i valori di default quando si seleziona il pulsante Factory Defaults.
6.15 Istogramma Premere il tasto di scelta rapida , apparirà la seguente interfaccia. Figura 6.15 Istogramma “All” (Tutto), “Day” (Giorno) e “Night” (Notte) possono visualizzare rispettivamente i valori di analisi in ogni periodo.
6.16 Grafico a torta Premere il tasto di scelta rapida , apparirà la seguente interfaccia: Figura 6.16 Grafico a torta L’interfaccia del grafico a torta è divisa in quattro parti. Da sinistra verso destra, la prima parte è l’area di visualizzazione dei valori, in cui vengono visualizzati i valori Massimi, Minimi e Medi insieme ai valori di misurazione.
visualizzazione degli orari: “All” (Tutto), “Day” (Giorno) e “Night” (Notte) possono visualizzare rispettivamente i valori di analisi in ogni periodo. 6.17 Linea di correlazione Premere il tasto di scelta rapida , apparirà la seguente interfaccia: Figura 6.17 Linea di correlazione L'asse orizzontale è...
pressione sistolica e diastolica. Il cerchio vuoto è il valore di pressione sanguigna misurato durante il giorno, e il cerchio pieno è il valore di pressione sanguigna misurato durante la notte. 6.18 Stampa report Dopo aver modificato i dati della pressione sanguigna e le informazioni di diagnosi, cliccare su “Report”.
Seite 524
Figura 6.18.1 Configura report È possibile selezionare un report già configurato per la stampa, oppure è possibile cliccare su “Edit report” per modificare il report selezionato.
Figura 6.18.2 Modifica report Cliccare su “Add Report” per aggiungere un nuovo report. Nel caso in cui non si abbia bisogno del report attuale, è possibile cliccare su “Delete Report” per cancellarlo. Cliccare il tasto di scelta rapida o selezionare “Report” nel menu per visualizzare un’anteprima del report, dopodiché...
Seite 528
kPa) modalità adulti 297±3 mmHg (39,6±0,4 kPa) Protezione pressione modalità 240±5 mmHg(32±0,67kPa) eccessiva pediatrica modalità neonati 147 ±3 mmHg(19,6 ±0,4 kPa) Risoluzione Pressione 1 mmHg(0,133 kPa) Frequenza del Polso ±5% Precisione di misurazione Precisione della Pressione statica: ±3 mmHg (±0,4 kPa) pressione del bracciale Il valore BP misurato dal dispositivo è...
Seite 529
Temperatura +5 ºC~40 ºC 15 %~85 % Umidità relativa(senza esercizio/umidità condensa) Trasporto tramite veicolo generico o in base al contratto di Trasporto acquisto. Evitare di colpire, scuotere il dispositivo o di lasciare che venga bagnato da pioggia e neve durante il trasporto. Temperatura: -20 ºC~+55 ºC;...
Seite 530
Vita utile La durata di vita dell'apparecchio è di cinque anni o 10000 volte la prodotto misurazione del BP. Dati del produttore Vedere l’etichetta In dotazione: Bracciale per adulti: circonferenza del braccio 25-35 cm (parte mediana della parte superiore del braccio) Software, Manuale d'Uso, cavo USB, tubo estensibile BP, custodia Accessori Venduti separatamente:...
Appendice Indicazioni e dichiarazione del costruttore - emissioni elettromagnetiche- per tutte le APPARECCHIATURE e i SISTEMI Indicazioni e dichiarazione del costruttore' emissioni elettromagnetiche Il dispositivo è destinato all’uso in un ambiente elettromagnetico come specificato di seguito. Il cliente o l’utente deve assicurarsi che il dispositivo sia impiegato in tale ambiente. Test sulle emissioni Conformità...
Seite 532
Il dispositivo è idoneo per l'uso in tutti i contesti al di fuori di quello domestico e quelli Emissioni RF Classe B direttamente collegati alla rete elettrica a bassa CISPR 11 tensione, che rifornisce gli edifici adibiti a uso domestico.
Seite 533
Linee guida e dichiarazione del costruttore – immunità elettromagnetica– per tutte le APPARECCHIATURE e i SISTEMI Linee guida e dichiarazione del costruttore – immunità elettromagnetica Il dispositivo è destinato all'uso in un ambiente elettromagnetico come specificato di seguito. Il cliente o l’utente del dispositivo è tenuto ad assicurarsi che il dispositivo sia utilizzato in un ambiente conforme a tali caratteristiche.
Seite 534
Frequenza La qualità alimentazione 3 A/m 3 A/m dell’alimentazione di rete (50/60Hz) dovrebbe essere quella di un Campo tipico ambiente commerciale magnetico o ospedaliero. IEC61000-4-8 NOTA: U si riferisce al tensione di alimentazione CA precedente all’applicazione del livello di test.
Seite 535
Linee guida e dichiarazione del costruttore – immunità elettromagnetica– per APPARECCHIATURE e SISTEMI non SALVAVITA Linee guida e dichiarazione del costruttore – immunità elettromagnetica Il dispositivo è destinato all’uso in un ambiente elettromagnetico come specificato di seguito. Il cliente o l’utente del dispositivo è tenuto ad assicurarsi che il dispositivo sia utilizzato in un ambiente conforme a tali caratteristiche.
Seite 536
3 V/m 80 MHz to 800 MHz irradiate 3 V/m 80 MHz e 61000-4- 2,5 GHz tra 800 MHz e 2,5 GHz Dove "P" è il coefficiente massimo di potenza in uscita del trasmettitore espressa in watt (W) secondo le informazioni fornite dal produttore, e "d"...
Seite 537
con il simbolo seguente: NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz si applica la gamma di frequenza più alta. NOTA 2 Le presenti linee guida potrebbero non essere applicabili a tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata dall'assorbimento e dalla riflessione da parte di strutture, oggetti e persone.
Seite 538
livello di conformità RF applicabile sopra specificato, è necessario vigilare sul dispositivo per accertarsi del suo corretto funzionamento. In caso di funzionamento anomalo, potrà risultare necessario ricorrere a misure ulteriori, quali il riorientamento o lo spostamento del dispositivo.
Seite 539
Distanze raccomandate tra dispositivi di comunicazione RF portatili e comunicazione RF portatili e mobili e APPARECCHIATURE o SISTEMI – per STRUMENTI e SISTEMI che non siano SALVAVITA Distanza di separazione consigliate tra apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili e il dispositivo Il dispositivo è...
Seite 540
1,17 2,33 3,69 7,38 11,67 23,33 Nel caso di trasmettitori il cui coefficiente massimo di potenza nominale in uscita non rientri nei parametri sopra indicati, la distanza di separazione raccomandata in metri (m) può essere stimata utilizzando l’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore, dove P è il livello di potenza nominale massima in uscita del trasmettitore espressa in watt (W) secondo le informazioni fornite dal produttore.
Seite 541
Avvertenze ●I dispositivi medici attivi sono soggetti agli accorgimenti CEM e devono essere installati seguendo queste linee guida. ●I campi elettromagnetici possono influenzare le prestazioni del dispositivo, per cui ogni altra apparecchiatura utilizzata vicino al dispositivo deve essere conforme ai requisiti CEM. Cellulari, dispositivi a raggi X o RMT potrebbero essere delle potenziali fonti di interferenze, dato che emettono radiazioni elettromagnetiche ad alta intensità.
Seite 542
sottostanti. ●Il dispositivo non deve essere connesso ai pin di connettori identificati da un simbolo di avvertenza ESD, a meno che non vengano adottate le precauzioni di scarico elettrostatico, il dispositivo non deve essere collegato a tali connettori. ●Per evitare l’accumulo di carica elettrostatica, si consiglia di conservare e utilizzare il dispositivo a un’umidità...
Seite 543
Smaltimento: Il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA Si applica la garanzia B2B standard Gima di 12 mesi.