Herunterladen Diese Seite drucken
Beninca MB24V Betriebsanleitung Und Ersatzteilliste
Beninca MB24V Betriebsanleitung Und Ersatzteilliste

Beninca MB24V Betriebsanleitung Und Ersatzteilliste

Automation für tore

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
L8542881
09/2014 rev.3
AUTOMAZIONE PER CANCELLI A BATTENTE
AUTOMATION FOR HINGED GATES
AUTOMATION FÜR TORE
AUTOMATION POUR PORTAILS OUVRANTS
AUTOMATIZACIÓN PARA CANCELAS DE BATIENTE
AUTOMATYZACJA BRAM ROZWIERANYCH
MB24V
MBE24V
Libro istruzioni e catalogo ricambi
Operating instructions and spare parts catalogue
Betriebsanleitung und Ersatzteilliste
Livret d'instructions et catalogue des pieces de rechange
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
Manual de instrucciones y catálogo de recambios
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE
Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych
SERRANDE ED AFFINI

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Beninca MB24V

  • Seite 1 AUTOMATION FOR HINGED GATES AUTOMATION FÜR TORE AUTOMATION POUR PORTAILS OUVRANTS AUTOMATIZACIÓN PARA CANCELAS DE BATIENTE AUTOMATYZACJA BRAM ROZWIERANYCH MB24V MBE24V Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI Manual de instrucciones y catálogo de recambios...
  • Seite 2 Dichiara che il prodotto: Attuatore elettromeccanico 24Vdc per cancelli a battente modello: MB24V - MBE24V è conforme alle condizioni delle seguenti Direttive CE: • DIRETTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 15 dicembre 2004 concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità...
  • Seite 3 Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italien Erklärt, dass das Produkt: Elektromechanischer 24Vdc-Antrieb für Drehtoranlagen, Modell: MB24V - MBE24V die Bedingungen der folgenden CE-Richtlinien erfüllt: • RICHTLINIE 2004/108/CE DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND EUROPARATS vom 15. Dezember 2004 in Bezug auf die Annäherung der Rechtspre- chungen der Mitgliedsstaaten über die elektromagnetische Kompatibilität, welche die Richtlinie 89/336/CEE laut den folgenden harmonisiertenNormen:...
  • Seite 4 Declara que el producto: Mando electromecánico 24Vdc para portones batientes modelo: MB24V - MBE24V es conforme a las condiciones de las siguientes Directivas CE: • DIRECTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 15 de diciembre de 2004 sobre la armonización de las legislaciones de los Estados miembros sobre la compatibilidad electromagnética y que abroga la directiva 89/336/CEE, según las siguientes normas armonizadas:...
  • Seite 5 MBE24 MB24V Dati tecnici Technical data Technische Daten Donnees technique Datos técnicos Dane techniczne Alimentazione Power supply Stromversorgung Alimentación Zasilanie 230 Vac Alimentation Alimetazione motore Motor feed Motorspeisung Alimentación del motor Zasilanie silnika 24 Vdc 24 Vdc Alimentation moteur Potenza assorbita Power drawn Aufgenomm.
  • Seite 6 Staffa snodo Articulated bracket Gelenkbügel Bride articulée Soporte articulación Wspornik zaczepu Staffa Bracket Bügel Bride Soporte Zaczep Fig.2...
  • Seite 7 Piastra di fissaggio Vite TE M8x65 UNI 5737 Fixing bracket Screw M8x65 UNI 5737 Befestigungsbügel Schraube M8x65 UNI 5737 Bride de fixation Vis M8x65 UNI 5737 Soporte de fijación Tornillo M8x65 UNI 5737 Płyta do mocowania Śruba TE M8x65 UNI 5737 Dado autobloccante M8 UNI 7473 Self locking nut M8 UNI 7473 Selbstsichernde Mutter M8 UNI 7473...
  • Seite 8 Chiave personalizzata C Customized key C Spezialschlüssel C Clé personnalisée C Llave personalizada C Klucz osobisty C Leva L Lever L Hebel L Levier L Palanca L Dźwigienka L Fig.5...
  • Seite 9 Membrana Cover Membran Membrane Membrana Przesłonka MBE24V Membrana Cover Membran Membrane Membrana SWC2 (17) SWO2 (16) COM (13) M2 (3,4) Przesłonka Cavi Cables Kabeln Câbles Cables Kable MB24V Fig.6...
  • Seite 10 Camma inferiore Camma superiore Lower cam Upper cam Unteren Nocken Oberen Nocken Came inférieure Came supérieure Excéntrica inferior Excéntrica superior Krzywka dolna Krzywka górna Microinterruttore Microswitch Endschalter Micro-interrupteur Final de carrera Mikrowyłącznik Chiave Chiave Schlüssel Schlüssel Clé Clé Llave Llave Apre.
  • Seite 11 Legenda: Légende: 1 Motoriduttore MBE24V 1 Motoréducteur MBE24V 2 Motoriduttore MB24V 2 Motoréducteur MB24V 3 Fotocellule FTC/FTM 3 Photocellules FTC/FTM 4 Selettore a chiave CH 4 Sélecteur à clef CH 5 Fermi meccanici 5 Bûtée mécanique 6 Lampeggiante LAMP 6 Feu clignotant LAMP...
  • Seite 12 Attenzione • Prima di procedere all’installazione, leggere le istruzioni qui riportate. • È fatto divieto assoluto di utilizzare il prodotto MB24V/MBE24V per applicazioni diverse da quelle contem- plate dalle presenti istruzioni. • Istruire l’utilizzatore all’uso dell’impianto. Introduzione Ci congratuliamo con voi per aver scelto il motoriduttore MB24V/MBE24V. Tutti gli articoli della vasta gamma Benincà...
  • Seite 13 - Unire il braccio B1 al braccio B2 e bloccarli con i perno T1 e l'anello di blocco S1 - Fissare i bracci all'albero motore A e bloccarli mediante il dado D interponendo la rondella R e l'anello N - Agganciare il braccio alla staffa SN e bloccarla con il perno T1 e l'anello di sblocco S1. - Applicare il carter di copertura C e fissarlo con le due viti V.
  • Seite 14 Warning • Before installation, carefully read the instructions hereunder. • It is strictly forbidden to use the item MB24V/MBE24V for applications other than the intended uses de- scribed in these instructions. • Instruct the user on how to use the system.
  • Seite 15 7. Positioning the articulated arm BA (Fig.4) - Release the gear motor (see paragraph “Emergency manual operation”) - Insert pin P in the hole of the motor shaft A - Join arm B1 to arm B2 and lock them by means of pin T1 and lock ring S1 - Fix the arms to the motor shaft A and lock them by means of nut D by inserting washer R and ring N - Hook the arm to bracket SN and lock it by means of pin T1 and release ring S1.
  • Seite 16 Achtung • Vor der Installation, vorliegende Anweisungen lesen. • Es ist strengstens verboten das Produkt MB24V/MBE24V für andere Anwendungen zu gebrauch, als die in diesem Handbuch beschriebenen. • Der Anwender muss für den Gebrauch der Anlage geschult werden. Einleitung Wir danken Ihnen dafür, daß Sie sich für den MB24V/MBE24V Gitteröffner entschieden haben. Alle Produkte der umfangreichen Benincà...
  • Seite 17 - Den Arm B1 mit dem Arm B2 verbinden und mit dem Stift T1 und dem Sicherungsring S1 blockieren - Die Arme an die Motorenwelle A befestigen und mit der Mutter D, der Unterlegscheibe R und dem Ring N blockieren. - Den Arm in den Bügel SN einhaken und mit dem Stift T1 und dem Entsicherungsring S1 blockieren.
  • Seite 18 • Instruire l’utilisateur sur l’usage de l’installation. Introduction Nous ne pouvons que féliciter d’avoir porté votre choix sur le moto-réducteur MB24V/MBE24V. Vingt an- nées d’expérience dans le secteur des automatismes ainsi que dans le recherche de nouveaux matériaux et technologies de pointe, nous ont permis de développer tous les nombreux articles de la gamme Benincà.
  • Seite 19 • Déverrouillage externe au ras: en option Disponible dans la version à fixation murale et à fixation murale externe ou avec un accessoire à encaisser (article MB24V.SE). 9. Connexions (Fig.6) Pour connecter la centrale, faire référence aux instructions de la centrale. Passer les câbles, adéquatement canalisés, en cassant seulement la membrane du passage du câble utilisé.
  • Seite 20 • Preparar al usuario acerca del uso del equipo. Introducción Nos congratulamos con vd. por haber elegido el MB24V/MBE24V. Todos los artículos de la vasta gama Benincà son el fruto de una veinteañal experiencia en el sector de los automatismos y de una continua búsqueda de nuevos materiales y de tecnología de vanguardia.
  • Seite 21 - Introducir el perno P en el agujero del árbol motor A - Unir el brazo B1 al brazo B2 y bloquearlos con el perno T1 y el anillo de bloqueo S1 - Fijar los brazos al árbol motor A y bloquearlos con la tuerca D, intercalando la arandela R y el anillo N - Enganche el brazo al estribo SN y bloquearlo con el perno T1 y el anillo de desbloqueo S1.
  • Seite 22 Uwaga • Przed przystąpieniem do instalacji należy uważnie przeczytać pouczenia w instrukcji. • Zabrania się stosowania produktu MB24V/MBEdo celów niezgodnych z wymienionymi w instrukcji. • Pouczyć użytkownika o użytkowaniu urządzenia. Wprowadzenie Gratulujemy Państwu wyboru siłownika MB24V/MBE24V. Cały asortyment szerokiej gamy produktów Benincà...
  • Seite 23 - Złączyć ramię B1 z ramieniem B2 i zablokować je sworzniem T1 oraz pierścieniem mocującym S1 - Przymocować ramiona do wału silnika A i zablokowć je przy pomocy nakrętki D wraz z podkładką R i pierścieniem N - Zahaczyć ramię na wsporniku SN i zamocować je przy pomocy sworznia T1 oraz pierścienia odblokowania S1. - Zalożyć...
  • Seite 24 Pos. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie Cod. 9686930 Carter Cover Kasten Cárter Karter Carter 9686811 Motore Motor Motor Motor Silnika Moteur 9686326 Vite senza fine Screw Schraube Tornillo sin fin Śruba dwustronna Vis sans fin 9686934 Finecorsa Limit stop...
  • Seite 25 MB24V Libro istruzioni per l’utilizzatore MBE24V Chiave personalizzata C Leva L Norme di sicurezza • Non sostare nella zona di movimento della porta. • Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in prossimità delle ante. • In caso di anomalie di funzionamento non tentare di riparare il guasto ma avvertire un tecnico specializza- Manovra manuale e d'emergenza Per movimentare manualmente la porta in caso di mancanza dell’energia elettrica o di avaria, sono disponibili...
  • Seite 26 MB24V User’s handbook MBE24V Customized key C Lever L Safety rules • Do not stand in the movement area of the door. • Do not let children play with controls and near the door. • Should operating faults occur, do not attempt to repair the fault but call a qualified technician.
  • Seite 27 Rufen Sie Ihren Installateur oder eine Entsorgungsfirma. Achtung Alle Produkte BENINCA’ wurden mit einem Versicherungsschein versehen, der alle eventuellen Schäden an Dingen oder Personen abdeckt, die durch Herstellungsdefekte hervorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt die Kennzeichnung EU und es wurden original BENINCA’ Einzelkomponenten verwendet.
  • Seite 28 MB24V Manuel d’instructions pour l’utilisateur MBE24V Clé personnalisée C Levier L Normes de sécurité • Ne pas stationner dans la zone de mouvement de la porte. • Ne laissez pas les enfants jouer avec les commandes ou à proximité de la porte.
  • Seite 29 MB24V Libro de instrucciones para el usuario MBE24V Llave personalizada C Palanca L Normas de seguridad • No pararse en la zona de movimiento de la puerta. • No dejar que los niños jueguen con los mando o en proximidad de la puerta.
  • Seite 30 MB24V Książeczka instrukcji dla użytkownika MBE24V Klucz osobisty C Dźwignia L Normy bezpieczeństwa • Nie przystawać w obszarze przesuwania się elementów bramy. • Nie dopuszczać aby dzieci bawiły się sterownikami lub w pobliżu skrzydeł bramy. • W przypadku niewłaściwego funkcjonowania nie próbować dokonywania samemu napraw a zwrócić się do specjalisty.
  • Seite 32 AUTOMATISMI BENINCÀ SpA - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728...

Diese Anleitung auch für:

Mbe24v