Herunterladen Diese Seite drucken
Gima 35110 Benutzerhandbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 35110:

Werbung

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
GIMA BLUTDRUCK- UND HERZFREQUENZMESSGERÄT
Benutzerhandbuch
ACHTUNG: Diese Anleitung muss vor dem Einsatz des Produkts aufmerksam gelesen und vollständig
verstanden werden.
Gima 35110
CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD
No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical
Development Zone, Qinhuangdao, Hebei Province,
PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
Made in China
ABPM50
Prolinx GmbH
Brehmstr. 56, 40239 Düsseldorf, Deutschland
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
1060hPa
%
0%
700hPa
0123
55˚C
-20˚C

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Gima 35110

  • Seite 1 PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS GIMA BLUTDRUCK- UND HERZFREQUENZMESSGERÄT Benutzerhandbuch ACHTUNG: Diese Anleitung muss vor dem Einsatz des Produkts aufmerksam gelesen und vollständig verstanden werden. Gima 35110 CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical Development Zone, Qinhuangdao, Hebei Province, 0123 PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA...
  • Seite 2 Vorwort Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der Verwendung des Produkts sorgfältig durch. In der Gebrauchsanleitung werden Bedienungsschritte beschrieben, an die sie sich genau halten sollten. In dieser Anleitung werden die einzelnen Schritte beschrieben, die bei der Verwendung des Geräts beachtet werden müssen, da sonst die Gefahr besteht, dass das Gerät beschädigt wird oder Personen verletzt werden.
  • Seite 3 Warnhinweise Bevor Sie dieses Produkt verwenden, sollten Sie die Sicherheit und Wirksamkeit der folgenden Punkte berücksichtigen: Beschreibung der einzelnen Messergebnisse in Kombination mit klinischen Symptomen  durch qualifizierte Ärzte. Die Zuverlässigkeit und der Betrieb dieses Produkts, ob die Bedienung dieser Anleitung ...
  • Seite 4 Unser Unternehmen ist dafür verantwortlich, ein qualifiziertes Produkt bereitzustellen, das  dem Unternehmensstandard für dieses Produkt entspricht. Unser Unternehmen stellt Anfrage Benutzers Schaltplan,  Kalibrierungsmethode und andere Informationen zur Verfügung, um die entsprechenden und qualifizierten Technikern bei der Reparatur der von unserem Unternehmen angegebenen Teile zu unterstützen.
  • Seite 5 INHALT Kapitel 1 Einleitung .......................... 1 1.1 Sicherheitshinweise ......................1 1.2 Allgemeine Informationen ....................7 1.3 Tastenfunktionen ......................9 1.4 Schnittstellen ......................... 11 1.5 Zubehör ......................... 13 Kapitel 2 Erste Schritte ........................16 2.1 Paket öffnen und prüfen ....................16 2.2 Einbau der Batterie ......................
  • Seite 6 Kapitel 4 NIBP-Messung ......................... 40 4.1 Allgemeines ........................40 4.2 Anlegen der Manschette und NIBP-Messung ..............43 4.3 Hinweise zum Betrieb ....................46 4.4 NIBP-Fehlermeldungen und Lösungen ................50 4.5 Wartung und Reinigung ....................52 4.6 Transport und Lagerung ....................56 4.7 Schlüssel der Symbole ....................
  • Seite 7 6.9 IP-Daten bearbeiten ...................... 72 6.10 Blutdruck-Trenddiagramm ................... 74 6.11 Anzeige von Statistikinformationen ................77 6.12 Einstellungen der Patienteninformationen ..............78 6.13 Einstellung der Schlafzeit ..................... 79 6.14 Einstellung der Blutdruckschwelle ................80 6.15 Histogramm ......................... 81 6.16 Kreisdiagramm......................82 6.17 Korrelationslinie ......................
  • Seite 8 Kapitel 1 Einleitung Die Bediener benötigen keine professionelle Schulung, sollten das Produkt jedoch nach vollständiger Kenntnis der Anforderungen in dieser Anleitung verwenden. Um zu verhindern, dass Benutzer durch unsachgemäße Verwendung verletzt oder geschädigt werden, lesen Sie bitte die „Sicherheitshinweise“ und verwenden Sie dieses Produkt ordnungsgemäß.
  • Seite 9 Bedingungen durchführen, bei denen die Haut geschädigt ist oder voraussichtlich geschädigt wird. Für einen Thrombasthemie-Patienten ist es wichtig zu bestimmen, ob die Messung des  Blutdrucks automatisch erfolgen soll. Die Entscheidung sollte auf der klinischen Bewertung basieren. Kontraindikationen Es gibt keine Kontraindikationen. Warnung Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Luft mit entflammbaren Anästhesiegasen oder Lachgas vermischt ist.
  • Seite 10 akzeptieren Sie die Diagnose. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zur Blutdruckmessung. Andernfalls kann es zu Unfällen oder Rückstaus kommen Verwenden Sie die vorgesehene Manschette. Andernfalls ist es möglich, dass das Messergebnis falsch ist. Belassen Sie die Manschette nicht über längere Zeit in diesem stark aufgeblasenen Zustand. Andernfalls kann es zu Risiken kommen.
  • Seite 11 Ort aufbewahrt werden, damit die Feuchtigkeit entweichen kann. Andernfalls kann das Gerät durch Feuchtigkeit beschädigt werden. Lagern transportieren Gerät nicht außerhalb angegebenen Umgebungsbedingungen. Andernfalls kann es zu Messfehlern kommen. Es wird empfohlen, das Gerät und das Zubehör regelmäßig auf Schäden zu überprüfen. Wenn Sie Schäden feststellen, stellen Sie die Verwendung ein und wenden Sie sich umgehend an den Biomedizintechniker des Krankenhauses oder an unseren Kundendienst.
  • Seite 12 führen. Das Produkt darf nicht von Servicepersonal gewartet werden, das nicht in unserem Unternehmen oder in anderen zugelassenen Wartungsunternehmen geschult wurde. Dieses Gerät kann nur für jeweils eine Testperson verwendet werden. Wenn die kleinen Teile des Geräts eingeatmet oder verschluckt werden, suchen Sie bitte umgehend einen Arzt auf.
  • Seite 13 angewendet werden, müssen keine besonderen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden und die Defibrillatorentladung hat keine Auswirkungen auf das Gerät. Wenn bei der Herstellung der Schläuche Luer-Lock-Verbindungen verwendet werden, besteht die Möglichkeit, dass diese versehentlich mit intravaskulären Flüssigkeitssystemen verbunden werden, wodurch Luft in ein Blutgefäß gepumpt werden kann. Dieses Gerät ist für den Einsatz mit elektrochirurgischen Geräten geeignet, aber bei der Verwendung dieser Geräte muss die Sicherheit des Patienten oberste Priorität haben.
  • Seite 14 Person, die die zusätzlichen Geräte an den Signaleingangs- und -ausgangsanschluss anschließt, ist dafür verantwortlich, dass das System der Norm IEC60601-1 entspricht. Die Mindestwerte der physiologischen Signale von Patienten finden Sie in den folgenden  Kapiteln. Ein Betrieb des Geräts unterhalb des Mindestwerts kann zu ungenauen Ergebnissen führen.
  • Seite 15 detaillierte Messzeit, den systolischen Blutdruck, den diastolischen Blutdruck, den mittleren Blutdruck, die Pulsfrequenz, die Fehlermeldung und die Datensatznummer usw. Dieses Gerät verfügt über eine benutzerfreundliche Bedienoberfläche und ein 2,4-Zoll-Farb-LCD. Es enthält eine Datenprüfungs- und Anzeigefunktion, die die Überprüfung einzelner Datensätze in GROẞER SCHRIFT, eine Datenliste, ein Diagramm mit Blutdruckdaten-Trends, die aktuelle Uhrzeit, das Datum, die Leistung usw.
  • Seite 16 Daten können über die USB-Schnittstelle auf einen Computer übertragen werden, und anschließend können mithilfe der PC-Software verschiedene Vorgänge durchgeführt werden. (Bitte lesen Sie den Abschnitt „Softwarefunktionen“ für detaillierte Inhalte) Hinweis Im allgemeinen Benutzermodus schaltet das Blutdruckmessgerät die Hintergrundbeleuchtung regelmäßig aus, wenn keine Bedienung erfolgt, und schaltet sich automatisch aus, wenn zwei Minuten lang keine Bedienung erfolgt.
  • Seite 17  Der Text in der Mitte unten auf dem Bildschirm gibt die Funktion dieser Taste an. Unabhängig davon, in welchem Menü sich das System befindet, drücken Sie die Taste und das System führt sofort eine bestimmte Funktion aus.  Der Text links unten auf dem Bildschirm gibt die Funktion dieser Taste an. Zum Beispiel: Die Taste ist der Meldungsschalter im Startbildschirm, die Aufwärts-Taste im „SYSTEM-MENÜ“...
  • Seite 18 Nach dem Anschließen des USB-Kabels sind alle Tasten deaktiviert. Wenn die  Blutdruckmessung läuft, wird diese automatisch abgebrochen. Während der Messung sind die drei Tasten deaktiviert.  Die rechteckige Markierung auf dem Bildschirm, die sich mit den Tasten bewegt, wird als „Cursor“ bezeichnet. Der Vorgang kann in jeder Position ausgeführt werden, in der der Cursor stehen kann.
  • Seite 19 ① Abbildung 1.4.1 Externer Luftschlauch oben Abbildung 1.4.2 Unterseite Unten befindet sich der USB-Anschluss: ① USB-Anschluss, verbinden Sie das Datenkabel, um Daten hochzuladen.
  • Seite 20 1.5 Zubehör 1) Eine Manschette für Erwachsene 2) Eine USB-Datenkabel 3) Blutdruckmessschlauch 4) Ein Beutel 5) Gebrauchsanleitung 6) Software Hinweis Das Blutdruckmessgerät kann bei Bedarf auch mit einer Manschette für Kinder und Neugeborene ausgestattet werden. Bitte wenden Sie sich bei Bedarf an unser Unternehmen oder seine Vertreter. Die Breite der Manschette sollte 40 % des Gliedmaßenumfangs (50 % bei Neugeborenen) oder 2/3 der Länge des Oberarms betragen.
  • Seite 21 Wiederverwendbare Manschette für Erwachsene/Kinder/Neugeborene Patiententyp Armumfang Breite der Länge des Manschette Aufblasschlauchs Neugeborene 6~11 cm 4,5 cm Säuglinge 10~19 cm 8 cm Kinder 18~26 cm 10,6 cm 1,5 m oder 3 m Erwachsene 1 25~35 cm 14 cm Erwachsene 2 33~47 cm 17 cm Einweg-Manschette für Neugeborene...
  • Seite 22 Die Manschette ist ein Verbrauchsmaterial. Um den Blutdruck korrekt zu messen, tauschen  Sie die Manschette bitte rechtzeitig aus. Wenn die Manschette undicht ist, wenden Sie sich bitte an unser Unternehmen, um eine  neue zu kaufen. Die Manschette, die separat erworben wird, enthält keinen Blutdruckmessschlauch. Bitte teilen Sie uns mit, ob Sie gleichzeitig einen Blutdruckmessschlauch kaufen müssen.
  • Seite 23 Kapitel 2 Erste Schritte 2.1 Paket öffnen und prüfen Öffnen Sie das Paket und nehmen Sie die Ausrüstung und das Zubehör vorsichtig heraus. Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für einen eventuellen zukünftigen Transport oder zur Lagerung auf. Überprüfen Sie die Komponenten anhand der Packliste. ...
  • Seite 24 ① ② ③ ① Nehmen Sie den Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung ab. ② Legen Sie die „AA“-Batterien gemäß den Polaritäten ein. ③ Schieben Sie den Batteriefachdeckel zu. Anmerkung Symbol „ “: Die Leistung der Batterien geht zur Neige und das Gerät gibt gleichzeitig die Meldung „Low battery“...
  • Seite 25 anderer Typen. Andernfalls kann es zu einem Brand kommen. Neue und alte Batterien sowie Batterien verschiedener Art dürfen nicht vertauscht werden.  Andernfalls kann es zu einem Auslaufen der Batterie, Hitzeentwicklung, Rissen und Schäden am Blutdruckmessgerät kommen. Die Polaritäten „+“ und „-“ der Batterien müssen mit den Polaritäten des Batteriefachs ...
  • Seite 26 öffentliche Stromnetz angeschlossen werden. 2.3 Einschalten des Geräts Halten Sie die Ein-/Aus-Taste gedrückt. Die Anzeige blinkt einmal, was bedeutet, dass der Startvorgang erfolgreich war. Lassen Sie dann die Taste los, und das System wechselt zum Hauptbildschirm. Halten Sie die Ein-/Aus-Taste nach dem Einschalten gedrückt.
  • Seite 27 Hinweis Überprüfen Sie alle Funktionen, die möglicherweise verwendet werden, und stellen Sie sicher, dass das Gerät in gutem Zustand ist. 2.4 Blutdrucksensor anschließen Hinweis Informationen zum korrekten Anschluss der NIBP-Manschette finden Sie in Abbildung 2.4.1 Manschette Abbildung 2.4.1 Anschlussmethode Schließen Sie den Blutdrucksensor am Blutdruckmessgerät an und bringen Sie ihn am zu messenden Körperteil des Patienten an.
  • Seite 28 Kapitel 3 Funktionsbildschirme 3.1 Hauptbildschirm Drücken Sie auf , um das Gerät einzuschalten. Die Anzeige blinkt einmal kreisförmig auf, was anzeigt, dass der Startvorgang erfolgreich war. Wenn Sie dann die Taste loslassen, wechselt das System zum Hauptbildschirm. Im allgemeinen Benutzermodus schaltet das Gerät den LCD-Bildschirm aus und wechselt in den Standby-Modus, wenn während der vom System festgelegten Zeit kein Tastendruck erfolgt.
  • Seite 29 Menge der allgemeinen Benutzerdaten an. Das aktuelle Datum und die Uhrzeit werden oben in der Mitte des Bildschirms angezeigt. Hinweis Alle Schnittstellen enthalten die Batterie-Ladeanzeige, das Meldungssymbol sowie die  aktuelle Uhrzeit in kleiner Schrift. Der älteste Datensatz wird überschrieben, wenn der Speicher voll ist. Die Meldung ...
  • Seite 30 3.3 Messergebnis-Bildschirm Das Messergebnis umfasst: SYS: systolischer Blutdruck (mmHg/kPa) DIA: diastolischer Blutdruck (mmHg/kPa) PR: Pulsfrequenz (bpm) Wenn während der Messung ein Fehler auftritt, wird eine Fehlermeldung auf dem Bildschirm angezeigt. Wenn der SIGNALTON aktiviert ist, wird ein Ton ausgegeben. Drücken Sie auf „STUMMSCHALTUNG“, um den Ton auszuschalten, und drücken Sie sie erneut, um fortzufahren.
  • Seite 31 Abbildung 3.4.1 Systemmenü 3.4.1 Systemeinrichtung Wählen „SYSTEMEINRICHTUNG“ [SYSTEMMENÜ] aus. Menü „SYSTEMEINRICHTUNG“ enthält: „SPRACHE“: Wechsel der aktuellen Systemsprache; „EINHEIT“: Es gibt zwei Optionen: mmHg, kPa; „MESSMODUS“: Es gibt drei Optionen: Erwachsene, Kinder, Neugeborene; „ABPM-EINSTELLUNG“: Einstellung der ABPM-Parameter:...
  • Seite 32 „HINTERGRUNDBELEUCHTUNGSZEIT(en)“: 15, 30, 60, 120 Hinweis Die „HINTERGRUNDBELEUCHTUNGSZEIT“ in „SYSTEMEINRICHTUNG“ wird vom normalen Benutzer verwendet, die Hintergrundbeleuchtungszeit für ambulante Blutdruckmessgeräte beträgt 5 Sekunden. Um eine ambulante Blutdruckmessung durchzuführen, wählen Sie zunächst den Eintrag „ABPM-EINSTELLUNG“ im Menü [SYSTEMEINRICHTUNG] aus. Das Pop-up-Menü wird in Abbildung 3.4.2 angezeigt:...
  • Seite 33 Abbildung 3.4.2 ABPM-Einrichtung Optionen für „WACHINTERVALL (min)“ und „SCHLAFINTERVALL (min)“: 5, 10, 15, 20, 30, 40, 60, 90, 120, 180, 240; Die Schrittweite für jede Anpassung der „AUFWACHZEIT“ und „EINSCHLAFZEIT“ beträgt 30 Minuten. Einstellbereich: 00:00~23:30.
  • Seite 34 Hinweis Das eingestellte Messintervall in „WACHINTERVALL“ und „SCHLAFINTERVALL“ ist das Zeitintervall, in dem die Messung im Modus des ambulanten Blutdrucks automatisch gestartet wird, ohne den manuellen Start. Zum Beispiel: Stellen Sie „WACHZEIT“ auf 7:00 Uhr und „WACHINTERVALL“ auf 15 Minuten ein. Dann führt das Gerät die erste Blutdruckmessung um 7:15 Uhr durch. Wenn der Benutzer zwischen 7:00 und 7:15 Uhr durch Drücken der Messtaste eine Blutdruckmessung startet, beginnt das Gerät die Messung ebenfalls automatisch um 7:15 Uhr, ohne dass die manuelle Messung beeinträchtigt wird.
  • Seite 35 3.4.2 Systemzeit Wählen Sie „SYSTEMZEIT“ im [SYSTEMMENÜ] aus. Das folgende Menü wird angezeigt: Abbildung 3.4.3 Systemzeit Wählen Sie nach Abschluss der Zeiteinrichtung „SPEICHERN“ aus, um die Zeitänderung zu bestätigen und die Zeiteinrichtung des Systems zu beenden und zum vorherigen Menü zurückzukehren.
  • Seite 36 3.4.3 Daten löschen Wählen Sie „JA“ im Menü „DATEN LÖSCHEN“ des [SYSTEMMENÜS]. Nachdem Sie bestätigt haben, wird das folgende Menü angezeigt: Abbildung 3.4.4 Daten löschen Wenn Sie auf „BESTÄTIGEN“ drücken, werden die allgemeinen Benutzerdaten gelöscht. Wenn Sie auf „ABBRECHEN“ drücken, wird der Vorgang abgebrochen.
  • Seite 37 3.4.4 Meldungen einrichten Wählen Sie „MELDUNGEN EINRICHTEN“ im [SYSTEMMENÜ] aus, um den Einrichtungsbildschirm aufzurufen, und nehmen Sie dann die entsprechenden Einstellungen gemäß dem folgenden Verfahren vor: Mit „SYS-MELDUNG“ und ‚DIA-MELDUNG‘ kann das Schließen oder Öffnen der SYS- und DIA-Meldung separat gesteuert werden. Die Meldungen sind je nach den festgelegten oberen und unteren Grenzwerten ein- oder ausgeschaltet.
  • Seite 38 Die einstellbaren Bereiche der oberen und unteren Grenzwerte der Meldung für den Neugeborenenmodus sind wie folgt: SYS-MELDUNG: 40~135 mmHg DIA-MELDUNG: 10~100 mmHg Die „STANDARDEINSTELLUNG“ ist: Messmodus: Erwachsene; Parameter Meldungsgrenzwerte: Oberer Unterer Oberer Unterer Grenzwert des Grenzwert des Grenzwert des Grenzwert des Benutzermodus systolischen systolischen...
  • Seite 39 MELDUNGSTON-Einstellung: AUS; Maßeinheit: mmHg; Beleuchtungsdauer bei normaler Nutzung: 120 s; ABPM-Einstellung: ENDE; Einschlafzeit: 22:00; Schlaf-Messintervall: 30 Minuten; Wach--Messintervall: 15 Minuten; Aufwachzeit: 07:00; SYS PROMPT-Einstellung: AUS; DIA PROMPT-Einstellung: AUS. Hinweis: Das Blutdruckmessgerät verfügt nicht über ein Alarmsystem. 3.4.5 ABPM-Menü 1.ABPM-Modus Nachdem das Menü für die ambulante Blutdruckmessung korrekt eingestellt wurde (siehe 3.4.1), wählen Sie das Menü...
  • Seite 40 Abbildung 3.4.5 ABPM-Meldungsmenü Drücken Sie die Taste , löschen Sie die Daten der ambulanten Blutdruckmessung, wechseln Sie in den ambulanten Blutdruckmodus und starten Sie die ambulante Blutdrucküberwachung. Siehe Abbildung 3.4.6 für den ABPM-Bildschirm. Drücken Sie die Taste , speichern Sie die Daten der ambulanten Blutdruckmessung, wechseln...
  • Seite 41 Sie in den ambulanten Blutdruckmodus und starten Sie die ambulante Blutdrucküberwachung. Die Aufzeichnung der ambulanten Blutdruckmessung enthält frühere Daten. Siehe Abbildung 3.4.6 für den ABPM-Bildschirm. Drücken Sie die Taste , verzichten Sie auf die Auswahl, kehren Sie zum vorherigen Menü zurück, und die ambulante Blutdrucküberwachung ist nicht eingeschaltet.
  • Seite 42 Abbildung 3.4.6 ABPM-Arbeitsbildschirm Wenn ein MELDUNGSTON ausgegeben wird, drücken Sie auf STUMMSCHALTUNG, um ihn zu stoppen, und drücken Sie sie erneut, um fortzufahren. Wenn Sie im ABPM-Arbeitsbildschirm lange auf die Taste drücken, wird der ABPM-Hinweisbildschirm zum Beenden angezeigt. Drücken Sie in diesem Bildschirm auf die Taste , um die ABPM-Arbeitsumgebung zu verlassen und in die normale Benutzerarbeitsumgebung...
  • Seite 43 zu wechseln. Der Startbildschirm wird angezeigt Drücken Sie im ABPM-Hinweisbildschirm zum Beenden die Taste , um den Bildschirm zu beenden und zum ABPM-Arbeitsbildschirm zurückzukehren. Um das Gerät in der ABPM-Arbeitsoberfläche auszuschalten, beenden Sie zuerst den ABPM-Modus und drücken Sie dann lange auf den Ein-/Ausschalter, um es auszuschalten. 3.Überprüfung der ABPM-Daten Wählen Sie im Menü...
  • Seite 44 Pulsfrequenz. Drücken ABPM-Datenprüfungsbildschirm „LISTE“ Taste  „TREND“ auszuwählen. Die Datentrend-Bildschirm wird angezeigt. Der Trend-Bildschirm kann 100 Trendaufzeichnungen verfolgen. Wenn die Messdaten mehr als 100 Elemente umfassen, drücken Sie die Tasten um die Trendkurve nach links und rechts zu verschieben. Die Skalierung der vertikalen Achse und der Start- und Endpunkt passen sich automatisch an die Breite der gespeicherten Daten an.
  • Seite 45 angezeigt. Wenn Sie die Einstellungen ändern, erscheint das Passwort-Eingabefeld. Geben Sie das richtige Passwort „8015“ ein, um die Änderung vorzunehmen. Eingabemethode für das Passwort: Bewegen Sie den Cursor in den Anzeigebereich für das Passwort, drücken Sie die mittlere Taste. Wenn der rechteckige Rahmen rot wird, um anzuzeigen, dass das Passwort ausgewählt wurde, passen Sie die Zahl mit den Tasten „Nach oben“...
  • Seite 46 Datenprüfungsbildschirm des ambulanten Blutdrucks mit GROẞER SCHRIFT.  Datenprüfungsbildschirm für gewöhnliche Benutzer „LISTE“ Drücken Sie im Datenprüfungsbildschirm für gewöhnliche Benutzer mit GROẞER SCHRIFT die Taste , um Datenprüfungsbildschirm für gewöhnliche Benutzer „LISTE“ aufzurufen. Die Anzeige des Inhalts ähnelt der Datenliste für den ambulanten Blutdruck. ...
  • Seite 47 Kapitel 4 NIBP-Messung 4.1 Allgemeines  Das nicht-invasive Blutdruckmessmodul (NIBP) misst den Blutdruck mit der oszillometrischen Methode. Dabei wird die Manschette verwendet, um die Arterie abzudrücken, und die oszillometrische Welle während des Ablassens des Drucks geprüft, um sicherzustellen, dass weder subjektive Faktoren des Bedieners noch Störungen durch Umgebungsgeräusche die Messung beeinflussen.
  • Seite 48 Warnung Sie dürfen keine NIBP-Messungen bei Patienten mit Sichelzellkrankheit oder unter Bedingungen durchführen, bei denen die Haut geschädigt ist oder voraussichtlich geschädigt wird. Für einen Thrombasthemie-Patienten ist es wichtig zu bestimmen, ob die Messung des Blutdrucks automatisch erfolgen soll. Die Entscheidung sollte auf der klinischen Bewertung basieren.
  • Seite 49 Die Messergebnisse können aufgrund unterschiedlicher Manschettenpositionen variieren.  Berühren Sie während der Messung nicht das Gerät, die Manschette oder den  Verlängerungsschlauch. Siehe Abschnitt 1.1 für die Kontraindikationen der NIBP-Messung.  Bei Messungen an pädiatrischen oder neonatalen Patienten muss der richtige Messmodus ...
  • Seite 50 Spezifikationen), da das Messergebnis sonst möglicherweise nicht genau ist. Anmerkung Die Messung sollte an einem ruhigen Ort mit entspannter Körperhaltung durchgeführt werden. Halten Sie vor der Messung 4 bis 5 Minuten still. Entspannen Sie den Körper, lassen Sie die Muskeln nicht arbeiten. Sprechen und bewegen Sie sich während der Messung nicht.
  • Seite 51 oder dem Mindestwert des physiologischen Signals des Patienten läuft. Der Luftschlauch darf nicht verdreht oder verheddert werden, da dies zu einem kontinuierlichen Druck in der Manschette führt, was wiederum den Blutfluss blockiert und schwere Verletzungen des Patienten verursacht. Verwenden Sie die Manschette nicht auf der verletzten Stelle, da dies zu weiteren schweren Schäden an dieser Stelle führen kann.
  • Seite 52 1. Stecken Sie den Luftschlauch in die Manschettenbuchse am Gerät und schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an. 2. Legen Sie die Manschette gemäß den nachstehenden Anweisungen am Oberarm des Patienten an (Abbildung 4.2.1).  Stellen Sie sicher, dass die Manschette vollständig entleert ist. ...
  • Seite 53 kPa) für jeden Zentimeter Differenz.  Wenn sie unterhalb der Herzhöhe platziert wird, ziehen Sie 0,75 mmHg (0,10 kPa) für jeden Zentimeter Differenz ab. 4. Überprüfen Sie, ob der Messmodus richtig ausgewählt ist (Der Messmodus wird im Informationsbereich des Hauptbildschirms angezeigt). 5.
  • Seite 54 eines Patienten sollten Sie den Arm häufig auf normale Farbe, Wärme und Empfindlichkeit untersuchen. Wenn eine Anomalie festgestellt wird, brechen Sie die Blutdruckmessungen ab. 2. Beenden der automatischen Messung: Drücken Sie während der automatischen Messung zu einem beliebigen Zeitpunkt die Taste um die automatische Messung zu stoppen.
  • Seite 55 Vitalfunktionen des Patienten mit einer alternativen Methode, bevor Sie die Funktion des Blutdruckmessgeräts überprüfen. Warnung Wenn versehentlich Flüssigkeit auf das Gerät oder dessen Zubehör gespritzt wird oder in den Schlauch oder in das Innere des Blutdruckmessgeräts gelangt, wenden Sie sich an das örtliche Kundendienstzentrum.
  • Seite 56  Herzrhythmusstörungen Messungen sind unzuverlässig möglicherweise nicht möglich, wenn Herzrhythmusstörung des Patienten einen unregelmäßigen Herzschlag verursacht hat. Die Messzeit wird sich dadurch verlängern.  Herz-Lungen-Maschine Wenn der Patient an eine Herz-Lungen-Maschine angeschlossen ist, sind keine Messungen möglich.  Druckänderungen Die Messungen sind unzuverlässig und möglicherweise nicht möglich, wenn sich der Blutdruck des Patienten während des Zeitraums, in dem die arteriellen Druckpulse zur Messung analysiert werden, schnell ändert.
  • Seite 57  Patient mit Adipositas Die dicke Fettschicht des Körpers reduziert die Messgenauigkeit, da die durch die Arterien übertragene Pulswelle aufgrund der Dämpfung nicht die Manschette erreicht. Die folgenden Bedingungen können ebenfalls zu Veränderungen des Blutdruckmesswerts führen: Nach dem Essen (innerhalb von 1 Stunde), nach dem Genuss von alkohol- oder ...
  • Seite 58 Schließen Sie die Manschette erneut Manschette ist nicht richtig Lose Manschette an. Sollte das Problem weiterhin angeschlossen. bestehen, kontaktieren Sie uns bitte. Starten Sie das Gerät neu. Sollte das Luftdruckfehler Das Ventil lässt sich nicht öffnen. Problem weiterhin bestehen, kontaktieren Sie uns bitte. Überprüfen Sie die Der zu messende Puls ist zu Zu schwaches...
  • Seite 59 Patient sollte sich ruhig verhalten und dann eine neue Messung durchführen. Möglicher Luftverlust im Ventil Überprüfen Sie den Luftschlauch und Luftverlust oder im Luftschlauch die Manschette. Möglicher Fehler durch Pumpe, Nehmen Sie bitte Kontakt mit uns Systemfehler Luftventil oder Drucksensor. auf.
  • Seite 60 Reinigung:  Tauchen Sie das Gerät und das Zubehör nicht in Flüssigkeit ein.  Wenn Sie Schäden oder Verschleiß am Gerät oder Zubehör feststellen, verwenden Sie es bitte nicht.  Vermeiden Sie, dass Wasser oder Reinigungsmittel in die Anschlussbuchsen gelangt, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
  • Seite 61 Wiederverwendbare Blutdruckmanschette Die Manschette kann durch konventionelles Autoklavieren, Gas- oder Strahlensterilisation im Heißluftofen sterilisiert oder durch Eintauchen in Dekontaminationslösungen desinfiziert werden, aber denken Sie daran, den Gummibeutel zu entfernen, wenn Sie diese Methoden anwenden. Die Manschette sollte nicht chemisch gereinigt werden. Sie kann in der Maschine oder von Hand gewaschen werden, wobei letztere Methode die Lebensdauer der Manschette verlängern kann.
  • Seite 62 an der langen Seite der Manschette. Halten Sie die Schläuche und die Manschette fest und schütteln Sie die Manschette, bis der Beutel in Position ist. Fädeln Sie die Gummischläuche aus dem Inneren der Manschette durch das kleine Loch unter der inneren Klappe heraus. Einweg-Blutdruckmanschetten Die Einwegmanschette ist nur für den Gebrauch bei einem Patienten bestimmt.
  • Seite 63 Feuchtigkeit, Staub oder korrosiven Gasen platziert werden sollte. Eine gealterte Manschette kann zu ungenauen Messungen führen. Bitte ersetzen Sie die Manschette regelmäßig gemäß der Gebrauchsanleitung. Um Schäden am Gerät zu vermeiden, bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und Haustieren auf. Halten Sie das Gerät von hohen Temperaturen, wie z.
  • Seite 64 4.7 Schlüssel der Symbole Ihr Gerät enthält möglicherweise nicht alle der folgenden Symbole. Hinweis Beschreibung Beschreibung Hinweis Achtung: Anweisungen (Warnungen) Folgen Sie den Anweisungen sorgfältig lesen Systolischer Druck Diastolischer Druck Mittlerer Blutdruck Pulsfrequenz (bpm) Seriennummer Elektromagnetische Verträglichkeit Schutzart gegen das Eindringen von IP22 Materialcode des Herstellers Wasser...
  • Seite 65 Ausgeschalteter Meldungston Eingeschalteter Meldungston Chargennummer Ablaufdatum Diese Seite nach oben Zerbrechlich, vorsichtig behandeln An einem kühlen und trockenen Luftdruck-Grenzwert Ort lagern Temperaturgrenzwert Feuchtigkeitsgrenzwert Hersteller Herstellungsdatum Batteriestand Pulsfrequenz (bpm) 1. Kein Finger an der SpO2-Sonde 1. Keine Pulsfrequenz 2. Keine NIBP-Daten zu überprüfen 2.
  • Seite 66 Medizinprodukt gemäß Richtlinie Beseitigung WEEE 93/42/CEE Wiederverwertbar Europäischer Beauftragter Frei von Naturkautschuklatex Eingeführt von Erzeugniscode...
  • Seite 67 Kapitel 5 Hardware-Anforderungen Prozessor: Grundfrequenz 2,5 GHz oder mehr Betriebssystem: Windows XP oder höher EMS-Speicher: 1 GB oder mehr Festplatte: 250 GB oder mehr Bildschirmauflösung 1024*768 oder höher USB: 2 oder mehr Auflösung des Druckers: 600 DPI...
  • Seite 68 Kapitel 6 Softwarefunktionen 6.1 Benutzerregister Doppelklicken Sie auf das Software-Symbol; es erscheint das unten abgebildete Dialogfeld. Abbildung 6.1.1 Benutzerregister Geben Sie den Benutzernamen ein und klicken Sie auf „OK“. Das Dialogfeld „Konfigurationseinstellungen“ (siehe Abbildung 6.1.2) wird geöffnet. Klicken Sie auf „Löschen“, um die Konfigurationsinformationen des Benutzers zu löschen.
  • Seite 69 Abbildung 6.1.2 Konfigurationseinstellungen „Fallpfad“: Wählen Sie den Standardspeicherpfad für den Fall aus. Nachdem die Daten vom Gerät abgerufen wurden, wird die Falldatei unter diesem Pfad gespeichert. Wenn Sie „Standardpfad immer verwenden“ wählen, wird die Falldatei automatisch im Installationspfad gespeichert.
  • Seite 70 6.2 Hauptbildschirm Das Gerät wechselt nach dem Einstellen der Konfigurationsinformationen zum Hauptbildschirm (siehe unten). Abbildung 6.2 Hauptbildschirm...
  • Seite 71 6.3 Tragen des Geräts Nachdem Sie auf die Symbolschaltfläche geklickt haben, erscheint der folgende Bildschirm. Bitte lesen Sie vor der Verwendung des Geräts die „wichtigsten Hinweise“ sorgfältig durch und tragen Sie das Gerät gemäß der folgenden Abbildung. Abbildung 6.3 Tragen des Geräts...
  • Seite 72 6.4 Einstellen des Datenerfassungsplans Klicken Sie auf Symbolschaltfläche oder klicken Sie auf das Menüleistenelement woraufhin das Dialogfeld „Upload-Parameter“ angezeigt wird: Abbildung 6.4 Datenerfassungsparameter einstellen Wie in der obigen Abbildung dargestellt, könnte der Arzt die Parameter entsprechend dem Patientenstatus und den Diagnoseanforderungen einstellen, anschließend könnte das...
  • Seite 73 Blutdruckmessgerät die Erfassung entsprechend der Einstellung abschließen. Die Erklärung der Parameter ist wie folgt: Patientenname: der Name des Patienten Patienten-ID: die Identifikationsnummer des Patienten zur Kennzeichnung des Patienten. Sie ist exklusiv, um Namensgleichheit zu vermeiden Aktuelle Zeit: Aktuelle Systemanzeigezeit Zeitabschnitte: Wachzeit: der Patient befindet sich im Wachzustand Schlafzeit: der Patient befindet sich im Schlafzustand Intervall: Datenerfassungsintervall.
  • Seite 74 6.5 Daten herunterladen Bevor Sie die Messdaten vom Gerät herunterladen, stellen Sie bitte Folgendes sicher: 1. Das Gerät ist korrekt mit dem Computer verbunden. 2. Das Gerät ist eingeschaltet. 3. Trennen Sie das Gerät vom Patienten, bevor Sie es an den Computer anschließen. Die heruntergeladenen Patientendaten werden im eingestellten Fallspeicherpfad gespeichert.
  • Seite 75 6.6 Datendatei öffnen Klicken Sie auf „Daten öffnen“, um das unten abgebildete Fenster zu öffnen: Abbildung 6.6 Fallauswahl In diesem Fenster können Sie die Laufwerks- und Ordnerauswahl im oberen linken Teil betätigen, um den angegebenen Datenträger und Ordnerinhalt zu laden. Wenn eine Falldatei in diesem Ordner vorhanden ist, werden die grundlegenden Informationen dieser Falldateien in Form einer...
  • Seite 76 Liste angezeigt, einschließlich: Patientenname, Patienten-ID, Startzeit und Dateiname. Klicken Sie auf die zu öffnende Falldatei, um sie auszuwählen, und klicken Sie dann auf „OK“, um die Falldatei-Informationen zu öffnen und zu laden. Wenn es viele Falldaten gibt, wählen Sie ein Suchelement aus, geben Sie die Schlüsselinformationen ein und klicken Sie dann auf „Suchen“, um eine Abfrage durchzuführen.
  • Seite 77 Abbildung 6.7 Data File Delete Es können mehrere Dateien gleichzeitig gelöscht werden. Drücken Sie die Taste „Strg“ und klicken Sie gleichzeitig auf die Datei, die Sie löschen möchten. Klicken Sie auf „Abbrechen“, um den Löschvorgang abzubrechen. 6.8 Datendatei sicheren Die Software enthält eine Fallsicherungs-Funktion. Wählen Sie „Daten kopieren“ aus dem Menü. Der folgende Bildschirm wird angezeigt.
  • Seite 78 Abbildung 6.8.1 Datendatei kopieren Nachdem Sie die Dateien ausgewählt haben, klicken Sie auf „OK“. Daraufhin wird ein Dialogfeld angezeigt, in dem Sie die Speicherdateien der Sicherungsdateien festlegen können. Klicken Sie nach der Einstellung auf „OK“, um zu speichern. Das Zielverzeichnis-Fenster wird wie folgt angezeigt:...
  • Seite 79 Abbildung 6.8.2 Einstellung des Sicherungspfades 6.9 IP-Daten bearbeiten Nach dem Öffnen der Falldatei können die Blutdruckdaten bearbeitet werden. Klicken Sie auf die Symbolschaltfläche oder wählen Sie „Blutdruckdaten“ aus dem Menü, um das unten...
  • Seite 80 abgebildete Fenster aufzurufen: Abbildung 6.9 Datenbearbeitungsfenster Alle Blutdruckmesswerte werden im obigen Dialogfeld angezeigt. *=5/192(2.6 %): 192 steht für die Datensumme, 5 für die gelöschte Datenmenge, 2,6 % ist der Prozentsatz der gelöschten Daten in allen Erfassungsdaten. Nummer: steht für die Seriennummer der Datenerfassung. Zeit: steht für die Datenerfassungszeit.
  • Seite 81 Datum: steht für das Erfassungsdatum. BP(mmHg): systolischer Druck/diastolischer Druck, Einheit ist mmHg. PR: Pulsfrequenz, die Einheit ist BPM MAP: mittlerer Druck, die Einheit ist mmHg. PP: Druckdifferenz zwischen systolischem und diastolischem Druck, die Einheit ist mmHg. (%): Sauerstoffsättigung, die Einheit ist %. TC: Fehlercode/Messmodus (siehe Kapitel 4) Kommentar: zum Hinzufügen von Kommentarinformationen zu den BP-Daten.
  • Seite 82 Untermenü aufzurufen. Zwei Diagrammtypen: Trend mit Farbfüllung und Trend mit gepunkteter Linie. Das Trenddiagramm ist unten abgebildet. Abbildung 6.10.1 Trenddiagramm mit Farbfüllung...
  • Seite 83 Abbildung 6.10.2 Trenddiagramm mit gepunkteter Linie Sie können die beiden Trenddiagrammtypen über die Schaltfläche „Diagrammtyp“ am unteren Rand des Bildschirms umschalten. Wenn Sie den Mauszeiger auf den Trendbereich bewegen, werden die detaillierten Dateninformationen zu dieser Stelle oben im Profilbereich angezeigt, einschließlich der Seriennummer der Daten, der Erfassungszeit und des Erfassungsdatums, der hohen/niedrigen Blutdruckwerte, der Pulsfrequenz, des Kommentars usw.
  • Seite 84 6.11 Anzeige von Statistikinformationen Klicken Sie auf die Symbolschaltfläche oder wählen Sie „Bericht“ aus dem Menü, um das Untermenü aufzurufen (siehe unten). Abbildung 6.11 Blutdruck-Statistikinformationen Die obere Hälfte der Abbildung zeigt den Durchschnitt der Blutdruckdaten und die Anzahl der...
  • Seite 85 Messungen im „Wachzustand“ und im „Schlafzustand“. Der untere Teil zeigt den Prozentsatz der Warnwertdaten, 140/90, 120/80 stellen den Blutdruckwarnwert des systolischen und diastolischen Drucks im „Wachzustand“ und im „Schlafzustand“ dar, die Einheit ist mmHg. 6.12 Einstellungen der Patienteninformationen Wählen Sie „Patientendaten“ aus dem Menü, um das unten abgebildete Untermenü aufzurufen. Patienteninformationen umfassen: Patienteninformationen,...
  • Seite 86 Aktuelle Medikamenteninformationen des Patienten können in der Spalte „Aktuelle Medikamente“ eingegeben werden. Die Beschreibung der Blutdruckdaten und die Diagnoseinformationen können in der Spalte „Diagnoseinformationen“ eingegeben werden. In der Spalte „Arztinfo“ können Sie den Namen des Arztes und dessen Ratschläge eingeben. 6.13 Einstellung der Schlafzeit Wach- und Schlafzeit können manuell eingestellt werden.
  • Seite 87 Einstellung 6.14 der Blutdruckschwelle Die Blutdruckschwelle kann im manuellen Modus geändert werden. Nach der Änderung werden die entsprechenden Trendgrafiken und Analysedaten automatisch erneuert. Wählen Sie „Schwelle“, um das unten abgebildete Untermenü aufzurufen. Abbildung 6.14 Einstellung der Blutdruckschwelle Die empfohlenen Standardschwellen für die Berechnung der Blutdruckbelastung liegen bei 140/90...
  • Seite 88 für Wachphasen und 120/80 für Schlafphasen. Dies sind die Standardwerte bei Auswahl der Werkseinstellungen. 6.15 Histogramm Klicken Sie auf die Symbolschaltfläche , es erscheint das folgende Fenster. Abbildung 6.15 Histogramm...
  • Seite 89 Mit „Alle“, „Tag“ und „Nacht“ können die Analysewerte in jedem Zeitraum angezeigt werden. 6.16 Kreisdiagramm Klicken Sie auf die Symbolschaltfläche , es erscheint das folgende Fenster: Abbildung 6.16 Kreisdiagramm Das Kreisdiagramm-Fenster ist in vier Bereiche unterteilt, von links nach rechts, der erste Bereich ist der Wertanzeigebereich, der die Maximal-, Minimal- und Durchschnittswerte unter den Messwerten anzeigt, der zweite Bereich ist der Kreisdiagramm-Anzeigebereich, der dritte ist der...
  • Seite 90 Einstellungsbereich für die Farbe und die Werte des Kreisdiagramms, und der letzte ist der Zeitanzeigebereich, er hat drei Optionen: „Alle“, „Tag“ und „Nacht“, die jeweils die Analysewerte in jedem Zeitraum anzeigen können. 6.17 Korrelationslinie Klicken Sie auf die Symbolschaltfläche , es erscheint das folgende Fenster: Abbildung 6.17 Korrelationslinie Die horizontale Achse ist die Achse des systolischen Drucks, die vertikale Achse ist die Achse des...
  • Seite 91 diastolischen Drucks. Rot steht für die Abhängigkeit des diastolischen Drucks vom systolischen Druck, blau für die Abhängigkeit des systolischen Drucks vom diastolischen Druck. Der hohle Kreis ist der tagsüber gemessene Blutdruckwert, der gehüllte Kreis ist der nachts gemessene Blutdruckwert. 6.18 Bericht drucken Nachdem Sie die Blutdruckdaten und Diagnoseinformationen bearbeitet haben, klicken Sie auf „Bericht“.
  • Seite 92 Abbildung 6.18.1 Bericht konfigurieren Sie können einen für den Druck konfigurierten Bericht auswählen oder auf „Bericht bearbeiten“ klicken, um den ausgewählten Bericht zu bearbeiten.
  • Seite 93 Abbildung 6.18.2 Bericht bearbeiten Klicken Sie auf „Bericht hinzufügen“, um einen neuen Bericht hinzuzufügen. Wenn Sie den aktuellen...
  • Seite 94 Bericht nicht benötigen, können Sie auch auf „Bericht löschen“ klicken, um ihn zu löschen. Klicken Sie auf die Symbolschaltfläche oder wählen Sie im Menü „Bericht“, um eine Vorschau des Berichts anzuzeigen, und wählen Sie dann „Drucken“, um den Bericht zu drucken.
  • Seite 95 Technische Daten Name Ambulantes Blutdruckmessgerät Schutzart gegen das IP22 Eindringen von Wasser Display 2.4'' Farb-LCD-Display Betriebsart Dauerbetrieb NIBP-Spezifikationen Messverfahren Oszillometrische Methode Arbeitsmodi Automatisch Erwachsene 0~297 mmHg (0~39,6 kPa) Druckbereich der Kinder 0~235 mmHg (0~31,3 kPa) Manschette Neugeborene 0~147 mmHg (0~19,6 kPa) SYS:40~270 mmHg (5,3~36,0 kPa) Erwachsene DIA:10~215 mmHg (1,3~28,7 kPa)
  • Seite 96 Kinder 120 mmHg (16 kPa) Neugeborene 70 mmHg (9,33 kPa) SYS-MELDUNG: 40~270 mmHg Erwachsenenmod (5,3~36,0 kPa) DIA-MELDUNG: 10~215 mmHg (1,3~28,7 kPa) SYS-MELDUNG: 40~200 mmHg (5,3~26,7 kPa) Kinder-Modus Meldungsbereich DIA-MELDUNG: 10~150 mmHg (1,3~20,0 kPa) SYS-MELDUNG: 40~135 mmHg Neugeborenenmo (5,3~18,0 kPa) DIA-MELDUNG: 10~100 mmHg (1,3~13,3 kPa) Erwachsenenmod 297±3 mmHg(39,6±0,4 kPa)...
  • Seite 97 Pulsfrequenz ±5 % Messgenauigkeit Manschettendruck-Genaui Statischer Druck: ±3 mmHg (±0,4 kPa) gkeit Der vom Gerät gemessene Blutdruckwert ist gleichwertig mit dem Messwert mittels Stethoskopie. Führen Sie eine klinische Überprüfung gemäß den Anforderungen in ISO 81060-2: Fehler 2013 mit den folgenden maximalen Fehlerwerten durch: Maximaler mittlerer Fehler: ±5 mmHg Maximale Standardabweichung: 8 mmHg Betriebstemperatur/...
  • Seite 98 Nennleistung ≤ 3,0 VA Abmessungen 128 (L)*69 (B)*36 mm (H) Gewicht des Geräts 240 Gramm (ohne Batterien) Intern betriebene Geräte Sicherheitsklassifizierung Defibrillatorgeschützte Anwendungsteile vom Typ BF Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt fünf Jahre oder 10.000 Nutzungsdauer Blutdruckmessungen. Herstellungsdatum Siehe Etikett Standardkonfiguration: Erwachsenen-Manschette: Armumfang 25-35 cm (Mitte des Oberarms)
  • Seite 99 Anhang Tabelle 1: Leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Emissionen Das Gerät ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Benutzer des Geräts muss sicherstellen, dass es in einem solchen Umfeld verwendet wird. Emissionsprüfung Übereinstimmung HF-Emissionen CISPR 11 Gruppe 1 HF-Emissionen CISPR 11...
  • Seite 100 Tabelle 2: Anleitung und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Störfestigkeitsprüfung Prüfpegel - IEC60601 Konformitätsstufe Elektrostatische ±8 kV Kontakt ±8 kV Kontakt Entladung ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV Luft ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV Luft IEC61000-4-2 30A/m 30A/m Netzfrequenz-Magnetfe...
  • Seite 101 Tabelle 3: Anleitung und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Abgestrahlte HF Test Band Service Modulation Konformi Frequenz 60601-1-2 tätsstufe IEC 61000-4-3 (MHz) (Prüfspezifikatione (MHz) Prüfpegel (V/m) n für die (V/m) GEHÄUSE-PORT-ST TETRA 400 Impuls- ÖRFESTIGKEIT zu –390 Modulation Kabellosen 18 Hz HF-Kommunikations GMRS 460, geräten)
  • Seite 102 1720 1700+ GSM 1800; Impuls 1990 CDMA 1900; Modulation GSM 1900; 217 Hz 1845 DECT; 1970 LTE-Band 1, 4, 25; UMTS 2450 2400+ Bluetooth, Impuls- 2570 WLAN, Modulation 802.11 217 Hz b/g/n, RFID 2450, LTE-Band 7 5240 5100+ WLAN Impuls- 5800 802,11 Modulation...
  • Seite 103 Tabelle 4: Anleitung und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Abgestrahlte HF Test Modulation IEC 60601-1-2 Konformitätss IEC61000-4-39 Frequenz Prüfpegel tufe (Prüfspezifikationen für die (A/m) (A/m) GEHÄUSEANSCHLUSS-STÖRF 30 kHz ESTIGKEIT gegenüber nahen 134,2 Impuls Modulation Magnetfeldern) 2,1 kHz 13,56 Impuls Modulation 50 kHz Warnung Halten Sie sich nicht in der Nähe von aktiven HF-Chirurgiegeräten und dem ...
  • Seite 104 Gebrauch unumgänglich ist, muss während des Gebrauchs beobachtet werden, ob die Ausrüstungen normal arbeiten. Warnung: Die Verwendung von Zubehör, Messwertgebern und Kabeln, die nicht vom  Hersteller dieses Geräts angegeben oder bereitgestellt wurden, kann zu erhöhten elektromagnetischen Emissionen oder verringerter elektromagnetischer Störfestigkeit dieses Geräts und zu einem unsachgemäßen Betrieb führen.“...
  • Seite 105 Entsorgung: Das Produkt darf nicht mit dem anderen Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss sich um die Entsorgung der zu vernichtenden Geräte kümmern, indem er sie zu einem gekennzeichneten Recyclinghof von elektrischen und elektronischen Geräten bring GIMA-GARANTIEBEDINGUNGEN Es wird die Standardgarantie B2B für 12 Monate von Gima geboten...

Diese Anleitung auch für:

Abpm50