Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUC TS
OTOSCOPIO F.O. GIMALUX
GIMALUX F.O. OTOSCOPE
OTOSCOPE F.O. GIMALUX
GIMALUX F.O. OTHOSKOP
OTOSCOPIO F.O. GIMALUX
OTOSCÓPIO F.O. GIMALUX
ΩΤΟΣΚΟΠΙΟ F.O. GIMALUX
OTOSCOP F.O GIMALUX
F.O GIMALUX OTOSZKÓP
F.O. GIMALUX
• È necessario segnalare qualsiasi incidente grave verificatosi
in relazione al dispositivo medico da noi fornito al fabbricante e all'autorità
competente dello Stato membro in cui si ha sede.
• A ll serious accidents concerning the medical device supplied
by us must be reported to the manufacturer and competent authority of the
member state where your registered office is located.
• I l est nécessaire de signaler tout accident grave survenu et lié au dispositif médi-
cal que nous avons livré au fabricant et à l'autorité compétente de l'état membre
où on a le siège social.
• J eder schwere Unfall im Zusammenhang mit dem von uns gelieferten medizini-
schen Gerät muss unbedingt dem Hersteller und der zuständigen Behörde des
Mitgliedsstaats, in dem das Gerät verwendet wird, gemeldet werden.
• E s necesario informar al fabricante y a la autoridad competente
del Estado miembro en el que se encuentra la sede sobre cualquier incidente grave
que haya ocurrido en relación con el producto sanitario que le hemos suministrado.
• É necessário notificar ao fabricante e às autoridades competentes
do Estado-membro onde ele está sediado qualquer acidente grave verificado
em relação ao dispositivo médico fornecido por nós.
• Σ ε περίπτωση που διαπιστώσετε οποιοδήποτε σοβαρό περιστατικό σε
σχέση με την ιατρική συσκευή που σας παρέχουμε θα πρέπει να το
αναφέρετε στον κατασκευαστή και στην αρμόδια αρχή του κράτους
μέλους στο οποίο βρίσκεστε.
• O rice accident grav produs, privitor la dispozitivul medical fabricat de firma noa-
stra ˘ , trebuie semnalat produca ˘ torului s ¸ i autorita ˘ t ¸ ii competente în statul membru
pe teritoriul ca ˘ ruia îs ¸ i are sediul utilizatorul.
• A gyártónak, illetve a székhely szerinti tagállam illetékes hatóságának jelezni
kell bármilyen olyan súlyos balesetet, amely az általunk szállított orvostechnikai
eszközzel kapcsolatban történt.
31520 - 31521 - 31522
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Made in Pakistan

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gima 31520

  • Seite 1 • A gyártónak, illetve a székhely szerinti tagállam illetékes hatóságának jelezni kell bármilyen olyan súlyos balesetet, amely az általunk szállított orvostechnikai eszközzel kapcsolatban történt. 31520 - 31521 - 31522 Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com...
  • Seite 2: Funzionamento

    ITALIANO Applicazioni L’otoscopio Gimalux deve essere usato solo per esaminare il condotto uditivo esterno e per un esame ge- nerale non invasivo. A differenza dei modelli tradizionali questo otoscopio utilizza una lampadina alogena e le fibre ottiche per convogliare il fascio luminoso. Gli otoscopi Gimalux vengono forniti in un astuccio e corredati di alcuni speculum monouso. Precauzioni L’otoscopio deve essere usato solo per esaminare l’orecchio quando è...
  • Seite 3: Pulizia E Sterilizzazione

    Smaltimento: Il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domestici. Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA Si applica la garanzia B2B standard Gima di 12 mesi.
  • Seite 4: Operation

    ENGLISH Applications: The Gimalux Otoscope should only be used to examine the external ear and for general no-invasive examination. Unlike the conventional models, this otoscope makes use of a halogen lamp and optic fibres to convoy the light beam. The otoscopes Gimalux are delivered in an imitation leather case and are equipped with a disposable speculum. Precaution: The Otoscope should only be used to examine the ear when a tip is fitted. Pressure should be applied with great care when doing pneumatic testing.
  • Seite 5: Cleaning And Sterilization

    Disposal: The product must not be disposed of along with other domestic waste. The users must dispose of this equipment by bringing it to a specific recycling point for electric and electronic equipment. GIMA WARRANTY TERMS The Gima 12-month standard B2B warranty applies.
  • Seite 6 FRANÇAIS Applications : L’otoscope Gimalux ne doit être utilisé que pour examiner le conduit auditif externe et pour un examen général non invasif. Contrairement aux modèles traditionnels, cet otoscope utilise une ampoule halogène et des fibres optiques pour véhiculer le faisceau lumineux. Les otoscopes Gimalux sont livrés dans une boîte et accompagner des spéculums jetables.
  • Seite 7 Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Les utilisateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE. CONDITIONS DE GARANTIE GIMA La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.
  • Seite 8: Betrieb

    DEUTSCH Anwendungen: Das Otoskop Gimalux darf nur zur Untersuchung des äußeren Gehörgangs und zur allgemeinen nicht- invasiven Untersuchung zum Einsatz kommen. Im Gegensatz zu traditionellen Modellen verwendet die- ses Otoskop eine Halogenlampe und Glasfasern zur Übertragung des Lichtstrahls. Die Otoskope Gimalux werden in einem Kasten geliefert und sind mit einem Einwegspekulum ausgestattet.
  • Seite 9: Reinigung Und Sterilisation

    Entsorgung: Das Produkt darf nicht mit dem anderen Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss sich um die Entsorgung der zu vernichtenden Geräte kümmern, indem er sie zu einem ge- kennzeichneten Recyclinghof von elektrischen und elektronischen Geräten bring. GIMA-GARANTIEBEDINGUNGEN Es wird die Standardgarantie B2B für 12 Monate von Gima geboten.
  • Seite 10 ESPAÑOL Aplicaciones: El otoscopio Gimalux debe ser usado solo para examinar el conducto auditivo externo y para un examen general no invasivo. A diferencia de los modelos tradicionales este otoscopio utiliza una bombilla halóge- na y fibras ópticas para canalizar el haz luminoso. Los otoscopios Gimalux están suministrados con un estuche y están acompañados con algunos espéculos desechables. Precauciones: El otoscopio debe ser usado solo para examinar el oído cuando está...
  • Seite 11: Limpieza Y Esterilización

    CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA Se aplica la garantía B2B estándar de Gima de 12 meses.
  • Seite 12 PORTUGUÊS Aplicações: O otoscópio Gimalux deve ser usado apenas para examinar o canal auditivo externo e para um exame geral não invasivo. Ao contrário dos outros modelos tradicionais este otoscópio utiliza uma lâmpada de Halogéneo e as fibras óticas para confluir o feixe de luz. Os otoscópios Gimalux são fornecidos num estojo e acompanhados com alguns espéculos descartáveis.
  • Seite 13 Eliminação: O produto não deve ser eliminado junto com outros detritos domésticos. Os utiliza- dores devem levar os aparelhos a serem eliminados junto do pontos de recolha inicados para a re-ciclagem dos aparelhos elétricos e eletrônicos. CONDIÇÕES DE GARANTIA GIMA Aplica-se a garantia B2B padrão GIMA de 12 meses.
  • Seite 14 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Εφαρμογές: Το ωτοσκόπιο Gimalux πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για την εξέταση του εξωτερικού ακουστικού πόρου και για μη επεμβατική γενική εξέταση. Σε αντίθεση με τα παραδοσιακά μο- ντέλα το εν λόγω ωτοσκόπιο χρησιμοποιεί λαμπτήρα αλογόνου και οπτικές ίνες για τη διοχέτευση της φωτεινής δέσμης. Τα ωτοσκόπια Gimalux παρέχονται μέσα σε θήκη και συνοδεύονται από χωνάκια μιας χρήσης. Προφυλάξεις: Το ωτοσκόπιο πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για την εξέταση του αυτιού αφού πρώτα έχει τοποθετηθεί σε αυτό ένα χωνάκι. Η πίεση πρέπει να ασκείται με πολλή προσοχή όταν εκτε- λούνται πνευματικές δοκιμές. Το προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για χρήση διαφορετική από αυτή που προσδιορίζεται στο παρόν εγχειρίδιο. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν εντο- πίσετε ζημιές. Άπευθυνθείτε στον πωλητή σας. Άποφύγετε οποιαδήποτε πρόχειρη επισκευή. Οι...
  • Seite 15 ΧΩΝΕΥΣΗ: Το προιόν δεν πρέπει να πεταχτεί μαζύ με άλλα απορρύματα του σπιτιού. Οι χρήστες πρέπει να φροντίσουν για την χώνευση των συσκευών μεταφέροντάς τες σε ειδι- κούς τόπους διαχωρισμού για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ GIMA Ισχύει η τυπική εγγύηση B2B της Gima διάρκειας 12 μηνών.
  • Seite 16 ROMÂNESC Aplicații: Otoscopul Gimalux trebuie utilizat numai pentru examinarea canalului auditiv extern și pentru un examen general neinvaziv. Spre deosebire de modelele tradiționale, acest otoscop funcționează cu un bec cu halogen și fibre optice, pentru dirijarea fasciculului luminos. Otoscoapele Gimalux se livrează într-un toc, împreună cu o serie de specule de unică folosință. Măsuri de precauție: Otoscopul trebuie utilizat numai pentru examinarea urechii, cu un specul montat pe acesta. Presiunea tre- buie exercitată cu cea mai mare atenție, atunci când se efectuează teste pneumatice. Aparatul nu poate fi folosit pentru alte scopuri, în afară de cel indicat în prezentul manual. Nu folosiți aparatul dacă acesta este deteriorat. Adresați-vă distribuitorului dumneavoastră. Evitați orice fel de reparații improvizate. Reparațiile se vor efectua exclusiv cu piese de schimb originale, ce se instalează conform utilizării specifice.
  • Seite 17 Eliminare DEEE Dispozitiv medical Eliminare: Produsul nu trebuie eliminat împreună cu alte deșeuri menajere. Utilizatorii trebuie să elimine acest echipament prin aducerea acestuia la un punct de reciclare specific pentru echipa- mentele electrice și electronice. CONDIŢII DE GARANŢIE GIMA Se aplică garanția B2B standard Gima, de 12 luni.
  • Seite 18 MAGYAR Alkalmazás: A Gimalux otoszkópot csak a külső hallócsatorna vizsgálatára és az általános, nem invazív vizsgálathoz szabad használni. A hagyományos modellektől eltérően ez az otoszkóp halogén izzót és optikai szálakat használ a fénynyaláb továbbítására. A Gimalux otoszkópokat tokban szállítjuk, és pár darab eldobható vizsgálótükörrel vannak felszerelve. Óvintézkedések: Az otoszkópot csak akkor szabad a fül vizsgálatára használni, ha fel van szerelve vizsgálótükörrel. A pne- umatikus tesztek elvégzése közben nagyon óvatosan kell a nyomást alkalmazni. A terméket nem szabad a jelen kézikönyvben megállapítottól eltérő célra felhasználni. Ha sérüléseket lát a készüléken, ne használja.
  • Seite 19 Ártalmatlanítás: Tilos a terméket a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani. A felhaszná- lóknak gondoskodniuk kell a selejtezésre váró készülékek ártalmatlanításáról az elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosítására kijelölt gyűjtőhelyeken történő leadással. GIMA JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK A 12 hónapos Gima B2B standard jótállás érvényes.
  • Seite 20 ARABIC...
  • Seite 21 ARABIC...

Diese Anleitung auch für:

3152131522

Inhaltsverzeichnis