Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 412 RDB:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
Zekler Bluetooth® Headset
412 RDB, 412 RDBH, 412 DB, 412 DBH
GB
User manual
DE
Gebrauchsanweisung
FR
Manuel d'utilisation
NL
Gebruiksaanwijzing
ES
Instrucciones de uso
PT
Instruções do utilizador
IT
Istruzioni per l'uso
GR
Οδηγίες Χρήσης
TR
Kullanıcı talimatları
CZ
Návod na použití
SK
Návod na obsluhu
PL
Instrukcja obsługi
HU
Felhasználói útmutató
SI
Uporabniška navodila
HR
Korisničke upute
USER MANUAL
7-12
SR
Uputstvo za upotrebu
13-18
MK
Упатство за користење
19-24
BG
Инструкции за потребителя
25-30
RO
Instrucţiuni utilizare
31-36
UA
Інструкція користувача
37-42
EE
Kasutussuunised
43-48
LV
Lietošanas instrukcija
49-54
LT
Naudotojo instrukcija
55-60
DK
Brugsanvisning
61-66
SE
Bruksanvisning
67-72
NO
Brukermanual
73-78
FI
Käyttöohje
79-84
IS
Notendaleiðbeiningar
85-90
RU
Инструкция по эксплуатации
91-96
SA
‫تعليماتالاستخدام‬
97-102
103-108
109-114
115-120
121-126
127-132
133-138
139-144
145-150
151-155
156-161
162-167
168-173
174-179
180-185
1974

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ZEKLER 412 RDB

  • Seite 1 Zekler Bluetooth® Headset USER MANUAL 412 RDB, 412 RDBH, 412 DB, 412 DBH User manual 7-12 Uputstvo za upotrebu 97-102 Gebrauchsanweisung 13-18 Упатство за користење 103-108 Manuel d’utilisation 19-24 Инструкции за потребителя 109-114 Gebruiksaanwijzing 25-30 Instrucţiuni utilizare 115-120 Instrucciones de uso 31-36 Інструкція...
  • Seite 2 F. Approval & Technical data ZEKLER 412 RDB, 412 DB Headband Weight 419 g Size: M,L EN 352-1:2002 Freq. Hz 1000 2000 4000 8000 Mean att. 21,0 18,4 21,1 27,7 36,9 36,1 42,1 38,8 Std. dev. 14,7 13,9 16,9 24,2...
  • Seite 3 The Bluetooth® wordmark and logotype are the property of Bluetooth® SIG, Inc., and all use of them is subject to licensing agreements. Bluetooth® standard here means that the product works with units that support a Bluetooth® headset and/or handsfree and/or A2DP profile.
  • Seite 4 Electrical input level (3,5 mm AUX) 263 mV = 82 dB(A) Criterion level EN 352-4 H= 108 dB, M= 103 dB, L= 94 dB PZT GmbH, Bismarckstrasse 264 B, 26389 Wilhelmshaven, Germany, Notified Body: 1974 , Notified by ZLS Environmental operating requirements: -20 / +55 °C, <...
  • Seite 5 A:7b A:11 A:15 A:16 A:14 A:13 A:12 A:17 A:10 A:18...
  • Seite 7 Zekler 412 RDBH - FM Radio, Level Dependent, Bluetooth® Zekler 412 DBH - Level Dependent, Bluetooth® Hereby, Zekler Safety, declares that the hearing protector Zekler BT is in compliance with the PPE regulation EU 2016/425, the RED Directive 2014/53/EU (Europe) and applicable parts of European standards: •...
  • Seite 8 • For some individuals, excessive sound pressure from earphones and headphones may cause hearing loss. • Do not use this product in a potentially explosive atmosphere. • Ensure that the hearing protectors are regularly inspected for serviceability. • This hearing protector is provided with level-dependent attenuation. The wearer should check correct operation before use.
  • Seite 9 2. Start the Bluetooth® function on your phone (or other unit) and search for and connect to new unit. See the user instruction for your phone (or other unit). Zekler 412 is shown in the phone’s display. If the phone requires a PIN code, enter four zeros (0000).
  • Seite 10 Park a call/put on hold During an ongoing call an additional incoming call can be connected. See the user instruction for your phone if this is supported. 1. A short press on the BT knob will connect the incoming call and end the ongoing call. A short tone is heard in the headset to confirm.
  • Seite 11 Exchange the batteries The headset can run on both rechargeable and disposable batteries of AA type (LR6/HR6). Make sure you only use specified battery types. Warning! If other battery types than specified are used, risk of explosion may occur. Dispose used batteries according to local regulations. Unscrew the battery lid.
  • Seite 12 Change of hygiene kit (pic. E) 1. Remove the old sound absorber foam and insert the new 2. Pull off the old ear cushion 3. Centre the new ear cushion over the hole 4. Press with a finger along the outside of the ear cushion until it attaches all around the edges 5.
  • Seite 13 Gehörschutz mit Helmhalterung: Zekler 412 RDBH - UKW-Radio, Mithören, Bluetooth® Zekler 412 DBH - Mithören, Bluetooth® Hiermit bescheinigt Zekler Safety, dass der Gehörschützer Zekler BT der PSA-Verordnung EU 2016/425, der Funkanlagenrichtlinie 2014/53/EU sowie den anwendbaren Abschnitten der folgenden europäischen Normen entspricht: •...
  • Seite 14 daran, die Lautstärke so anzupassen, dass Sie eventuelle Warnsignale usw. hören. • Eine zu hoch eingestellte Lautstärke von Ohrhörern bzw. Headsets kann bei einigen Personen zu Gehörschäden führen. • Verwenden Sie das Produkt nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen. • Prüfen Sie regelmäßig den Zustand des Gehörschützers. •...
  • Seite 15 2. Schalten Sie die Bluetooth®-Funktion Ihres Telefon (oder anderen Geräts) ein, und suchen und verbinden Sie ein neues Gerät. Lesen Sie dazu die Gebrauchsanweisung Ihres Telefons (oder anderen Geräts). Auf dem Display Ihres Telefons wird Zekler 412 angezeigt. Fordert das Telefon einen „Pincode“ an, geben Sie vier Nullen (0000) ein.
  • Seite 16 Sprachwahl über das mit dem Headset verbundene Telefon Schauen Sie in der Gebrauchsanweisung Ihres Telefons nach, ob dieses Sprachwahl unterstützt. 1. Halten Sie die BT-Taste 2 Sekunden lang gedrückt, und lassen Sie die Taste dann los. 2. Sprechen Sie Ihren Sprachwahlbefehl. Die meisten Telefone, die Sprachwahl unterstützen, geben einen Signalton aus, nachdem gesprochen werden soll.
  • Seite 17 Warnung bei geringer Batteriespannung Wenn die Batteriekapazität auf ca. 5 % abgesunken ist, gibt das Headset 5 Signaltöne aus. Die Batterien sollten dann umgehend gewechselt oder geladen werden.Die LED blinkt einmal lila, und das Headset schaltet sich aus, wenn die Batterien vollständig entladen sind Batteriesparfunktion Um ein unbeabsichtigtes Entladen der Batterien zu vermeiden, z.
  • Seite 18 Zubehör und Ersatzteile B:1. Hygienesatz: HK3B: 380684118 B:2. Schweißabsorber: CR1: 380684035 B:3. Lärmschutz Bügelmikrofon: 380684084 B:4. Batterieladegerät: 380684100 B:5. Aufladbare Batterien, Typ AA:380684068 B:6. 3,5-mm-Stereo-Anschlusskabel:380684043 B:7. Bügelmikrofon: 380684076 B:8. Lärmschutz für pegelabhängige Mikrofone: 380684092 Wechseln der Hygienesatzes (Abb. E) 1. Entnehmen Sie den alten Schallabsorber (Schaumstoff), und setzen Sie den neuen ein 2.
  • Seite 19 Zekler 412 DBH - Modulation sonore, Bluetooth® Zekler Safety atteste par la présente que la protection auditive Zekler BT est conforme au règlement UE 2016/425 relatif aux EPI, à la directive RED 2014/53 /UE et aux parties pertinentes des normes européennes :...
  • Seite 20 FR - Manuel d'utilisation • Une pression sonore excessive dans les casques et les écouteurs peut entraîner des baisses de l’audition chez certaines personnes. • Ne pas utiliser le produit en environnement explosif. • Contrôler régulièrement la protection auditive. • Cette protection auditive assure une atténuation sonore dépendante du niveau. Vérifiez que la protection auditive fonctionne correctement avant de l’utiliser.
  • Seite 21 2. Activez la fonction Bluetooth® sur votre téléphone (ou un autre appareil) et recherchez ou raccordez un autre appareil. Consultez les instructions d’utilisation de votre téléphone (ou autre appareil). Zekler 412 vs’affiche sur l’écran de votre téléphone. Si le téléphone demande un code PIN pour établir la liaison, entrez quatre zéros (0000).
  • Seite 22 Commande vocale d’un appel à partir du casque, vers un téléphone connecté Reportez-vous au manuel d’utilisation de votre téléphone afin de savoir s’il accepte la commande vocale des appels. 1. Appuyez sur le bouton BT pendant 2 secondes et relâchez-le. 2.
  • Seite 23 Le casque possède la fonction « side-tone » avec laquelle vous entendez faiblement votre propre voix dans le casque lors d’une communication. Cette fonction améliore la communication au milieu du bruit, et permet à l’utilisateur de parler avec un niveau de conversation normal. Avertissement en cas de piles déchargées Lorsque la tension des piles est faible et qu’il reste environ 5 % de la durée d’utilisation, 5 tonalités différentes sont envoyées dans le casque.
  • Seite 24 A:16. Compartiment des piles (capot à dévisser sans outil) A:17. Prise micro rail A:18. Prise de charge Accessoires et pièces de rechange B:1. Kit d’hygiène: HK3B: 380684118 B:2. Absorbeur de sueur: CR1: 380684035 B:3. Protection souffle micro rail: 380684084 B:4. Chargeur de piles: 380684100 B:5.
  • Seite 25 Zekler 412 RDBH - FM Radio, Monitoring, Bluetooth® Zekler 412 DBH - Monitoring, Bluetooth® Hiermee verklaart Zekler Safety dat de gehoorbescherming Zekler BT in overeenstemming is met de PPE- verordening EU 2016/425, de RED-richtlijn 2014/53 /EU en toepasselijke onderdelen van •...
  • Seite 26 • Overdreven geluidsdruk van koptelefoons en oortelefoons kan gehoorverlies bij bepaalde personen veroorzaken. • Gebruik het product niet in explosieve omgevingen. • Inspecteer de staat van de gehoorbescherming regelmatig • Deze gehoorbescherming heeft niveauafhankelijke demping. Controleer of de gehoorbescherming goed werkt voordat u hem gebruikt.
  • Seite 27 2. Schakel de Bluetooth® functie op uw telefoon in (of andere eenheid) en zoek de nieuwe eenheid op en sluit deze aan. Zie de gebruiksaanwijzing van uw telefoon (of andere eenheid). Zekler 412 wordt in de display van de telefoon weergegeven. Als de telefoon om een “pincode” vraagt voor het tot stand brengen van de aansluiting, voer dan 4 nullen in (0000).
  • Seite 28 Gesprekken doorschakelen naar/van telefoon 1. Houd de BT-knop 1 seconde ingedrukt om het gesprek naar de telefoon door te schakelen. Een korte toon bevestigt dat het telefoongesprek naar de telefoon is doorgeschakeld. 2. Houd de BT-knop een seconde ingedrukt om het gesprek naar de headset door te schakelen. Gesprekken in de wacht zetten Tijdens een gesprek kan er nog een inkomend gesprek worden geactiveerd.
  • Seite 29 het einde van de werkdag uit te zetten, schakelt de headset automatisch na 6 uur uit als er geen instellingen worden gedaan binnen een periode van 6 uur. Houd de BT-knop 3 seconden ingedrukt om de Bluetooth® functie weer aan te zetten en de aansluiting weer te activeren.
  • Seite 30 Accessoires en reserveonderdelen B:1. Hygiëneset: HK3B: 380684118 B:2. Zweetabsorberend: CR1: 380684035 B:3. Ruisbeschermende boom microfoon: 380684084 B:4. Batterijlader: 380684100 B:5. Oplaadbare AA batterijen:380684068 B:6. 3,5 mm stereo aansluitingskabel:380684043 B:7. Boom microfoon: 380684076 B:8. Ruisbeschermende niveau afhankelijke microfoons: 380684092 Verwisselen van hygiëneset (afbeelding E) 1.
  • Seite 31 Zekler 412 RDBH - Radio FM, Escucha compartida, Bluetooth® Zekler 412 DBH - Escucha compartida, Bluetooth® Zekler Safety certifica que los protectores auditivos Zekler BT cumplen con el Reglamento PPE 2016/425 de la Unión Europea, Directiva RED 2014/53 /UE y, cuando proceda, con las normas europeas: •...
  • Seite 32 • Cuando use un protector auditivo que incorpore funciones de audio para fines recreativos, no se olvide de ajustar el volumen para poder oír posibles señales de advertencia, etc. cuando esté trabajando en entornos ruidosos. • En algunas personas, una presión acústica excesiva procedente de los auriculares o de los audífonos puede causar una pérdida auditiva •...
  • Seite 33 2. Active la función de Bluetooth® en su teléfono, o en otra unidad, busque y acople una nueva unidad. Véanse las instrucciones de uso de su teléfono, o de otra unidad. En la pantalla del teléfono aparece el texto Zekler 412 . Si aparece un mensaje solicitando un «Código PIN» para establecer la conexión, indique cuatro ceros (0000).
  • Seite 34 Llamada controlada por voz desde el equipo de auriculares y micrófono a través de un teléfono conectado. Véase el manual de instrucciones de su aparato telefónico para comprobar si admite las llamadas controladas por voz. 1. Mantenga pulsado el botón BT durante 2 segundos y, seguidamente, suéltelo. 2.
  • Seite 35 Advertencia en caso de tensión baja de las pilas Cuando disminuye el nivel de tensión de las pilas y solamente queda el 5 porciento del tiempo máximo de uso, se oyen 5 tonos variables en el equipo de auriculares y micrófono. Cuando eso ocurra, se deben cambiar las pilas o recargarlas inmediatamente.
  • Seite 36 Accesorios y piezas de repuesto B:1. Juego higiénico: HK3B: 380684118 B:2 Absorbente de sudor: CR1: 380684035 B:3. Protección contra ruido de fondo, micrófono movible: 380684084 B:4. Cargador de pilas: 380684100 B:5. Pilas recargables AA :3 80684068 B:6. Cable de conexión de Estéreo de 3,5 mm:3 80684043 B:7.
  • Seite 37 Zekler 412 DBH - Dependente do Nível, Bluetooth® A Zekler Safety declara, pela presente, que o protetor auditivo Zekler BT está em conformidade com o regulamento EPI UE 2016/425, a Diretiva RED 2014/53/UE (Europa) e as partes aplicáveis das normas europeias: •...
  • Seite 38 ficam totalmente cobertas pelos abafadores e que obtém uma pressão uniforme a toda a volta das suas orelhas. • Elimine imediatamente o produto se apresentar sinais de rachas ou danos. • A audibilidade dos sinais de aviso num local de trabalho específico pode ser prejudicada se sobreprotegida, ao usar um protetor auditivo com um desempenho de atenuação de ruído muito elevado em relação ao ruído ambiente.
  • Seite 39 2. Iniciar a função Bluetooth® no telefone (ou outra unidade) e procure e ligue a uma nova unidade. Consulte as instruções de utilizador do seu telefone (ou outra unidade). Zekler 412 é apresentado no ecrã do telefone. Se o telefone requer um código PIN, introduza quatro zeros (0000).
  • Seite 40 Remarcar o último número marcado Pressionar brevemente 2 vezes o botão BT para remarcar o último número marcado. Marcação por voz a partir dos auscultadores ligados ao telefone Consulte as instruções do utilizador para o seu telefone se suportar marcação por voz. 1.
  • Seite 41 Os auscultadores têm uma função “side-tone” (tom lateral) que permite aos utilizadores ouvir a sua própria voz nos auscultadores. Isto melhora a comunicação no ruído e permite que os utilizadores falem ao nível normal de discurso. Aviso de bateria fraca Quando a capacidade da bateria diminuiu e se encontra a cerca de 5% do tempo máximo de execução, é...
  • Seite 42 A:17. Tomada para microfone regulável A:18. Tomada de carga Acessórios e peças sobresselentes B:1. Kit higiene: HK3B: 380684118 B:2. Absorvedores de suor: CR1: 380684035 B:3. Proteção do microfone regulável: 380684084 B:4. Carregador de bateria: 380684100 B:5. Baterias AA recarregáveis:380684068 B:6. Cabo de ligação estéreo com 3,5 mm:380684043 B:7.
  • Seite 43 Zekler 412 DBH - Attenuazione in base alla rumorosità, Bluetooth® Con la presente Zekler Safety dichiara che il presente dispositivo di protezione dell’udito Zekler BT è conforme al Regolamento UE sui DPI (Dispositivi di Protezione Individuale) 2016/425, alla Direttiva RED (Direttiva sulle Apparecchiature Radio) 2014/53/UE e alle parti pertinenti dei seguenti standard europei: •...
  • Seite 44 acustica con una attenuazione del rumore troppo elevata rispetto all’ambiente in cui ci si trova. • Qualora utilizziate protezioni acustiche con audio di intrattenimento, non dimenticare di regolarne il volume in modo da poter udire eventuali segnalazioni di avvertimento, ecc., durante il lavoro in ambienti rumorosi. •...
  • Seite 45 BT. Consultare le istruzioni per l’uso del proprio cellulare (o altro dispositivo). La cuffia Zekler 412 viene a quel punto visualizzata sul display del cellulare. Se quest’ultimo richiede il Codice Pin” per eseguire la sincronizzazione, digitare quattro zeri (0000).
  • Seite 46 Tenere premuto il tasto BT per 2 secondi e poi rilasciarlo. 2. Pronunciare il “comando vocale”. La maggior parte dei telefoni che supportano il comando vocale emettono un suono di conferma per segnalare il momento in cui trasmettere il “comando vocale”. Trasferire la chiamata da/verso il telefono 1.
  • Seite 47 Avvertenza per bassa tensione batterie Quando le batterie stanno per scaricarsi e rimane circa il 5% del tempo massimo di utilizzo disponibile, si ode in cuffia un tono variabile. Ciò indica che le batterie vanno sostituite o ricaricate al più presto. Il diodo luminoso fa un lampeggio viola, una sola volta, e la cuffia si spegne automaticamente quando le batterie sono completamente esaurite.
  • Seite 48 Accessori e ricambi B:1. Kit igienico: HK3B: 380684118 B:2. Assorbenti per sudore: CR1: 380684035 B:3. Rivestimento antibrusio del microfono a braccio: 380684084 B:4. Caricabatterie; 380684100 B:5. Batterie AA ricaricabili:380684068 B:6. Cavo di collegamento stereo da 3,5 mm stereo:380684043 B:7. Microfono a braccio: 380684076 B:8.
  • Seite 49 Zekler 412 RDBH - Ραδιόφωνο FM, λειτουργία βάσει επιπέδου θορύβου, Bluetooth® Zekler 412 DBH - λειτουργία βάσει επιπέδου θορύβου, Bluetooth® Διά του παρόντος, η Zekler Safety, δηλώνει ότι οι ωτασπίδες Zekler BT συμμορφώνονται πλήρως με τον κανονισμό PPE ΕΕ 2016/425, την Οδηγία RED 2014/53/ΕΕ (Ευρώπη) και εφαρμοστέα μέρη των εξής...
  • Seite 50 • Οι ιδιότητες εξασθένησης ήχου των ωτοασπίδων ενδέχεται να μειωθούν δραστικά εάν χρησιμοποιείτε, για παράδειγμα, χονδρούς σκελετούς γυαλιών, μάσκες για σκι, εφαρμοστές κουκούλες κεφαλής κ.λπ. Απομακρύνετε όλα τα μαλλιά σας από τα αυτιά και τοποθετήστε τα προστατευτικά καλύμματα πάνω στα αυτιά φροντίζοντας η εφαρμογή να είναι άνετη και τέλεια. Φροντίστε τα αυτιά να περικλείονται εντελώς...
  • Seite 51 αναζήτηση και στη συνέχεια σύνδεση με μια νέα συσκευή. Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης του τηλεφώνου σας (ή της άλλης συσκευής). Στην οθόνη του τηλεφώνου εμφανίζεται η ένδειξη « Zekler 412 ». Εάν το τηλέφωνο σας ζητήσει έναν κωδικό PIN, πληκτρολογήστε τέσσερα μηδενικά (0000).
  • Seite 52 Απάντηση/Τερματισμός/Απόρριψη κλήσης Οι περισσότερες συσκευές τηλεφώνου στέλνουν το δικό τους σήμα κλήσης στα ακουστικά. Εάν αυτό δεν συμβεί, στα ακουστικά θα ακούσετε 4 τόνους μεταβλητής συχνότητας για τις εισερχόμενες κλήσεις. 1. Απαντήστε σε μια κλήση πιέζοντας στιγμιαία το κουμπί BT. 2 αυξανόμενοι τόνοι επιβεβαιώνουν ότι η κλήση...
  • Seite 53 Μετά το πέρας της επικοινωνίας εκτελείται αυτόματη επαναφορά της έντασης ήχου. Για λόγους ασφαλείας, η ένταση ήχου της λειτουργίας βάσει επιπέδου θορύβου περιβάλλοντος και της εισόδου εξωτερικής πηγής ήχου, ΔΕΝ τίθεται σε λειτουργία σίγασης σε περίπτωση εισερχόμενων κλήσεων ή άλλης επικοινωνίας από τη συνδεδεμένη συσκευή (εάν αυτές οι λειτουργίες βρίσκονται σε...
  • Seite 54 A:13. Είσοδος μεγέθους 3,5 mm για σύνδεση με εξωτερικές πηγές ήχου A:14. Κουμπί πολλών λειτουργιών Bluetooth® A:15. Ενδεικτική λυχνία LED Bluetooth® A:16. Καπάκι θήκης μπαταριών (εύκολο στο άνοιγμα, χωρίς να απαιτείται χρήση εργαλείων) A:17. Υποδοχή για μικρόφωνο με βραχίονα A:18. Υποδοχή φόρτισης Αξεσουάρ...
  • Seite 55 Zekler 412 RDBH - FM Radyo, Seviyeye Bağımlı işlevi, Bluetooth® Zekler 412 DBH - Seviyeye Bağımlı, Bluetooth® Zekler Safety, işbu belge ile kulak koruyucu Zekler BT’nin, Kişisel Koruyucu Teçhizatlar Tüzüğü EU 2016/425’e, RED Direktifi 2014/53/EU’ye (AB) ve Avrupa standartlarının ilgili bölümlerine uyumlu olduğunu beyan etmektedir: •...
  • Seite 56 • Belirli bir iş yerinde uyarı sinyalleri, ortamın gürültü seviyesine kıyasla çok yüksek düzeyde gürültü azaltma performansına sahip bir kulak koruyucu kullanıldığında iyi duyulmayabilir. • Eğlence sesi özelliklerine sahip bir kulak koruyucu kullanırken, tüm uyarı sinyallerinin vb. duyulduğundan emin olmak için ses seviyesini ayarlamayı unutmayın. •...
  • Seite 57 Telefonunuzun (ya da diğer birimin) kullanıcı talimatlarına bakın. Telefonun ekranında Zekler 412 gösterilir. Eğer telefon bir PIN kodu isterse dört tane sıfır (0000) girin. 3. Bağlantı kurulduğunda ve iletişim için hazır olduğunda kulaklıkta 1 tonlu bir ses sinyali duyulur. Kulaklık LED'i mavi yanıp söner.
  • Seite 58 Bir aramayı askıya alma/bekletme Bir görüşme sırasında başka bir gelen aramaya bağlanılabilir. Bunun desteklenip desteklenmediğini öğrenmek için kullanıcı talimatlarına bakın. 1. BT düğmesine bir kez kısa bastığınızda gelen aramaya bağlanılır ve devam etmekte olan görüşme kapatılır. Onaylamak için kulaklıkta kısa bir ton duyulur. 2.
  • Seite 59 Pillerin değiştirilmesi Kulaklıkta hem şarj edilebilir hem de tek kullanımlık AA tipi (LR6/HR6) piller kullanılabilir. Yalnızca belirtilen türlerde piller kullandığınızdan emin olun. Uyarı! Eğer belirtilenden başka pil türleri kullanılırsa patlama riski meydana gelebilir. Kullanılmış pilleri yerel yönetmeliklere uygun olarak atın. Pil kapağını...
  • Seite 60 Hijyen kiti değişimi (resim E) 1. Eski ses emici köpüğü çıkartın ve yenisini takın 2. Eski kulak yastığını çekip çıkartın 3. Yeni kulak yastığını deliğin üzerine ortalayın 4. Kulak minderinin dışı boyunca, tüm kenarları oturana kadar parmağınızla bastırın 5. (yalnızca kafa bandı modelleri için) Eski kafa minderini çekip çıkartın ve yenisini takın Önemli! Kulaklık kısımları...
  • Seite 61 Zekler 412 RDBH - FM rádio, ovládání aktivní hlasitosti, Bluetooth® Zekler 412 DBH - ovládání aktivní hlasitosti, Bluetooth® Společnost Zekler Safety tímto prohlašuje, že chránič sluchu Zekler BT vyhovuje směrnici OOP EU 2016/425, směrnici RED 2014/53/EU (Evropa) a příslušným částem následujících evropských norem: •...
  • Seite 62 pod těsnícím kroužkem a nasaďte chrániče na uši tak, aby vám pohodlně seděly. Uši musí být zcela zakryty chrániči a okolo uší musí být rovnoměrný tlak. • Pokud produkt vyhazuje známky popraskání nebo poškození, ihned jej zlikvidujte. • Slyšitelnost výstražných signálů na konkrétním pracovišti může být omezena nadměrnou ochranou, při používání...
  • Seite 63 Viz návod na použití vašeho telefonu (nebo jiného přístroje). Na displeji telefonu se zobrazí Zekler 412. Pokud telefon vyžaduje kód PIN, zadejte čtyři nuly (0000). 3. Po navázání spojení ve sluchátkách zazní akustický signál s 1 tónem a sluchátka jsou připravena pro komunikaci.
  • Seite 64 Přidržení volání Během probíhajícího volání lze připojit další příchozí volání. V návodu na použití vašeho telefonu ověřte, zda je tato funkce podporována. 1. Krátkým stisknutím knoflíku BT připojíte příchozí volání a ukončíte probíhající volání. Pro potvrzení se ve sluchátkách ozve krátký tón. 2.
  • Seite 65 Odšroubujte víčko baterií. (A:16). Zkontrolujte, zda jsou póly + a – baterií správně zorientovány v přihrádce. Nikdy nepřipojujte ke sluchátkům nabíječku, pokud jsou vloženy nenabíjecí baterie. Nabíjení baterií Před nabíjením zkontrolujte, zda jsou všechny funkce vypnuté. Zkontrolujte, zda je nabíječka správně připojená ke zdířce nabíjení na sluchátkách (A:18) a ke zdroji napájení, zda jsou použity určené...
  • Seite 66 Důležité! Chrániče uší a zejména polštářky se mohou používáním opotřebovat a měly by být často kontrolovány, zda na nich nejsou trhliny nebo nedochází k únikům. Hygienickou soupravu je třeba měnit nejméně dvakrát ročně. Vyberte správnou hygienickou soupravu pro váš chránič sluchu. (B:1) Schválení...
  • Seite 67 Zekler 412 RDBH - FM rádio, s nastavovaním hlasitosti, Bluetooth® Zekler 412 DBH - s nastavovaním hlasitosti, Bluetooth® Spoločnosť Zekler Safety týmto vyhlasuje, že chránič sluchu SECURE je v súlade s nariadením EÚ o osobných ochranných pomôckach č. 2016/425, smernicou RED č. 2014/53/EÚ (Európa) a platnými časťami európskych technických noriem:...
  • Seite 68 Zabezpečte, aby boli vaše uši úplne skryté pod ušnicami chráničov hluku a aby ste mali okolo uší rovnaký tlak. • Ak výrobok vykazuje známky poškriabania alebo poškodenia, okamžite ho zlikvidujte. • V prípade prílišného utlmenia hluku v súvislosti s hlučným prostredím pri používaní chráničov sluchu môže byť...
  • Seite 69 Preštudujte si návod na obsluhu k Vášmu telefónu (alebo inému zariadeniu). Na displeji telefónu sa zobrazí Zekler 412. Ak telefón vyžaduje kód PIN, zadajte štyri nuly (0000). 3. Keď sa vytvorí spojenie a slúchadlá sú pripravené na komunikáciu, v slúchadlách je počuť zvukový signál s 1 tónom.
  • Seite 70 Prenos hovorov do alebo z telefónu 1. Ak chcete preniesť hovor do telefónu, stlačte a držte tlačidlo BT 1 sekundu. Krátky tón potvrdzuje, že sa hovor prenáša do telefónu. 2. Ak chcete preniesť hovor do telefónu, stlačte a držte tlačidlo BT 1 sekundu. Prerušenie alebo pozastavenie hovoru Počas prebiehajúceho hovoru je možné...
  • Seite 71 Ak sa zapla funkcia FM rádia alebo nastavenia hlasitosti v závislosti od hluku, každé jednotlivé ovládanie hlasitosti (A:12, A:10) sa vypne a potom znova zapne. Výmena batérií Slúchadlá sa používajú s opätovne nabíjateľnými a jednorázovými batériami typu AA (LR6/HR6). Uistite sa, že používate len špecifikované...
  • Seite 72 Výmena hygienickej súpravy (obr. E) 1. Odstráňte starú penu absorbéra zvuku a vložte novú 2. Vytiahnite starý vankúšik na ucho 3. Nový vankúšik na ucho vystreďte v otvore 4. Prstom stlačte vonkajší okraj vankúšika na ucho tak, aby sa zasunul okolo hrán okraja 5.
  • Seite 73 Zekler 412 RDBH - radioodbiornik FM, odsłuch zależnie od poziomu hałasu, Bluetooth® Zekler 412 DBH - odsłuch zależnie od poziomu hałasu, Bluetooth® Hereby, Zekler Safety, oświadcza niniejszym, że ochronnik słuchu Zekler BT jest zgodny z rozporządzeniem UE 2016/425 dot. środków ochrony osobistej, dyrektywą RED 2014/53 / UE (Europa) i stosownymi częściami norm europejskich:...
  • Seite 74 dokładnie włosy spod pierścieni uszczelniających, następnie umieść muszle ochronników na uszach w taki sposób, by wygodnie objęły małżowiny. Dopilnuj, aby małżowiny uszne były całkowicie zakryte przez muszle i aby nacisk wokół uszu był równomierny. • Produkt wykazujący jakiekolwiek oznaki pęknięcia lub uszkodzenia należy bezzwłocznie zutylizować. •...
  • Seite 75 2. Uruchom funkcję Bluetooth® w telefonie (lub innym urządzeniu), wykonaj procedurę wyszukania nowego urządzenia i połączenia się z nim. Patrz instrukcja obsługi telefonu (lub innego urządzenia). Na wyświetlaczu telefonu pokaże się Zekler 412. Jeśli telefon wymaga kodu PIN, wpisz cztery zera (0000).
  • Seite 76 Ponowne wybranie ostatniego numeru Wciśnij 2-krotnie krótko przycisk BT w celu ponownego wybrania ostatniego numeru. Sterowane głosem wybieranie połączenia ze słuchawek poprzez podłączony telefon. Sprawdź w instrukcji obsługi, czy twój telefon jest wyposażony w funkcję wybierania głosowego. 1. Wciśnij przycisk BT i przytrzymaj przez 2 sekundy, następnie zwolnij przycisk BT. 2.
  • Seite 77 przypadku sterowanie tymi funkcjami odbywa się bezpośrednio w telefonie.Słuchawki są wyposażone w funkcję „side-tone”, która pozwala użytkownikowi słyszeć własny głos w słuchawkach. Pozwala to poprawić jakość komunikacji w warunkach dużego hałasu i umożliwia użytkownikom rozmowę przy użyciu normalnej siły głosu. Ostrzeżenie o niskim poziomie naładowania baterii Spadek poziomu naładowania baterii, gdy spodziewany czas pracy wynosi zaledwie 5% maksymalnego czasu pracy, sygnalizowany jest w słuchawkach sygnałem dźwiękowym złożonym z 5 zmiennych dźwięków.
  • Seite 78 A:16. Pokrywa baterii (łatwe otwarcie bez użycia narzędzi) A:17. Gniazdo mikrofonu na wysięgniku A:18. Gniazdo ładowania Akcesoria i części zamienne B:1. Zestaw higieniczny: HK3B: 380684118 B:2. Pochłaniacze potu: CR1: 380684035 B:3. Osłona przed wiatrem na mikrofon na wysięgniku: 380684084 B:4. Ładowarka: 380684100 B:5.
  • Seite 79 Zekler 412 RDBH - FM Rádió, szintfüggő, Bluetooth® Zekler 412 DBH - szintfüggő, Bluetooth® A Zekler Safety ezennel kijelenti, hogy a Zekler BT hallásvédő eszköz megfelel az EU 2016/425 PPE szabályozásnak, a 2014/53/EU RED direkítívának (Európa) és az európai szabványok vonatkozó részeinek: •...
  • Seite 80 füléről és tegye a fülpárnákat a füleire, hogy azok kényelmesen és biztosan rögzüljenek. Győződjön meg arról, hogy a fülpárnák teljesen elfedik a füleit és egyenletes nyomást érez a fülei körül. • Azonnal selejtezze le a terméket, ha repedés vagy sérülés jeleit tapasztalja. •...
  • Seite 81 új egységet. Lásd a telefon (vagy más egység) felhasználói útmutatóját. A telefon kijelzőjén a Zekler 412 üzenet látható. Ha a telefon PIN-kódot kér, adjon meg négy nullát (0000). 3. A fültokban egy 1 hangból álló hangjelzés hallható, amikor a kapcsolat létrejött és használatra kész. A fültok LED lámpája kéken villog.
  • Seite 82 Hívások átirányítása a telefonra/-ról 1. Nyomja meg 1 másodpercre a BT-gombot a hívás átirányítására a telefonra. Egy rövid hangjelzés jelzi, hogy a hívás átirányításra került a telefonra. 2. Nyomja meg 1 másodpercre a BT-gombot a hívás átirányítására a telefonra. Egy hívás parkoltatása/várakoztatása Egy folyamatban lévő...
  • Seite 83 beállításokban. Tartsa lenyomva a BT-gombot 3 másodpercig a Bluetooth® funkció újraindításához és a csatlakozás visszavételéhez. Ha az FM rádió vagy a Szintfüggő funkció be van kapcsolva, minden külön hangerőszabályozót (A:12, A:10) ki majd be kell kapcsolni. Az akkumulátorok töltése A fültok mind újratölthető, mind eldobható AA típusú akkumulátorokkal működik (LR6/HR6). Győződjön meg arról, hogy csak a megadott akkumulátortípusokat használja.
  • Seite 84 Higiéniai készlet váltása (ábra: E) 1. Távolítsa el a régi hangelnyelő habot és illessze be az újat 2. Húzza le a régi fülpárnát 3. Helyezze el az új fülpárnát a nyílás közepére 4. Nyomja be ujjal a fülpárna külső fele mentén, amíg a széleknek illeszkedik 5.
  • Seite 85 Zekler 412 RDBH – radio FM, prilagajanje stopnje glasnosti, Bluetooth® Zekler 412 DBH - prilagajanje stopnje glasnosti, Bluetooth® Podjetje Zekler Safety izjavlja, da je zaščita za sluh Zekler BT skladna z Uredbo o osebni zaščitni opremi EU 2016/425, Direktivo za radijsko opremo 2014/53/EU (Evropa) in zadevnimi deli evropskih standardov: •...
  • Seite 86 • Pri uporabi zaščite sluha z zvočnimi funkcijami za zabavo ne pozabite prilagoditi glasnosti, ko delate v glasnem okolju, da boste slišali morebitne opozorilne signale in podobno. • Čezmeren zvočni tlak slušalk lahko pri določenih uporabnikih povzroči izgubo sluha. • Tega izdelka ne uporabljajte v potencialno eksplozivnem ozračju. •...
  • Seite 87 2. Omogočite funkcijo Bluetooth® na svojem telefonu (ali drugi napravi), nato pa iščite in vzpostavite povezavo z novo napravo. Glejte uporabniška navodila za svoj telefon (ali zadevno napravo). Na zaslonu telefona se bo prikazalo Zekler 412. Če telefon zahteva vnos številke PIN, vnesite štiri ničle (0000).
  • Seite 88 Parkiranje klica/vklop čakanja Med klicem lahko sprejmete dodaten dohodni klic. Glejte uporabniška navodila za svoj telefon, ali to podpira. 1. S kratkim pritiskom na gumb BT boste vzpostavili povezavo z dohodnim klicem in trenutni klic prekinili. V slušalkah boste v potrditev zaslišali kratek ton. 2.
  • Seite 89 Zamenjava baterij Slušalke je mogoče uporabljati z baterijami vrste AA (LR6/HR6), ki jih je mogoče polniti, in takšnimi za enkratno uporabo. Pazite, da boste uporabljali le omenjene vrste baterij. Opozorilo! Če uporabite drugačno vrsto baterije, kot je predpisana, lahko pride do tveganja eksplozije. Rabljene baterije zavrzite skladno s krajevnimi predpisi.
  • Seite 90 Menjava higienskega kompleta (slika E) 1. Odstranite staro peno blažilnika zvoka in vstavite novo. 2. Snemite staro blazino naušnika. 3. Novo blazino naušnika namestite preko luknje. 4. Pritiskajte s prstom po zunanjem delu ušesne blazine, dokler je ne pritrdite po vseh robovih. 5.
  • Seite 91 Zekler 412 RDBH - FM radio, aktivna kontrola glasnoće, Bluetooth® Zekler 412 DBH - aktivna kontrola glasnoće, Bluetooth® Ovime, Zekler Safety, izjavljuje da je zaštita za sluh Zekler BT u skladu s PPE regulacijom EU 2016/425, RED direktivom 2014/53 / EU (Europa) i primjenjivim dijelovima europskih standarda: •...
  • Seite 92 • Čujnost signala upozorenja na određenim radnim mjestima može biti smanjena ili potpuno prigušena u slučaju prekomjerne zaštite sluha pri korištenju zaštite za sluh s prevelikom učinkovitošću prigušenja buke u odnosu na jačinu buke u okolini. • Kod uporabe zaštite za sluh s zabavnim audio značajkama, ne zaboravite prilagoditi glasnoću pri radu u bučnim okruženjima tako da se mogu čuti svi signali upozorenja itd.
  • Seite 93 Pogledajte korisničke upute za vaš telefon (ili drugi uređaj). Zaslon prikazuje Zekler 412. Ako telefon zahtijeva PIN kod, unesite četiri ništice (0000). 3. Kad je veza uspostavljena i spremna za komunikaciju u naglavnom uređaju čut će se zvučni signal s 1 tonom.
  • Seite 94 Stanka u pozivu/stavljanje poziva na čekanje Tijekom poziva koji je u tijeku moguće je spajanje drugog dolaznog poziva. Provjerite u korisničkim uputama za telefon je li to podržano. 1. Kratki pritisak na BT gumb spojit će dolazni poziv i završiti poziv koji je u tijeku. Iz naglavnog uređaja čut će se jedan kratki ton za potvrdu.
  • Seite 95 ponovno uključiti svaku od kontrola glasnoća tih funkcija (A:12, A:10). Izmjena baterija Naglavni uređaj radi s obje vrste AA (LR6/HR6) baterija - punjivih i jednokratnih. Svakako koristite isključivo navedene vrste baterija. Upozorenje! Ako koristite baterije drugačije vrste od navedenih postoji opasnost od eksplozije.
  • Seite 96 3. Centrirajte novi jastučić za uši preko otvora 4. Prstom pritisnite duž vanjske strane jastučića za uši dok se ne prihvati po cijelom obodu 5. (samo za modele s trakom oko glave) Izvucite stari jastučić za glavu i umetnite novi Važno! Jastučići štitnika za uši i, posebice, podloške uporabom mogu izgubiti svoja svojstva i potrebno ih je često pregledavati...
  • Seite 97 Zekler 412 RDBH – FM radio, funkcija prilagođavanja spoljašnjoj jačini zvuka, Bluetooth® Zekler 412 DBH - funkcija prilagođavanja spoljašnjoj jačini zvuka, Bluetooth® Zekler Safety ovim izjavljuje da je štitnik za uši Zekler BT u skladu sa PPE propisom EU 2016/425, Direktivom RED 2014/53/EU (Evropa) i primenjivim delovima evropskih standarda: •...
  • Seite 98 • Odmah bacite proizvod ako pokazuje znake pukotina ili oštećenja. • Čujnost signala upozorenja na određenom radnom mestu može da bude ograničena ako imate preveliku zaštitu, kada koristite štitnike za uši sa prevelikim prigušivanjem buke u odnosu na buku u okolini. •...
  • Seite 99 Pogledajte uputstvo za upotrebu telefona (ili drugog uređaja). Na ekranu telefona se prikazuje Zekler 412. Ako telefon zahteva PIN kôd, unesite četiri nule (0000). 3. Kada se uspostavi veza i uređaji su spremni za međusobnu komunikaciju, u slušalicama ćete čuti zvučni signal koji se sastoji od 1 tona.
  • Seite 100 Parkiranje poziva/stavljanje poziva na čekanje Tokom trajanja jednog poziva je moguće prihvatiti dodatni dolazni poziv. Pogledajte uputstvo za upotrebu telefona ako je ovo podržano 1. Kratkim pritiskom na BT dugme ćete prihvatiti dolazni poziv i prekinuti trenutni poziv. Kao potvrda ove radnje se u slušalicama čuje kratak ton.
  • Seite 101 Pritisnite i zadržite BT dugme 3 sekunde da biste ponovo pokrenuli Bluetooth® funkciju i ponovo uspostavili vezu. Ako su FM radio ili funkcija prilagođavanja spoljašnjoj jačini zvuka bile uključene, potrebno je isključiti ih i ponovo uključiti pomoću odgovarajuće dugmadi za kontrolu jačine zvuka (A:12, A:10). Zamena baterija Slušalice mogu da se napajaju punjivim i jednokratnim baterijama tipa AA (LR6/HR6).
  • Seite 102 Zamena higijenskog kompleta (slika E) 1. Uklonite stari sunđer za amortizaciju zvuka i umetnite novi 2. Uklonite staro jastuče za uho 3. Postavite novi jastučić za uho direktno iznad otvora 4. Pritisnite ga prstom duž spoljne ivice jastučića za uho dok se ne pričvrsti uz celu ivicu 5.
  • Seite 103 Zekler 412 RDBH - ФМ-радио, според нивото, Bluetooth® Zekler 412 DBH - според нивото, Bluetooth® Со ова, Zekler Safety изјавува дека штитникот за слух Zekler BT е во согласност со регулативата на ЕУ за лична заштитна опрема (PPE) 2016/425, Директивата за радио опрема (RED) 2014/53/EУ (Европа) и...
  • Seite 104 ја целата коса под прстенот за прицврстување и поставете ги штитниците за уши врз ушите за да добиете удобно и пријатно чувство. Внимавајте ушите да бидат целосно покриени со штитниците за уши и да добиете еднаков притисок околу ушите. • Веднаш фрлете го производот ако покажува знаци на распукнување или оштетување. •...
  • Seite 105 2. Стартувајте ја функцијата Bluetooth® на телефонот (или на другиот уред) и побарајте го и поврзете го со новиот уред. Погледнете го упатството за користење за телефонот (или за другиот уред). На екранот од телефонот се прикажува Zekler 412. Ако телефонот побара ПИН-код, внесете четири нули (0000) 3.
  • Seite 106 2. Завршете го повикот со кратко притискање на копчето BT. 1 кракот тон потврдува дека повикот е исклучен. 3. За да одбиете повик, притиснете го и држете го копчето BT 3 секунди. 2 тонови што се намалуваат потврдуваат дека повикот е одбиен. Повторно...
  • Seite 107 уред (ако овие функции се користат). Прекумерен притисок на звукот од слушалките може да предизвика губење на слухот. Некои телефони може да немаат пристап до сите функции на Bluetooth®. Во тој случај, овие функции треба да се контролираат директно на телефонот. Слушалките...
  • Seite 108 A:14. Повеќефункциско копче за Bluetooth® A:15. ЛЕД-светилка за Bluetooth® A:16. Капак за батерии (лесно се отвора без алат) A:17. Приклучок за микрофон со држач A:18. Приклучок за полнење Галантерија и резервни делови B:1. Прибор за хигиена: HK3B: 380684118 B:2. Впивачи за пот: CR1: 380684035 B:3.
  • Seite 109 Zekler 412 RDBH - FM Радио, Зависими от нивото, Bluetooth® Zekler 412 DBH - Зависими от нивото, Bluetooth® С настоящото, Zekler Safety, декларира, че слуховият предпазител Zekler BT е в съответствие с регламента за ЛПС ЕС 2016/425, Директива за радиооборудване 2014/53/ЕС (Европа) и приложимите...
  • Seite 110 ушите ви са напълно покрити от наушниците и натискът около тях е равномерно разпределен • Незабавно изхвърлете продукта, ако показва признаци на напукване или повреда. • Чуваемостта на предупредителни сигнали на определено работно място може да бъде намалена при прекалена защита, когато използвате антифон с прекалено силно шумоподтискане спрямо шума в...
  • Seite 111 2. Стартирайте Bluetooth® функцията на Вашия телефон (или друго устройство) и търсете за свързване на нов уред. Вижте инструкциите за потребителя за Вашия телефон (или друго устройство). На дисплея на телефона е показано Zekler 412. Ако телефонът изисква PIN код, въведете четири нули (0000).
  • Seite 112 Гласово набиране от слушалките чрез свързан телефон Вижте инструкциите за потребителя за Вашия телефон, ако той поддържа гласово набиране. 1. Натиснете и задръжте копчето BT за 2 секунди и го освободете. 2. Кажете командата си за гласово набиране. Повечето телефони, които поддържат гласово набиране ще изпратят сигнал за потвърждение, кога...
  • Seite 113 сменени и това да бъде направено възможно най-скоро. Светодиодът мига в червено веднъж, а слушалките ще се изключат, когато батериите бъдат изтощени напълно. Функция за спестяване на енергия За да избегнете неумишлено източване на батериите, напр. ако слушалките са оставени включени след...
  • Seite 114 Аксесосари и резервни части B:1. Хигиенен комплект: HK3B: 380684118 B:2. Абсорбатори за пот: CR1: 380684035 B:3. Микрофон на стойка за челен екран: 380684084 B:4. Зарядно устройство за батерии: 380684100 B:5. Презареждащи се батерии AA:380684068 B:6. 3,5 мм стерео свързващ кабел:380684043 B:7.
  • Seite 115 Zekler 412 RDBH - FM Radio, dependentă de nivel, Bluetooth® Zekler 412 DBH - dependentă de nivel, Bluetooth® Pin aceasta, Zekler Safety, declară că dispozitivul de protecție a auzului Zekler BT respectă reglementarea PPE EU 2016/425, Directiva RED 2014/53/EU (Europa) și secțiunile aplicabile ale standardelor europene: •...
  • Seite 116 • Eliminați imediat produsul dacă prezintă semne de crăpături sau deteriorare. • Inteligibilitatea semnalelor de avertizare la un anumit loc de muncă poate fi afectată dacă protecția este excesivă când se folosește un sistem de protecție a auzului cu un nivel prea mare de reducere a zgomotului raportat la mediu.
  • Seite 117 2. Porniţi funcţia Bluetooth® pe telefonul dumneavoastră (sau altă unitate) şi exploraţi mediul în căutare şi conectaţi la unitatea cea nouă. Vedeţi instrucţiunile de utilizare ale telefonului dumneavoastră (sau altă unitate). Pe afişajul telefonului va apare Zekler 412. Dacă telefonul cere un cod PIN, introduceţi de patru ori zero (0000).
  • Seite 118 Apelare vocală de la setul de căşti prin telefonul conectat Vedeţi instrucţiunile de utilizare ale telefonului dumneavoastră dacă suportă apelarea vocală. 1. Apăsaţi şi menţineţi butonul BT timp de 2 secunde, după care eliberaţi butonul BT. 2. Rostiţi comanda vocală de apelare. Majoritatea telefoanelor care suportă...
  • Seite 119 Setul de căşti are funcţia „sunet lateral” care permite utilizatorilor să-şi audă vocea proprie în setul de căşti. Aceasta îmbunătăţeşte comunicaţia în mediu de zgomot şi permite utilizatorilor să vorbească la nivelul normal al vocii. Avertizare baterie consumată Când rezerva bateriei se diminuează şi mai rămâne aproximativ 5 % din timpul maxim de funcţionare, în setul de căşti se generează...
  • Seite 120 Accesorii şi piese de schimb B:1. Kit igienă: HK3B: 380684118 B:2. Absorbanţi transpiraţie: CR1: 380684035 B:3. Ecran de vânt pentru microfon cu atenuare a zgomotelor puternice: 380684084 B:4. Încărcător baterie: 380684100 B:5. Baterii reîncărcabile AA:380684068 B:6. Cablu de conexiune stereo 3,5 mm:380684043 B:7.
  • Seite 121 Zekler 412 RDBH - FM Radio, Level Dependent, Bluetooth® Zekler 412 DBH - Level Dependent, Bluetooth® Цим компанія, Zekler Safety, заявляє, що засіб захисту слуху Zekler BT відповідає припису PPE EU 2016/425, директиві RED Directive 2014/53/EU (Європа) та відповідних розділів європейських...
  • Seite 122 разом з ними окуляри з товстою оправою, лижну маску/підшоломник і т.п. Приберіть волосся від вух та щільно й зручно для вас одягніть навушники поверх вушних раковин. Переконайтеся, що амбушури повністю закривають вуха і створюють рівномірний тиск по всій площі прилягання. •...
  • Seite 123 2. Увімкніть функцію Bluetooth® на вашому телефоні (або на іншому пристрої) та налаштуйте пошук й підключення нового пристрою. Див. інструкцію користувача до вашого телефону (або іншого пристрою). Zekler 412 з'явиться на дисплеї телефону. Якщо телефон потребує PIN-код, введіть чотири нулі (0000).
  • Seite 124 3. Для відмови від виклику натисніть та утримуйте кнопку ВТ протягом 3 секунд. 2 низхідних тональних сигнали підтверджують відмову від виклику. Повторний набір останнього набраного номера 2 рази коротко натисніть кнопку ВТ для повторного набору останнього набраного номера. Голосовий набір номера з навушників через підключений телефон Див.
  • Seite 125 Деякі моделі телефонів не мають доступу до всіх функцій Bluetooth ®. У цьому випадку ці функції повинні здійснюватися безпосередньо на телефоні. Навушники мають функцію «side - tone", яка дозволяє користувачеві чути його власний голос. Ця функція сприяє спілкуванню в шумному середовищі й дозволяє користувачам розмовляти...
  • Seite 126 A:15. Світлодіод Bluetooth ® A:16. Кришка батарейного відсіку (легко відкривається без використання інструменту) A:17. Гніздо для тримача мікрофону A:18. Гніздо для заряджання Аксесуари та запасні частини B:1. Гігієнічний комплект: HK3B: 380684118 B:2. Абсорбери поту: CR1: 380684035 B:3. Тримач мікрофону з вітрозахистом: 380684084 B:4.
  • Seite 127 Zekler 412 RDBH – FM-raadio, müratasemest sõltuv helitugevus, Bluetooth® Zekler 412 DBH - müratasemest sõltuv helitugevus, Bluetooth® Zekler Safety teatab, et kuulmiskaitse Zekler BT on kooskõlas EL-i määrusega 2016/425 isikukaitsevahendite kohta, raadioseadmete direktiiviga (RED) 2014/53/EL (Euroopa) ja järgmiste Euroopa standardite kohaldatavate osadega: •...
  • Seite 128 kindlasti helitugevust, et kuuleksite kõiki hoiatussignaale. • Mõnel inimesel võib kõrvaklappide liiga kõrge helirõhutase põhjustada kuulmiskadu. • Ärge kasutage seda toodet potentsiaalselt plahvatusohtlikus keskkonnas. • Veenduge, et kuulmiskaitsmete toimivust kontrollitaks regulaarselt. • Sellel kuulmiskaitsmel on tasemest sõltuv summutus. Enne kasutamist tuleb kontrollida kaitsme korrektset toimimist.
  • Seite 129 2. Aktiveerige telefoni (või muu seadme) Bluetooth®-funktsioon, otsige uut seadet ja looge sellega ühendus Vaadake telefoni (või muu seadme) kasutussuuniseid. Telefoni ekraanile kuvatakse Zekler 412. Kui telefon küsib PIN-koodi, sisestage neli nulli (0000). 3. Kui ühendus on loodud ja kasutamiseks valmis, kõlab peakomplektis 1 tooniga helisignaal. Peakomplekti LED-tuli vilgub siniselt..
  • Seite 130 annab märku peakomplektis kõlav lühike toon. 3. Lühike vajutus BT nupul ühendab uuesti ootel oleva kõne ja lõpetab teise. Sellest annab märku peakomplektis kõlav lühike toon. Helitugevuse reguleerimine kõne ajal 1. Helitugevuse suurendamiseks keerake BT nuppu päripäeva. 2. Helitugevuse vähendamiseks keerake BT nuppu vastupäeva. Peakomplektil on adaptiivse helitugevuse funktsioon, mis reguleerib sissetuleva heli tugevust vastavalt ümbritsevale helitasemele.
  • Seite 131 Patareide/akude vahetamine Peakomplekt töötab nii AA-tüüpi laetavate akude (HR6) kui ka mittelaetavate patareidega (LR6). Veenduge, et kasutate õiget tüüpi patareisid/akusid. Hoiatus! Kirjeldatust erinevat tüüpi akude kasutamisel tekib plahvatusoht. Kõrvaldage vanad akud kasutuselt vastavalt kohalikele eeskirjadele. Keerake patareipesa kaas (A:16) lahti. Veenduge, et patareide/akude poolused + ja - on patareipesas õigesti paigaldatud.
  • Seite 132 Oluline! Kõrvaklapid, eriti kõrvapadjad, võivad kasutamisel kuluma ja neid tuleks regulaarselt pragunemise ja lekete osas kontrollida. Hügieenikomplekti tuleks vahetada vähemalt kaks korda aastas. Valige kuulmiskaitsele õige hügieenikomplekt. (B:1) Heakskiidud ja tehnilised andmed (pilt F) F:1) Pearihm F:2) Klappidesse/kiivrisse paigaldatud F:3) Testitud ja sertifitseeritud vastavalt standarditele F:4) Kaal F:5) Keskmine summutus F:6) Standardhälve...
  • Seite 133 Zekler 412 RDBH — FM radio, no skaļuma līmeņa atkarīgs, Bluetooth® Zekler 412 DBH - no skaļuma līmeņa atkarīgs, Bluetooth® Ar šo Zekler Safety paziņo, ka dzirdes aizsardzības līdzeklis Zekler BT atbilst IAL Regulai (ES) Nr. 2016/425, Radioiekārtu Direktīvai 2014/53/ES (Eiropa) un piemērojamajām Eiropas standartu daļām: •...
  • Seite 134 • Izmantojot dzirdes aizsardzības līdzekli ar mūzikas atskaņošanas iespēju, neaizmirstiet noregulēt skaļumu, kamēr strādājat vietā ar augstu trokšņa līmeni, lai jūs dzirdētu visus brīdinājuma signālus. • Dažiem cilvēkiem pārmērīgs austiņu radītais skaņas spiediens var izraisīt dzirdes zudumu. • Neizmantojiet šo izstrādājumu sprādzienbīstamā vidē. •...
  • Seite 135 Atlaidiet BT pogu. 2. Ieslēdziet Bluetooth® funkciju tālrunī (vai citā ierīcē), sameklējiet un pievienojiet jauno ierīci. Skatiet tālruņa (vai citas ierīces) lietošanas instrukcijas. Zekler 412 tiek parādīts tālruņa displejā. Ja tālrunis pieprasa PIN kodu, ievadiet četras nulles (0000). 3. Kad saite ir izveidota un ir gatava datu sūtīšanai, austiņās ir dzirdams 1 skaņas signāls. Austiņu gaismas diode mirgo zilā...
  • Seite 136 Zvana aizturēšana Notiekoša zvana laikā var tikt pievienots papildu ienākošs zvans. 1. Īsi nospiežot BT pogu, tiek pievienots ienākošais zvans un beigts pašreizējais. Lai to apstiprinātu, austiņās ir dzirdams īss tonis. 2. Divreiz īsi nospiežot BT pogu, tiek izveidots savienojums ar ienākošo zvanu un aizturēts notiekošais zvans.
  • Seite 137 atšķiras no norādītā, pastāv sprādziena risks. Utilizējiet izlietotās baterijas saskaņā ar vietējiem noteikumiem. Atskrūvējiet akumulatora vāciņu. (A:16). Pārbaudiet, vai akumulatoru + un - poli ir pareizi novietoti akumulatora nodalījumā. Nekad nepievienojiet lādētāju austiņām, ja tiek izmantoti vienreizlietojamie akumulatori. Akumulatoru lādēšana Pirms uzlādes pārbaudiet, vai visas funkcijas ir izslēgtas.
  • Seite 138 Svarīgi! Ausu sildītāji un jo īpaši to polsterējums var pasliktināties lietojot, tāpēc regulāri jāpārbauda, vai nav radušies plīsumi un zudis hermētiskums. Higiēnas komplekts ir jāmaina vismaz divreiz gadā. Pārliecinieties, vai savam dzirdes aizsargam esat izvēlējies pareizu higiēnas komplektu. (B:1) Novērtējums un tehniskie dati (att. F) F:1) Austiņu stīpa F:2) Uz cepures/ķiveres uzliekamas austiņas F:3) Pārbaudīts un apstiprināts atbilstoši (standartiem)
  • Seite 139 „Zekler 412 RDBH“ – FM radijas, reguliuojamas lygis, su „Bluetooth®“ Zekler 412 DBH - reguliuojamas lygis, su „Bluetooth®“ Bendrovė „Zekler Safety“ deklaruoja, kad klausos apsauga Zekler BT atitinka APS reglamentą ES 2016/425, RED direktyvą 2014/53/ES (Europa) ir galiojančias Europos standartų nuostatas: •...
  • Seite 140 net jaustumėte spaudimą. • Jei gaminyje matyti pažeidimo ar požymių, nedelsdami gaminį išmeskite. • Dėl per didelės apsaugos, jei naudojamos klausos apsaugos priemonės su per dideliu triukšmo silpninimu palyginti su triukšminga aplinka, konkrečioje darbo vietoje gali sumažėti įspėjamųjų signalų girdimumas. •...
  • Seite 141 2. Įjunkite „Bluetooth®“ ryšį telefone (ar kitame prietaise), raskite ir prisijunkite prie naujo prietaiso. Žr. telefono (ar kito prietaiso) naudotojo instrukciją. Telefono ekrane pamatysite Zekler 412. Jei telefonas prašys įvesti PIN kodą, įveskite keturis nulius (0000). 3. Kai ryšys užmezgamas ir galima juo naudotis, ausinėse pasigirs 1 pyptelėjimo garso signalas. Ausinių...
  • Seite 142 Skambučių nukreipimas į arba iš telefono 1. Spauskite BT reguliatorių 1 sekundę, norėdami nukreipti skambutį į telefoną. Trumpas pyptelėjimas patvirtins, kad skambutis yra nukreiptas į telefoną. 2. Trumpai spustelėjus BT reguliatorių skambutis bus nukreiptas atgal į ausines. Skambučio sulaikymas ir atidėjimas Vykstant pokalbiui gali būti sujungtas kitas įeinantis skambutis.
  • Seite 143 Nuspaudę palaikyktie BT reguliatorių 3 sekundes, norėdami vėl įjungti „Bluetooth®“ ir tęsti ryšį. Jei buvo įjungtas FM radijas arba kintamo lygio funkcija, kiekvieną garsumo reguliatorių (A:12, A:10) reikės išjungti ir įjungti iš naujo. Baterijų keitimas Ausinėse galima naudoti ir vienkartines, ir pakartotinai įkraunamas AA tipo baterijas (LR6 / HR6). Naudokite tik šio tipo baterijas.
  • Seite 144 Valymo rinkinio keitimas (E pav.) 1. Išimkite seną garsą sugeriančią poroloninę juostelę ir įdėkite naują 2. Nuimkite seną ausinės pagalvėlę 3. Virš angos nustatykite naują pagalvėlę 4. Pirštais spausdami palei kraštus iš išorės prijunkite ją prie kaušelio 5. (tik mdeliams su galvos juosta) Nuimkite seną galvos juostos pagalvėlę ir uždėkite naują Svarbu! Ausinės, o ypač...
  • Seite 145 Zekler 412 RDBH - FM radio, medhør, Bluetooth® Zekler 412 DBH - medhør, Bluetooth® Hermed bekræfter Zekler Safety at høreværnet Zekler BT er i overensstemmelse med PPE-forordningen EU 2016/425, RED-direktivet 2014/53 /EU og anvendelige dele af europæiske standarder: • EN 352-1 (Issebøjle/Nakkebøjle) •...
  • Seite 146 • Dette høreværn har niveauafhængig dæmpning. Kontrollér at denne virker korrekt inden du bruger høreværnet. Se producentens vedligeholdelsesanvisninger for batteriskift ved forvrængning eller fejlfunktion. • Advarsel! Ydelsen kan forringes, når batterierne begynder at blive afladet. Høreværnet holder ladningen i 62/56 timer ved normal brug. •...
  • Seite 147 2. Slå Bluetooth® funktionen til på din telefon (eller anden enhed), søg efter anden enhed, og tilslut den. Se brugsanvisningen for din telefon (eller den anden enhed). Der står nu Zekler 412 på telefonens display. Hvis telefonen beder om en “PIN-kode” for at oprette forbindelse, skal du taste fire nuller (0000).
  • Seite 148 3. Med et kort tryk på BT-knappen tilsluttes den parkerede samtale igen, og den anden afsluttes. Der høres en kort tone i headsettet som bekræftelse. Regulering af lydstyrken under igangværende samtale 1. Højere lyd ved at dreje BT-knappen højre om. 2.
  • Seite 149 Kontrollér, at batteriernes (+)- og (-)-poler vender rigtigt, når batterierne sættes i holderen. Tilslut aldrig en lader til headsettet, hvis der bruges engangsbatterier. Opladning af batterier Kontrollér inden opladning, at alle funktioner er deaktiveret. Kontrollér, at laderen er sluttet korrekt til headsettets ladekontakt (A:18) og til strømforsyningen, og at de angivne batterier anvendes og er placeret korrekt i forhold til (+)- og (-)-polerne.
  • Seite 150 Vigtigt! Tætningsringene udsættes for slitage, og du bør regelmæssigt kontrollere, at ingen dele er slidt, eller at der er sprækker eller huller i høreværnet. Hygiejnesættet bør udskiftes mindst to gange om året. Vælg korrekt hygiejnesæt til høreværnet (B:1). Godkendelse og tekniske specifikationer (billede F) F:1) Hovedbøjle F:2) Påsætning af hjelm F:3) Testet og certificeret i henhold til (standarder)
  • Seite 151 Headsetets bullerkompenserande bommikrofon ger tydlig kommunikation även vid höga bullernivåer. Läs noga igenom denna bruksanvisning för att dra största möjliga nytta av din Zekler-produkt. • För att få högsta komfort och bästa effekt av detta hörselskydd skall du använda, sköta och justera skyddet i enlighet med nedanstående instruktioner.
  • Seite 152 Hjässbygel (bild C) • Justera skyddet till dess största storlek och sätt det på dig. • Justera nu bygeln så att skyddet vilar lätt på hjässan. Hjälmmontage (bild D) • Montera hjälmfästet i hjälmens slitsfäste tills det snäpper i. • Placera kåporna över öronen och tryck inåt på den övre delen av hjälmarmen tills du hör ett klick. Justera kåporna så...
  • Seite 153 2. Slå på Bluetooth® funktionen på din telefon (eller annan enhet) och sök efter och anslut ny enhet. Se bruksanvisningen till din telefon (eller annan enhet). Zekler 412 visas i telefonens display. Om telefonen begär en ”Pin code” för att upprätta anslutning, ange fyra nollor (0000).
  • Seite 154 4. ”Master volymen” styrs på telefonen Varning! Tänk på att anpassa volymen när du arbetar i bullrig miljö så att du hör eventuella varningssignaler. Indikering av bruten Bluetooth® anslutning Om Bluetooth® länken bryts p.g.a. överskriden räckvidd (mer än 10 meter) hörs två toner i headsetet. OBS! Enheten kommer inte automatiskt att upprätta anslutning när tillräcklig räckvidd uppnåtts.
  • Seite 155 Komponenter (bild A) A:1. Hjässbygel av termoplast A:2. Tvåpunktsupphängning med stadig och enkel storleksjustering A:3. Utbytbara skumplastfyllda tätningsringar A:4. FM radioantenn med mycket god mottagningskänslighet A:5. Nivåberoende medhörningsmikrofoner A:6. Förbindelsekabel mellan höger/vänster kåpa A:7. Bullerkompenserande bommikrofon A:8. Utbytbar skumplastfylld hjässkudde A:9.
  • Seite 156 Headsetets støykompenserende bommikrofon gir tydelig kommunikasjon også ved høye støynivåer. Les nøye gjennom denne bruksanvisningen for å få størst mulig utbytte av ditt Zekler-produkt. • For å få maksimal komfort og beskyttelse av dette hørselsvernet må du bruke, vedlikeholde og justere det i henhold til anvisningene nedenfor.
  • Seite 157 • Dette hørselsvernet har nivåavhengig demping. Kontroller at denne fungerer korrekt før du bruker hørselsvernet. Se informasjon om batteribytte i produsentens vedlikeholdsinstruksjoner hvis du opplever forvrengning eller funksjonsfeil. • Advarsel! Ytelsen kan reduseres når batteriene begynner å bli utladet. Hørselsvernet har strøm til 62/56 timer ved normal bruk.
  • Seite 158 2. Slå på Bluetooth®-funksjonen på telefonen (eller annen enhet) og søk etter og koble til ny enhet. Se bruksanvisningen til telefonen (eller annen enhet). Zekler 412 vises i telefondisplayet. Hvis telefonen ber om „Pin code“ for å opprette forbindelse, angir du fire nuller (0000).
  • Seite 159 Justering av lydvolum under pågående samtale. 1. Øk volumet ved å dreie BT-knappen med solen. 2. Senk volumet ved å dreie BT-knappen mot solen. Headsetet har funksjonen „adaptive volume control“, som tilpasser det innkommende lydvolumet ved kommunikasjon/samtale til omgivelseslyden. Dermed trenger ikke brukeren justere volumet selv ved varierende støynivå...
  • Seite 160 Lading av batterier Kontroller at alle funksjoner er slått av før lading. Kontroller at laderen er koblet riktig til headsetets ladekontakt (A:18) og strømkilden, at det benyttes riktig type batterier samt at polene vender riktig vei. Under lading blinker lysdioden på headsetet rødt. Bruk bare en lader som er anbefalt og godkjent av produsenten (B:4).
  • Seite 161 Godkjenninger og tekniske data (bilde F) F:1) Hodebøyle F:2) Hjelmmontering F:3) Testet og sertifisert i henhold til (standarder) F:4) Vekt F:5) Gjennomsnittsverdi F:6) Standardavvik F:7) Antatt beskyttelsesgrad i dB F:8) Testet og sertifisert av (utpekt organ) F:9) Elektrisk innsignalnivå (3,5 mm lydinngang) Godkjente hjelmkombinasjoner Disse øreklokkene skal monteres på...
  • Seite 162 Kypäräkiinnikkeellä varustettu kuulonsuojain: Zekler 412 RDBH - FM-radio, myötäkuuntelu, Bluetooth® Zekler 412 DBH - myötäkuuntelu, Bluetooth® Zekler Safety vahvistaa täten, että kuulonsuojain Zekler BT täyttää PPE-asetuksen (EU) 2016/425, RED- direktiivin 2014/53/EU ja seuraavien eurooppalaisten standardien sovellettavien osien vaatimukset: • EN 352-1 (Päälakisanka/niskasanka) •...
  • Seite 163 • Tämä kuulonsuojain toimii äänitason mukaan. Tarkista ennen sen käyttöönottoa, että se toimii asianmukaisesti. Jos kuulonsuojaimessa esiintyy säröjä tai toimintahäiriöitä, paristot on vaihdettava – katso valmistajan huolto-ohje. • Varoitus! Paristojen latauksen hiipuminen voi heikentää suojaimen suorituskykyä. Kuulonsuojaimen lataus kestää normaalikäytössä 62/56 tuntia. •...
  • Seite 164 2. Kytke päälle oman puhelimesi (tai muun laitteen) Bluetooth®-toiminto, anna sen etsiä kuulokkeet ja liitä kumpikin pariksi. Katso lisätietoja puhelimesi (tai muun laitteen) käyttöohjeista. Puhelimen näyttöön tulee teksti Zekler 412. Jos puhelin pyytää liitännän muodostamista varten ”PIN-koodia”, anna neljä nollaa (0000).
  • Seite 165 3. BT-painikkeen lyhyt painallus yhdistää pidossa olevan puhelun ja lopettaa toisen puhelun. Kuulokkeista kuuluu vahvistukseksi lyhyt äänimerkki. Äänenvoimakkuuden säätö puhelun aikana 1. Nosta äänenvoimakkuutta kiertämällä BT-painiketta myötäpäivään. 2. Alenna äänenvoimakkuutta kiertämällä BT-painiketta vastapäivään. Kuulokkeissa on toiminto ”adaptive volume control”, joka mukauttaa tulevan kommunikaation/puhelun äänenvoimakkuuden ympäristön melutason mukaan.
  • Seite 166 Kun asetat uudet paristot pitimeen, varmista, että niiden + ja - navat ovat oikein päin. Jos kuulokkeissa käytetään kertakäyttöparistoja, älä koskaan liitä laitteeseen laturia. Paristojen lataaminen Ennen lataamista varmista, että kaikki toiminnot ovat suljettuina. Varmista, että laturi on liitetty oikein kuulokkeiden latauskoskettimeen (A:18) ja virtalähteeseen ja että käytössä...
  • Seite 167 Hyväksynnät ja tekniset tiedot (kuva F) F:1) Päälakisanka F:2) Kypäräkiinnike F:3) Testattu ja sertifioitu (standardeille) F:4) Paino F:5) Keskimääräinen vaimennusarvo F:6) Vakiopoikkeama F:7) Oletettu suojausaste dB-arvona F:8) Testaus- ja sertifiointilaitos (ilmoitettu laitos) F:9) Sähköisen tulosignaalin taso (3,5 mm äänitulo) Hyväksytyt kypäräyhdistelmät Nämä...
  • Seite 168 Hjálmur/hetta fest á heyrnarhlífina: Zekler 412 RDBH - FM-útvarp, hljóðstigsstýring, Bluetooth® Zekler 412 DBH - hljóðstigsstýring, Bluetooth® Hér með lýsir Zekler Safety, því yfir að Zekler BT-heyrnarhlífarnar samræmast reglugerð Evrópusambandsins 2016/425 um hlífðarbúnað, tilskipun 2014/53/ESB um þráðlausan fjarskiptabúnað og viðeigandi hlutum Evrópskra staðla: •...
  • Seite 169 • Á sumum vinnustöðum getur hljóð viðvörunarmerkja dempast þegar heyrnarhlífar með of mikilli hávaðadeyfingu miðað við hljóðumhverfið eru notaðar. • Þegar heyrnarhlífar með útvarpi eru notaðar í hávaðasömu umhverfi skal muna að stilla hljóðið þannig að öll viðvörunarmerki o.s.frv. heyrist. •...
  • Seite 170 2. Ræstu Bluetooth®-aðgerðina í símanum þínum (eða í annarri einingu) og leitaðu að og tengdu við nýju eininguna. Sjá notendaleiðbeiningar fyrir símann þinn (eða aðra einingu). Zekler 412 er sýndur á skjá símans. Ef síminn þarf PIN-kóða, sláðu inn fjórum núllum (0000).
  • Seite 171 símann ef hann styður þetta. 1. Stuttur þrýstingur á BT-hnappinn mun tengja hringinguna sem er á leiðinni og ljúka samtalinu. Stuttur tónn heyrist í höfuðbúnaðinum til að staðfesta. 2. Þrýstingur tvisvar og stutt á BT-hnappinn mun tengja hringinguna sem er á leiðinni og setja á bið. Stuttur tónn heyrist í...
  • Seite 172 Rafhlöðuskipti Hægt er að keyra höfuðbúnaðinn bæði á endurhlaðanlegum og einnota rafhlöðum af AA-gerðinni (LR6/HR6). Vertu viss um að þú notir aðeins tilgreindar gerðir af rafhlöðum. Viðvörun! Ef aðrar rafhlöður eru notaðar en tilgreindar eru, getur það valdið sprengihættu. Fargið rafhlöðum í samræmi við landslög. Skrúfaðu rafhlöðulokið...
  • Seite 173 Mikilvægt! Heyrnarskjól og sérstaklega heyrnarpúðar geta versnað við notkun og ætti að skoða reglulega vegna sprungumyndunar og hljóðleka. Skipta ætti um hreinlætisbúnað að minnsta kosti tvisvar á ári. Vertu viss um að velja réttan hreinlætisbúnað fyrir heyrnarhlífarnar þínar. (B:1) Viðurkenningar og tæknileg gögn (mynd F) F:1) Höfuðband F:2) Ásetning á...
  • Seite 174 Zekler 412 RDBH - ЧМ-радио, динамическая регулировка уровня, Bluetooth® Zekler 412 DBH - динамическая регулировка уровня, Bluetooth® Настоящим мы, компания Zekler Safety, заявляем, что данные наушники для защиты органов слуха Zekler BT соответствуют регламентации по СИЗ EU 2016/425, Директиве 2014/43/ЕС по...
  • Seite 175 подшлемник и т.п. Из-под уплотнительного кольца нужно убрать волосы, а наушники расположить поверх ушных раковин таким образом,чтобы они помещались удобно и плотно. Убедитесь, что наушники полностью закрывают ушную раковину, и что давление вокруг обоих ушей одинаково • Если наблюдаются признаки растрескивания или повреждения, немедленно их выбросьте. •...
  • Seite 176 2. Запустите функцию Bluetooth® на вашем телефоне (или другом устройстве) и посмотрите, обнаруживается ли и подключается ли новое устройство. См. инструкцию по эксплуатации телефона (или другого устройства). Показано изображение модели Zekler 412 . Если для телефона необходим PIN-код, введите четыре нуля (0000).
  • Seite 177 1. Чтобы ответить на звонок, кратко нажмите на ручку ВТ. Два звуковых сигнала с повышающимся тоном подтверждают, что вызов подключен. 2. Чтобы закончить разговор, кратко нажмите на ручку ВТ. Один короткий тональный сигнал подтверждает, что вызов отсоединен. 3. Чтобы отклонить звонок, нажмите на ручку BT и удерживайте ее в течение 3 секунд. Два звуковых...
  • Seite 178 информацией с подключенным устройством (если эти функции используются). Воздействие высокого давления звука из наушников может привести к потере слуха. Некоторые телефоны не имеют функций подключения к Bluetooth®. В этом случае такие функции можно контролировать непосредственно с телефона. Гарнитура имеет функцию "самопрослушивания", которая позволяет пользователям слышать...
  • Seite 179 А:11. Ручка для выбора станции А:12. Ручка включения, выключения и регулировки громкости для функции динамической регулировки уровня А:13. Входное гнездо (3,5 мм) для подключения внешних аудиосигналов А:14. Многофункциональная ручка для Bluetooth® А:15. Светодиодный индикатор Bluetooth® А:16. Крышка батарейного отсека (легко открывается без каких-либо инструментов) А:17.
  • Seite 180 ‫راديو‬ Bluetooth® - Zekler 412 RDBH ‫ أن الواقي السمعي سينرجي متوافق مع الئحة معدات الوقاية الشخصية‬Zekler Safety ‫بموجب هذا ، تعلن شركة‬ :‫ )أوروبا( واألجزاء القابلة للتطبيق من المعايير األوروبية‬RED 2014/53/EU ‫، والتوجيه األحمر‬EU 2016/425 (‫ )رباط الرأس/العنق‬EN 352-1 •...
  • Seite 181 ‫استماع ترفيهية، تذكر ضبط مستوى الصوت‬ ‫عند العمل في البيئات الصاخبة بحيث يمكن‬ .‫سماع أي إ ِ شارات تحذيرية وما شابه‬ .‫قد يسبب ضغط الصوت الزائد من سماعات األذن وسماعات الرأس إلى فقدان السمع عند بعض األشخاص‬ • .‫ال تستخدم هذا المنتج في محيط قابل لالنفجار‬ •...
  • Seite 182 ‫ابدأ وظيفة‬ Bluetooth® ‫معروض في شاشة الهاتف. إذا كان الهاتف‬ .(‫انظر إرشادات المستخدم الخاصة بهاتفك )أو وحدة أخرى‬ Zekler 412 ‫، أدخل أربعة أصفار‬ ‫بحاجة إلى رمز‬ (0000) ‫يتم سماع إشارة صوتية بنغمة واحدة في سماعة الرأس عند تأسيس االرتباط والجاهزية لالتصال. يومض مصباح لسماعة‬...
  • Seite 183 ‫معظم الهواتف التي تدعم الطلب المتحكم به عن طريق الصوت سترسل إشارة إقرار حول متى تتحدث بأمر الطلب الصوتي‬ .‫الخاص بك‬ ‫تحويل المكالمات إلى/من الهاتف‬ .‫ثانية لتحويل مكالمة إلى الهاتف. تؤكد نغمة قصيرة أنه تم تحويل المكالمة إلى الهاتف‬ ‫لمدة‬ ‫اضغط...
  • Seite 184 ‫مم قياسي‬ ،‫ملحق خوذة/قبعة من البالستيك الحراري‬ .‫وستنطفئ سماعة الرأس عند نفاذ شحنة البطاريات بالكامل‬ .A:9 ‫مقبض تشغيل/إيقاف تشغيل مستوى الصوت لراديو‬ .A:10 ‫مقبض لتحديد محطة الراديو‬ .A:11 ‫مقبض تشغيل/إيقاف تشغيل مستوى الصوت لوظيفة االعتماد على المستوى‬ .A:12 ‫مم للتوصيل بمصادر الصوت الخارجية‬ ‫مدخل‬...
  • Seite 185 ‫وظيفة توفير الطاقة‬ ‫لتجنب النفاذ غير المقصود لشحنة البطاريات، على سبيل المثال، إذا تم ترك سماعة الرأس قيد التشغيل بعد يوم العمل، سيتم‬ .‫ساعات‬ ‫ساعات في حالة عدم إجراء أي إعدادات خالل فترة‬ ‫إيقاف تشغيل سماعة الرأس تلقائ ي ًا بعد مرور‬ .‫واستئناف...
  • Seite 188 Zekler Safety 523 85 Ulricehamn S-Sweden www.zekler.com...

Diese Anleitung auch für:

412 rdbh412 db412 dbh