Herunterladen Diese Seite drucken
Ismatec ISM897 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ISM897:

Werbung

Betriebsanleitung
Schlauchpumpe
REGLO Quick
1 Kanal, 4 Rollen
ISM897
DEUTSCH
Operating Manual Mode d'emploi
Tubing pump
REGLO Quick
1 channel, 4 rollers
ISM897
ENGLISH
Pompe péristaltique
REGLO Quick
1 canal, 4 galets
ISM897
FRANÇAIS

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Ismatec ISM897

  • Seite 1 Betriebsanleitung Operating Manual Mode d‘emploi Schlauchpumpe Tubing pump Pompe péristaltique REGLO Quick REGLO Quick REGLO Quick 1 Kanal, 4 Rollen 1 channel, 4 rollers 1 canal, 4 galets ISM897 ISM897 ISM897 DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS...
  • Seite 2 Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de précaution Garantiebestimmungen Warranty terms Conditions de garantie Produkt Product Produit Geräterückwand Rear panel Panneau arrière Netzspannung Mains voltage Tension d’alimentation Spannungswechsel Voltage setting Commutation de la tension Sicherungswechsel Changing the fuses Remplacement des fusibles Schläuche einlegen Inserting the tubing Insertion des tubes...
  • Seite 3 Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique Fussschalter Foot Switch Pédale de commande Unterhalt Maintenance Entretien Reparaturen Repairs Réparation Ersatzteile Spare parts Pièces détachées Entsorgung Disposal Mise au rebut Technische Daten Technical specifications Spécifications techniques REGLO QUICK, 14-028, REV. C 3 of 26...
  • Seite 4 ® Pumpe muss geerdet sein. earth ground. et la pompe doit être mis à la terre. die durch den Einsatz einer ISMATEC ® Die Pumpe darf nur innerhalb The pump must not be operated La pompe ne doit être mise en -Pumpe entstehen.
  • Seite 5 Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de précaution Je nach Material und Druckbe- The permeability of tubing depends La perméabilité des tubes dé- dingungen haben Schläuche eine on the material used and pressure pend des matériaux utilisés et des Achtung gewisse Gasdurchlässigkeit und conditions.
  • Seite 6 Gefahren bewusst ist. effectuées que par une person-ne by the customer or by third-party connaissant parfaitement les risques Durch Kunden bzw. Drittpersonen companies ISMATEC denies ® liés à de tels travaux. ausgeführte Arbeiten am und im any responsibility.
  • Seite 7 A pump remplacées gratuitement. Le renvoi doit être Warranty Wahl kostenlos in Stand gesetzt oder must be returned in the original ISMATEC effectué dans l’emballage d’origine ou similaire. ® ersetzt. Die Rücksendung hat in der Original- packaging or in packaging of equal quality.
  • Seite 8 Inhalt auf Transportschäden. Finden for transport damage. If you find any signs contenu et contacter immédiatement votre sich Anzeichen von Beschädigungen, of damage, please contact your local représentant ISMATEC si vous deviez ® kontaktieren Sie bitte umgehend Ihre ISMATEC representative immediately.
  • Seite 9 Geräterückwand Rear panel Panneau arrière 1. Analogschnittstelle 1. Analog interface 1. Interface analogique 2. Netzbuchse 2. Mains socket 2. Prise d‘alimentation 3. Sicherungshalter mit 3. Fuse holder with voltage 3. Porte-fusibles avec sélecteur de Spannungswähler 115/230V selector 115/230V tension 115/230V Netzspannung Mains voltage Tension d‘alimentation...
  • Seite 10 Spannungsumschaltung 115V / Voltage setting 115V / 230V Commutation de la tension 115V / 230V und Sicherungen auswechseln and changing the fuses 230V et remplacement des fusibles ” ” ” Switch the pump OFF, pull out the Eteindre la pompe. Déconnecter le Pumpe ausschalten, Netzstecker ziehen.
  • Seite 11 Schläuche einlegen Inserting the tubing Insertion des tubes ” ” ” Pumpe ausschalten. Switch the pump OFF. Mettre la pompe hors service. 2. Shlauchbett öffnen durch Hochklappen 2. Open the tube bed by snapping open 2. Ouvrir le canal à tube en relevant le der Schutzblende (h).
  • Seite 12 Inbetriebnahme Starting the pump Mise en marche Netzspannung im Fenster des Check the voltage rating in the Contrôler la tension indiquée dans Sicherungshalters (Geräterückseite) window of the fuse holder (on rear la fenêtre du porte-fusibles (derrière kontrollieren. Allenfalls anpassen, wie panel).
  • Seite 13 Inbetriebnahme Starting the pump Mise en marche 1. Am Digipot die gewünschte 1. Set the required speed on the 1. Régler le nombre de tours souhaité Drehzahl einstellen. 2-digit speed selector. sur le Digipot. 99 = 160 min (max. Drehzahl) 99 = 160 rpm (max.
  • Seite 14 Überlastschutz Overcurrent protector Protection en cas de surcharge Die Pumpe REGLO Quick besitzt eine The tubing pump REGLO Quick features La pompe REGLO Quick possède une Überlast-Sicherung. Bei aktiviertem an overload protector. When an overload protection de surcharge. Lors-que Überlastschutz leuchtet die rote LED- condition occurs, an activated overcurrent le dispositif de protection contre les Anzeige (4) auf und die Pumpe stoppt.
  • Seite 15 ® -Vertretung. your ISMATEC ® agent. En cas de doute, veuillez vous adres-ser à votre représentant ISMATEC ® Wenn die Pumpe ruht When the pump is not in use Durant les temps d‘arrêt Wir empfehlen, bei Betriebs-unterbrüchen When the pump is idle, pressure on the En cas d’interruption de l’exploita-tion,...
  • Seite 16 Fließraten / Flow rates / Débits Typ/Type REGLO Quick Fließraten pro Kanal Kanal / channels / canaux Rollen / rollers / gallets Bei den Angaben in den nachfolgenden Tabellen handelt es sich nur um Richtwerte, die wie folgt Schlauch / tubing / tubes Standard ermittelt wurden:ml/min, pro Kanal, mit Wasser / rpm / t/min...
  • Seite 17 Einlaufzeit der Schläuche Running-in period for tubing Durée de rodage des tubes Jeder neue Schlauch braucht eine Every new tube requires a running-in period. Chaque nouveau tube a besoin d’un Einlaufzeit. Für konstante und If constant and reproducible flow rates are temps de rodage.
  • Seite 18 Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique Pin 1, GND (Masse) Pin 1, GND (ground) Pin 1, GND (masse) Bezugspotential für alle anderen Eingänge. Reference potential for all other inputs. Potentiel de référence pour toutes les autres entrées. Pin 2, remote Pin 2, remote Pin 2, remote Für Umschaltung zwischen manu-eller For changing between manual control and...
  • Seite 19 Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique Pin 5, speed IN Pin 5, speed IN Pin 5, speed IN Für externe Drehzahlsteuerung For external speed control Pour la commande externe du nombre de 0–5V , 0–10V oder 0–20mA, 4–20mA, 0–5V , 0–10V or 0–20mA, tours 0–5V , 0–10V...
  • Seite 20 Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique Pin 10, +5V Pin 10, +5V Pin 10, +5V Es stehen ca. +5 V zur Verfügung. About +5 V are available. Environ +5 V sont à disposition (max. Strom 0.1 A) (max. current 0.1 A) (courant maximal 0.1 A) Pin 13, internal speed Pin 13, internal speed...
  • Seite 21 Einstellungen Schalter S1 Settings of switch S1 Réglages du switch S1 ” ” ” Vergewissern Sie sich, dass die Make sure that the pump is Assurez-vous que la pompe soit Eingang Pumpe vom Netz getrennt ist. disconnected from the mains supply. déconnectée du réseau.
  • Seite 22 Reparaturen Repairs Réparation Für Reparaturen senden Sie die defekte For repairs please send the defektive REGLO Pour tout travail de réparation, envoyer REGLO Quick an Ihre ISMATEC ® -Vertretung. Quick to your ISMATEC ® representative. la pompe complète à votre revendeur...
  • Seite 23 Ersatzteile Spare parts Pièces détachées Für Reparaturen außerhalb der Garantiezeit After the warranty period, your ISMATEC ® Pour les travaux de réparation intervenant erhalten Sie von Ihrer ISMATEC -Vertretung: representative will be pleased to send you après la durée de garantie, votre agent ®...
  • Seite 24 Technische Daten Technical Specifications Spécifications techniques Antrieb Drive Moteur Motortyp DC-Motor Motor type DC-Motor Type de moteur moteur DC Drehzahlbereich 3.2 – 160 min –1 Speed range 3.2 – 160 rpm Vitesse 3.2 – 160 t/min einstellbar in 1 % Schritten adjustable in 1 % steps réglable par pas de 1 % Differenzdruck...
  • Seite 25 Laborbedingungen laboratory conditions conditions de laboratoire normales Bitte setzen Sie sich bei Fragen oder Maße Dimensions Dimensions Unklarheiten mit Ihrer lokalen ISMATEC ® Vertretung in Verbindung. TxBxH (mm) 178 x 100 x 143 DxWxH (in.) 7 x 4 x 5...
  • Seite 26 Learn more For ordering and technical support, please contact: about the North America sales@ismatec.com | 1-800-323-4340 | 1-847-549-7600 Ismatec product ® line by visiting: Europe sales.europe@ismatec.com | +49 (0) 9377 9203-0 www.ismatec.com ©2015 COLE-PARMER, LLC. 14-028, REV. C...