Herunterladen Diese Seite drucken
Stiga BC 636 Serie Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BC 636 Serie:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 123
171506295/2
05/2020
BC 636 Series
BC 646 Series
BC 656 Series
BC 536 Series
BC 546 Series
BC 556 Series
IT
Decespugliatore a motore portatile manualmente
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Преносим ръчен моторен храсторез
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Ručna motorna trimer kosilica
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Ručně přenosný motorový křovinořez
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar, håndholdt motordreven buskrydder
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Motorbetriebener Freischneider
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητό χειροκατευθυνόμενο θαμνοκοπτικό βενζίνης
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Hand-held powered brushcutter
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Desbrozadora de motor portátil manualmente
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Käeskantav mootoriga võsalõikur
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava moottorikäyttöinen raivaussaha
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Débroussailleuse portative à moteur
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni motorni ručno upravljani čistač šikare
PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható motoros kézi bozótirtó
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Nešiojama rankinė motorinė krūmapjovė
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar piedziņu aprīkotais rokturamais portatīvs krūmgriezis
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Поткаструвач за грмушки
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Met de hand draagbare bosmaaier met motor
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Bærbar, håndholdt motordrevet ryddesag
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosa spalinowa
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga BC 636 Serie

  • Seite 1 171506295/2 05/2020 Decespugliatore a motore portatile manualmente MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Преносим ръчен моторен храсторез BC 636 Series УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА BC 646 Series ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. Ručna motorna trimer kosilica UPUTSTVO ZA UPOTREBU BC 656 Series...
  • Seite 2 Roçadora manual motorizada MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Mașină de tăiat arboret cu motor portabil manual MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă. Портативный...
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 5 Type: Art.N. - s/n...
  • Seite 13 175 mm (6,9 in.) 175 mm (6,9 in.)
  • Seite 14 BC 636 BC 636 D BC 646 [ 1 ] DATI TECNICI BC 536 BC 536 D BC 546 [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 35,3 35,3 44,8 [ 5 ] Potenza [ 6 ] Velocità...
  • Seite 15 BC 646 D [ 1 ] DATI TECNICI BC 646 DX BC 646 F BC 546 D [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 44,8 44,8 44,8 [ 5 ] Potenza [ 6 ] Velocità...
  • Seite 16 BC 656 BC 656 D [ 1 ] DATI TECNICI BC 656 DX BC 556 BC 556 D [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 52,8 52,8 52,8 [ 5 ] Potenza [ 6 ] Velocità...
  • Seite 17 1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Двигател [2] Motor [2] Motor [3] двутактов с въздушно [3] 2-taktni motor hlađenje vazduhom [3] Dvoutaktní, vzduchem chlazený охлаждане [4] Kubikaža [4] Zdvihový objem [4] Обем...
  • Seite 18 [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2] Motor [2] Motor [2] Κινητήρας [3] 2-taktsmotor med luftkøling [3] 2-Takt mit Luftkühlung [3] δίχρονος αερόψυκτος [4] Slagvolumen [4] Hubraum [4] Κυβισμός [5] Effekt [5] Leistung [5] Ισχύς...
  • Seite 19 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] Engine [2] Motor [2] Mootor [3] 2-stroke air-cooled [3] 2 tiempos enfriamiento de aire [3] 2 taktiline õhkjahutusega [4] Displacement [4] Cilindrada [4] Töömaht [5] Power [5] Potencia [5] Võimsus...
  • Seite 20 [1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES [1] HR - TEHNIČKI PODACI [2] Moottori TECHNIQUES [2] Motor [3] 2-tahti ilmajäähdytteinen [2] Moteur [3] 2–taktni sa zračnim hlađenjem [4] Tilavuus [3] 2 temps refroidissement à air [4] Radni obujam [5] Teho [4] Cylindrée [5] Snaga...
  • Seite 21 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2] Motor [2] Variklis [2] Dzinējs [3] 2 ütemű, léghűtéses [3] 2 taktų aušinimas oru [3] 2 taktu ar gaisdzesi [4] Hengerűrtartalom [4] Variklio tūris [4] Cilindru tilpums [5] Teljesítmény [5] Galia...
  • Seite 22 [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [2] Мотор [2] Motor [2] Motor [3] 2-тактен и воздушно ладење [3] 2-takt luchtkoeling [3] Luftkjølt totakts [4] Капацитет [4] Cilinderinhoud [4] Slagvolum [5] Моќност [5] Vermogen [5] Ytelse [6] Моќност...
  • Seite 23 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2] Silnik [2] Motor [2] Motor [3] 2-suwowy chłodzony powietrzem [3] 2 tempos arrefecimento a ar [3] 2 timpi cu răcire cu aer [4] Pojemność skokowa [4] Cilindrada [4] Cilindree [5] Moc...
  • Seite 24 [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SL - TEHNIČNI PODATKI ХАРАКТЕРИСТИКИ [2] Motor [2] Motor [2] Двигатель [3] 2-taktný, vzduchom chladený [3] 2-taktni; zračno hlajenje [3] 2 такта воздушного охлаждения [4] Zdvihový objem [4] Gibna prostornina motorja [4] Объем...
  • Seite 25 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Motor SPECIFIKATIONER [2] Motor [3] 2-taktni s vazdušnim hlađenjem [2] Motor [3] 2 zamanlı havalı soğutma [4] Kubikaža [3] 2-takt luftavkyld [4] Silindir [5] Snaga [4] Cylindervolym [5] Güç...
  • Seite 26 ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE 1. GENERALITÀ 1. GENERALITÀ ............1 2. NORME DI SICUREZZA ......... 2 COME LEGGERE IL MANUALE 3. CONOSCERE LA MACCHINA ....... 4 Descrizione macchina e uso previsto ..... 4 Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti Segnaletica di sicurezza .........
  • Seite 27 il dispositivo di taglio/organi rotanti 2. NORME DI SICUREZZA (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.). Motori a scoppio: carburante 2.1 ADDESTRAMENTO PERICOLO! La benzina e la miscela sono altamente infiammabili. Prendere familiarità con i comandi e – Conservare la benzina e la miscela con un uso appropriato della macchina.
  • Seite 28 • Durente l’avviamento della macchina non contraccolpo (kickback). Questo contatto indirizzare il silenziatore e quindi i gas di può causare un rapidissimo scatto in scarico verso materiali infiammabili. direzione inversa, spingendo il dispostiivo • Non usare la macchina in ambienti a rischio di di taglio verso l’alto e verso l’operatore.
  • Seite 29 • L’esposizione prolungata alle vibrazioni Rimessaggio può causare lesioni e disturbi neurovascolari • Non riporre la macchina con del (conosciuti anche come «fenomeno di carburante nel serbatoio in un locale Raynoud» o «mano bianca») specialmente dove i vapori di carburante potrebbero a chi soffre di disturbi circolatori.
  • Seite 30 L’operatore addetto a questa 3.1.1 Uso previsto macchina, u sa ta in condizioni normali per uso giornaliero Questa macchina è progettata e costruita per: continuativo, può essere • il taglio dell’erba e vegetazione non esposto ad un livello di ru mo- legnosa, per mezzo di un filo di nylon re pari o superiore a 85 dB (A).
  • Seite 31 Impugnatura anteriore: a forma 1. Livello potenza sonora semicircolare, permette il governo 2. Marchio di conformità della macchina e vi è posta la 3. Mese / Anno di fabbricazione barriera protezione gamba. 4. Tipo di macchina 5. Numero di matricola G.
  • Seite 32 sempre degli attrezzi appropriati. 4.2.3 Montaggio del manubrio - Tipo III Non utilizzare la macchina prima di aver portato a termine le indicazioni 1. Inserire il manubrio (Fig. 5.A) della sezione “MONTAGGIO”. nella sede ricavata nel tubo di trasmissione (Fig. 5.B), avendo cura che i comandi risultino a destra.
  • Seite 33 NOTA Sulla protezione del dispositivo di 2. Rimuovere la testina porta filo (Fig. 8.F) svitandola in senso orario. taglio (Fig. 1.E) è presente il seguente simbolo: Indica il senso di rotazione 4.5.3 Montaggio lama a 3 punte, 4 punte, 8 del dispositivo di taglio.
  • Seite 34 2. Rimuovere il tappo di protezione (Fig. 5.4 IMPUGNATURA DI 12.A) dal tubo sporgente (Fig. 12.B) AVVIAMENTO MANUALE dall'impugnatura posteriore (Fig. 12.C) 3. Inserire l'estremità con la gola Consente l’avvio manuale del motore (Fig. 14.I). (Fig.12.D) nel tubo sporgente (Fig. 12.B) dall'impugnatura posteriore (Fig.
  • Seite 35 – le fibbie correttamente 6. USO DELLA MACCHINA allacciate (Fig. 15.B.2). – il moschettone di aggancio della macchina IMPORTANTE Le norme di sicurezza da posto sul lato destro (Fig. 15.B.3); seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare – lo sgancio rapido sul davanti (Fig. 15.B.4); scrupolosamente tali indicazioni per non Le cinghie devono essere tese in modo da incorrere in gravi rischi o pericoli.
  • Seite 36 fune e rilasciare gradualmente la manopola, 6.2.2 Test di funzionamento evitando di farla rientrare in modo incontrollato della macchina 1. Verificare che l’interruttore Azione Risultato (Fig. 14.A) sia in posizione «I». 2. solo per i modelli con choke: Avviare la macchina Il dispositivo di taglio (par.
  • Seite 37 • agganciare sempre la macchina In ogni caso, il taglio attorno a marciapiedi, all’imbracatura correttamente fondamenta, muri ecc. può causare indossata (vedi par. 6.1.1); un’usura del filo superiore al normale. • tenere sempre la macchina saldamente a due mani, tenendo l’unità motrice sul d.
  • Seite 38 • il filo viene rilasciato automaticamente • Controllare che non ci siano componenti e il coltello taglia filo (Fig. 27.A) allentati o danneggiati. Se necessario, taglia la lunghezza in eccesso. sostituire i componenti danneggiati e serrare eventuali viti e bulloni allentati. 6.5 CONSIGLI PER L’UTILIZZO IMPORTANTE Arrestare la macchina (par.
  • Seite 39 7.2 PREPARAZIONE DELLA MISCELA 7.3 RIFORNIMENTO DEL CARBURANTE Questa macchina è dotata di un motore Prima di eseguire il rifornimento: a due tempi che richiede una miscela 1. scuotere energicamente la composta da benzina e olio lubrificante. tanica della miscela; 2.
  • Seite 40 l’albero fino a quando il grasso fuoriesce; di taglio può muoversi, anche se il quindi rimontare la vite (Fig. 23.A). cavo della candela è staccato. Su questa macchina è previsto l’impiego di dispositivi di taglio riportanti il codice 8.2 LUBRIFICAZIONE indicato nella tabella Dati Tecnici.
  • Seite 41 3. Rimontare il coltello tagliafilo (Fig. 27.A) 8.5.3 Sostituzione del filo della sulla protezione (Fig. 27.B). testina porta filo 8.7 REGOLAZIONE DEL MINIMO • Tipo I Seguire la sequenza indicata nella (Fig. 28). Se il dispositivo di taglio si muove con il motore al minimo, occorre contattare il vostro Rivenditore per la •...
  • Seite 42 10. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO 12. COPERTURA DELLA GARANZIA Quando si movimenta o si trasporta La garanzia copre tutti i difetti dei materiali la macchina occorre: e di fabbricazione. L’utilizzatore dovrà – Arrestare la macchina. seguire attentamente tutte le istruzioni – Staccare il cappuccio della fornite nella documentazione allegata.
  • Seite 43 IT - 18...
  • Seite 44 14. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Il motore non si avvia o Procedura di avviamento non corretta. Seguire le istruzioni (vedi cap. 6.3) non si mantiene in moto Candela sporca o distanza fra Controllare la candela (vedi par. 8.4). gli elettrodi non corretta Filtro aria otturato Pulire e/o sostituire il filtro (vedi par.
  • Seite 45 ВНИМАНИЕ!: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩАТА КНИЖКА. Запазете за бъдеща справка. 9. ПРИБИРАНЕ ЗА СЪХРАНЕНИЕ ......18 СЪДЪРЖАНИЕ 10. ПРЕМЕСТВАНЕ И ТРАНСПОРТИРАНЕ ..... 19 11. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ И ПОПРАВКИ .. 19 1. ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР ....1 12.
  • Seite 46 Компонентите посочени на фигурите са • В случай, че искате да дадете или отбелязани с буквите A, B, C и т.н. заемете машината на някого, убедете Справката за компонента C на се, че потребителят се е запознал с фигура 2 се посочва с надписа: “Вж. инструкциите...
  • Seite 47 – Не приближавайте пламък до не осигуряват устойчива позиция на отвора на резервоара, за да оператора по време на работа. проверите неговото съдържание. • Обърнете особено внимание на – Ако изтича гориво, не включвайте неравностите на земята (издатини, мотора, а отдалечете машината от вдлъбнатини), наклони, скрити...
  • Seite 48 – Не протягайте ръцете много нагоре цвят или структурни промени на кожата. и не режете над линията на колана. Тези ефекти може да се усилят от ниските – Използвайте единствено устройства температури на околната среда и/или за рязане, указани от производителя. от...
  • Seite 49 Прибиране за съхранение винаги стой на безопасно разстояние • Не прибирайте машината за съхранение с от устройството за рязане. гориво в резервоара, в помещение, където парите на горивото могат да достигнат 3.1.1 Предвидена употреба пламък, искра или източник на топлина. •...
  • Seite 50 Значение на символите: ВНИМАНИЕ! - Стойте на ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ! разстояние от топлите Ако машината се използва повърхности. неправилно, може да се окаже опасна за Вас и за другите. ВАЖНО Повредените или ВНИМАНИЕ! Преди да нечетливите стикери трябва да се използвате тази машина, заменят...
  • Seite 51 C. Ъглова предавка: крайната част на помагат за поддържане на теглото трансмисионната тръба, която предава на машината по време на работа. движението на устройството за рязане. 1. двоен ремък D. Устройство за рязане: елемент, 2. с раница предназначен за рязане на растителност. M.
  • Seite 52 специфична защита, както е указано 4.2 МОНТАЖ НА РЪКОХВАТКИТЕ в таблицата "Технически данни". 4.2.1 Монтаж на предната Изберете най-подходящото устройство за ря- ръкохватка - Тип I зане за вида извършвана работа, според тези общи указания: 1. Поставете капачката (Фиг. 3.A) •...
  • Seite 53 2. Свалете режещата глава (главата на 4.4.2 Монтиране на защитата кордата) (Фиг. 8.F) като я развинтите на устройството за рязане по посока на часовниковата стрелка. (трион, ако е позволен) 4.5.3 Монтаж на резец (нож) с 3 ВНИМАНИЕ Тази защита остриета, 4 остриета, 8 остриета не...
  • Seite 54 Задействането на лоста за управление 4.6 МОНТАЖ НА ГЪВКАВАТА на ускорителя (Фиг. 14.B) е възможно ТРАНСМИСИОННА ТРЪБА единствено, ако едновременно се натисне лоста за безопасност 1. Свалете защитните капачки (Фиг. на ускорителя (Фиг. 14.C). 11.A) , които са поставени на двата края...
  • Seite 55 6.1.1 Използване на 5.7 ДИСПЛЕЙ (АКО Е ПРЕДВИДЕН) предпазните колани На дисплея (Фиг. 14.J) се визуализира Коланите трябва да се регулират според информация относно функционирането височината и телосложението на оператора. и поддръжката на машината. • Модели с двоен ремък Оборотомер Коланите...
  • Seite 56 Действие Резултат Преди да използвате машината, извършвайте винаги Едновременно с това Лостовете трябва да проверки за безопасност. задействайте лоста се движат свободно, за управление на а не да се форсират. ускорителя (Фиг. 14.В) и лоста за безопасност на 6.2.1 Обща проверка ускорителя...
  • Seite 57 1. Проверете дали превключвателят За да работите с машината процедирайте (Фиг. 14.A) е в позиция «I». така, както е описано по-долу: 2. само за модели с устройство с • закачвайте винаги машината в коланите, дроселната клапа (choke): които трябва да са поставени правилно Включете...
  • Seite 58 c. Рязане в близост до огради / основи 6.4.2 Регулиране на дължината Приближавайте бавно главата за рязане на кордата на главата до огради, колчета, скали, стени и т.н., по време на работа не ги удряйте със сила (Фиг. 18). Ако кордата удари сериозно препятствие, Тази...
  • Seite 59 секунди, докато движението на устройството за рязане спре напълно. • Честотата и вида на намесите са обобщени в "Таблица на операциите по поддръжката" (вж. гл. 13). ВАЖНО Винаги спирайте машината Таблицата има за цел да ви помогне в по време на преместванията поддържането...
  • Seite 60 4. Развъртайте внимателно капачката на 7.2.2 Характеристики на маслото резервоара, за да се отдели постепенно създалото се вътре налягане. Използвайте единствено синтетично 5. При зареждане използвайте фуния, масло с отлично качество, предназначено като гледате да не препълните за двутактови мотори. резервоара...
  • Seite 61 течение на времето с други, с аналогични 8.3 ПОЧИСТВАНЕ НА характеристики за взаимозаменяемост ВЪЗДУШНИЯ ФИЛТЪР и безопасност при функциониране. ВАЖНО Почистването на въздушния филтър е от особено значение за Не пипайте устройството за доброто функциониране и живот на рязане, докато не е разкачен кабела машината.
  • Seite 62 8.7 НАСТРОЙКА НА МИНИМУМ • Тип II Отрежете нова кордата на указаната дължина (Фиг. 29.A). Ако устройството за рязане се 1. Завъртете ръчката за навиване (Фиг. движи с мотор на минимум, трябва да се 30.A) до подравняване на отметката, свържете с вашия продавач-консултант която...
  • Seite 63 Когато трябва да включите отново машината, единствено оригинални резервни я подгответе за работа така, както е части. Оригиналните резервни части описано в глава “6. Подготовка за работа”. и принадлежности са специално разработени за машините. • Неоригиналните резервни части и принадлежности не са одобрени за 10.
  • Seite 64 BG - 20...
  • Seite 65 14. ИДЕНТИФИЦИРАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА МЕРКИ 1. Моторът не се Неправилно стартиране. Следвайте упътването (вж. гл. 6.3) включва или се Замърсена свещ или неправилно Проверете свещта (вж. пар. 8.4). изключва сам разстояние между електродите Запушен въздушен филтър Почистете и/или сменете филтъра...
  • Seite 66 PAŽNJA!: PRIJE KORIŠTENJA MAŠINE, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za naredne potrebe. SADRŽAJ 1. OPĆE INFORMACIJE 1. OPĆE INFORMACIJE ..........1 2. SIGURNOSNI PROPISI .......... 2 1.1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 3. UPOZNAVANJE S MAŠINOM ........ 4 Opis mašine i predviđena upotreba ....4 U priručniku neki paragrafi koji sadrže Sigurnosne oznake .........
  • Seite 67 Motor s unutarnjim izgaranjem: gorivo 2. SIGURNOSNI PROPISI OPASNOST! Benzin i smješa goriva su lako zapaljivi. – Pohranite benzin i smješu goriva u 2.1 OBUKA službeno potvrđenim kanisterima za goriva, na sigurnom mjestu, podalje od Upoznajte se sa komandama izvora topline ili otvorenog plamena. i s prikladnim načinom upotrebe –...
  • Seite 68 • Udaljite osobe, djecu i životinje s radnog – Koristite samo rezne glave područja. Djecu trebaju nadgledati odrasli. koje je naveo proizvođač. • Provjerite da li se ostale osobe nalaze – Pridržavajte se uputstava koje na najmanje 16 metara odverificare che je dao proizvođač, a koja se tiču altre persone si trovino ad almeno 15 održavanja rezne glave.
  • Seite 69 • Nemojte mijenjati podešenost motora, niti centrima za skupljanje otpada koji će se ga pustite da radi prekomjernom brzinom. pobrinuti za recikliranje materijala. Ako motor radi pri prevelikom broju okretaja, • Strogo se pridržavajte lokalnih propisa za povećava se rizik od osobnih ozljeda. uklanjanje otpadnog materijala nakon rezanja.
  • Seite 70 • korišćenje mašine za rezanje materijala Maksimalna brzina rezne glave. koje nije biljnog porijekla; • korištenje reznih glava koje nisu navedene Ne koristiti kružna nazubljena u tablici "Tehnički podaci". Opasnost od sječiva. Opasnost: Upotreba ozbiljnih povreda i tjelesnih povreda; kružnih nazubljenih sječiva •...
  • Seite 71 L. Pojas za nošenje: remen koji se sastoji 3.4 GLAVNI DIJELOVI od platnenih kaiševa; stavlja se preko ramena i pomaže rukovaocu da izdrži Mašina se sastoji od slijedećih glavnih težinu mašine za vrijeme rada. dijelova, koji imaju slijedeće funkcije (Sl.1 ): 1.
  • Seite 72 • trokraka, četverokraka i osmokraka 4.2 MONTAŽA RUKOHVATA sječiva pogodna su za rezanje šiblja i sitnog raslinja do 2 cm prečnika; 4.2.1 Montaža prednjeg rukohvata - Tip I • nazubljeno sječivo (ako je dopušteno) omogućava rezanje drvenastog 1. Postavite kapicu (Sl. 3.A) i ubacite raslinja i obaranje malih stabala.
  • Seite 73 5. Izvadite ključ (Sl. 9.E, Sl. 10.E) da bi se 4.5.1 Montaža glave s reznom niti glava s reznom niti mogla ponovo okretati. 1. Namontirajte unutarnju navrtku (Sl. 8.A) na osovinu u označenom smjeru i uvjerite 4.5.4 Skidanje trokrakog, četverokrakog se da se žlijebovi savršeno uklope sa i osmokrakog sječica i žlijebovima na ugaonom reduktoru (Sl.
  • Seite 74 STOP - motor se zaustavlja 5.7 EKRAN (AKO POSTOJI) i ne može se startati. START - motor se može Na ekranu (Sl. 14.J) prikazuju se startati i pustiti u rad. informacije o radu i održavanju mašine. Brojač okretaja. Cifre na ekranu pokazuju 5.2 POLUGA KOMANDE GASA broj okretaja motora.
  • Seite 75 Kaiš (Sl. 15.A) treba nositi sa: Predmet Rezultat – osloncem (Sl. 15.A.1), kopčom za Točka za prikopčavanje Mora biti ispravno kačenje mašine (Sl. 15.A.2) i elementom pojasa za nošenje pozicionirana za brzo otkačivanje (Sl. 15.A.3) koji (Sl. 1.K) se nalaze na desnoj strani; Element za brzo Efikasna Mora omogućiti –...
  • Seite 76 3. uvjerite se da sječivo (Sl. 1.D.2, Sl. 6.4 RAD 1.D.3) (ako ga koristite) ne dodiruje zemlju ili druge predmete. NAPOMENA Prije nego što prvi put počnete 6.3.1 Startanje hladnog motora raditi s mašinom, poželjno je da istu prvo upoznate i da upoznate pogodne tehnike rada na NAPOMENA Za startovanje "hladnog"...
  • Seite 77 c. Rezanje u blizini ograda / temelja – kad primijetite da je smanjenja Polako približite glavu s reznom niti ogradi, efikasnost rezanja. kočićima, stijenama, zidovima itd.; ne treba se naglo približiti bilju (sl. 18). Za izlazak nove niti: Ako nit udari o kakvu prepreku, može pući ili se •...
  • Seite 78 zamijenite oštećene dijelove i eventualno VAŽNO Koristite samo kvalitetna pritegnite olabavljene vijke. goriva i ulja kako bi se održao učinak i zagarantovalo trajanje mehaničkih organa. VAŽNO Zaustavite mašinu (par. 6.6), otkačite kapicu svjećice (Sl. 14.H) i 7.2.1 Karakteristike benzina stavite štitnik na sječivo svaki put kad mašinu ostavite bez nadzora.
  • Seite 79 8.3 ČIŠĆENJE FILTERA ZA VAZDUH Spremnik smješe goriva. VAŽNO Čišćenje filtera za vazduh od bitnog je značaja za dobar rad i trajanje mašine. Nemojte raditi bez filtera ili s oštećenim 3. Očistite poklopac na spremniku i okolni filtrom kako ne biste trajno oštetili motor. prostor kako za vrijeme dolivanja goriva nečistoća ne bi ušla u spremnik.
  • Seite 80 8.5.1 Oštrenje/uravnotežavanje sječiva • Tip II Odrežite novu nit na označenu dužinu (Sl. 29.A). Iz sigurnosnih razloga neophodno je 1. Okrenite ručicu za namotavanje da sječivo naoštri i uravnoteži specijalizirani (Sl. 30.A) sve dok ne poravnjate servis, koji posjeduje znanje i alat potreban urez na ručici (Sl.
  • Seite 81 Kad mašinu prevozite na prijevoznom 8.8 KARBURATOR sredstvu, potebno je da: – postavite mašinu tako da ona ne Karburator je podešen u fabrici tako da se dobije predstavlja opasnost ni za koga; maksimalni učinak u svakoj situaciji korištenja – blokirate čvrsto mašinu za prijevozno mašine uz minimalno ispuštanje štetnih plinova, sredstvo pomoću sajli ili lanaca prema važećim zakonskim propisima.
  • Seite 82 • Uobičajeno trošenje potrošnog materijala kao što su rezni elmenti, sigurnosni vijci i matice itd. • Uobičajeno trošenje. Kupac je zaštićen državnim lokalnim zakonima. Ova garancija ne ograničava ni na koji način prava kupca predviđena državnim lokalnim zakonima. BS - 17...
  • Seite 83 BS - 18...
  • Seite 84 14. PREPOZNAVANJE PROBLEMA PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 1. Motor se ne pokreće Postupak pokretanja nije Slijediti upute (vidi poglavlje 6.3) ili ne ostaje u pokretu ispravno izvršen. Svjećica je zaprljana ili rastojanje Provjeriti svjećicu (vidi par. 8.4). između elektroda nije ispravno Filter za vazduh zapušen Očistiti i/ili zamijeniti filter (vidi par.
  • Seite 85 UPOZORNĚNÍ! PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. Uschovejte jej kvůli dalšímu použití. OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ........1 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ........2 1.1 JAK ČÍST NÁVOD 3. SEZNÁMENÍ SE STROJEM ........4 Popis stroje a určené použití......4 V textu návodu se nacházejí...
  • Seite 86 Spalovací motor: palivo 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY NEBEZPEČÍ! Benzin a palivová směs jsou hořlavé! – Benzin a palivovou směs skladujte v 2.1 INSTRUKTÁŽ příslušných homologovaných nádobách určených pro tento účel, na bezpečném Seznamte se s ovládacími prvky místě, v dostatečné vzdálenosti od stroje a s jeho vhodným použitím.
  • Seite 87 • Pracujte pouze při denním světle nebo – Nenatahujte ramena příliš nahoru a při dobrém umělém osvětlení. nesekejte nad úrovní výšky pásu. • Vzdalte osoby, děti a zvířata z pracovního – Používejte výhradně sekací prostoru. Je třeba, aby byly děti zařízení...
  • Seite 88 • Nikdy nepoužívejte stroj s poškozenými, • Důkladně dodržujte místní normy pro likvidaci chybějícími nebo nesprávně obalů, olejů, paliva, filtrů, opotřebených nasazenými ochrannými kryty. součástí nebo jakéhokoli prvku se silným • Neměňte seřízení motoru ani jej neuvádějte do dopadem na životní prostředí; tyto činnosti na příliš...
  • Seite 89 • úprava živých plotů nebo provádění NEBEZPEČÍ VYMRŠTĚNÍ! jiných prací, při kterých sekací zařízení Během použití stroje udržujte není používáno na úrovni terénu; osoby nebo domácí zvířata ve • odvětvování stromů; vzdálenosti nejméně 15 m! • použití stroje se sekacím zařízením nad úrovní...
  • Seite 90 DŮLEŽITÁ INF. Příklad prohlášení o shodě Displej: zobrazují se na něm se nachází na posledních stranách návodu. informace o činnosti a údržbě stroje. K. Bod uchycení (popruhu): bod 3.4 HLAVNÍ SOUČÁSTI uchycení popruhu ke stroji. L. Popruh: látkové řemeny, které procházejí Stroj je složen z několika základních částí, nad rameny a pomáhají...
  • Seite 91 Zvolte sekací zařízení, které je nejvhodnější pro 4.2 MONTÁŽ RUKOJETÍ plánovanou pracovní činnost, podle těchto zá- kladních pokynů: 4.2.1 Montáž přední rukojeti - Typ I • Strunová hlava může odstranit vysokou trávu a nedřevnaté porosty v blízkosti plotů, 1. Namontujte víko (obr. 3.A) zasunutím stěn, základů, chodníků, kolem stromů...
  • Seite 92 4.5.3 Montáž trojzubce, čtyřzubce, 4.4.2 Montáž ochranného krytu osmizubce a pilového sekacího zařízení (pilový kotouče (je-li povolen) kotouč, je-li povolen) Nasaďte ochranný kryt na nůž. Tento ochranný kryt nesmí být použit pro jiná řezací zařízení. 1. Namontujte vnitřní kruhovou matici (obr.
  • Seite 93 3. Zasuňte koncovou část s drážkou (obr. 5.4 DRŽADLO PRO RUČNÍ STARTOVÁNÍ 12.D) do vyčnívající trubky (obr. 12.B) ze zadní rukojeti (obr. 12.C), upevněte Umožňuje ruční startování motoru (obr. 14.I). ji prostřednictvím šroubu (obr. 12.E) a ujistěte se, že zůstane zajištěna. 5.5 PÁKA PRO OVLÁDÁNÍ...
  • Seite 94 – rychlým odepínáním na přední 6. POUŽITÍ STROJE straně (obr. 15.B.4); Řemeny musí být napnuté tak, aby DŮLEŽITÁ INF. Bezpečnostní pokyny, přenášely zátěž rovnoměrně na ramena. které je třeba dodržovat během použití stroje, jsou popsány v kap. 2. Důsledně DŮLEŽITÁ INF. V případě nebezpečí dodržujte uvedené...
  • Seite 95 1. Zkontrolujte, zda se vypínač 6.2.2 Funkční zkouška stroje (obr. 14.A) nachází v poloze «I». 2. platí pouze pro modely se sytičem: Úkon Výsledek Zařaďte sytič přesunutím páky do polohy «B» (obr. 14.E). Uveďte stroj do Sekací zařízení (obr. činnosti (odst. 6.3) 1.D.1, obr.
  • Seite 96 strunou na strom, a udržujte strunovou hlavu 6.4.1 Pracovní techniky lehce nakloněnou dopředu (obr. 19). Mějte na paměti, že nylonová struna se může 6.4.1.a Strunová hlava roztrhnout nebo poškodit malé keře a že náraz nylonové struny na kmen keře nebo stromu Používejte POUZE nylonové...
  • Seite 97 7. BĚŽNÁ ÚDRŽBA 6.5 RADY PRO POUŽITÍ Během použití je vhodné pravidelně odstraňovat rostliny, které se obtočí 7.1 VŠEOBECNÉ INFORMACE kolem stroje, aby se zabránilo přehřátí motoru (obr. 1.A), způsobenému trávou DŮLEŽITÁ INF. Bezpečnostní pokyny, zachycenou pod ochranným krytem které je třeba dodržovat během použití sekacího zařízení...
  • Seite 98 DŮLEŽITÁ INF. Používejte pouze kvalitní paliva a maziva, a to za účelem uchování Nádržka na palivovou směs. vlastností stroje a životnosti mechanických dílů. 7.2.1 Informace týkající se benzinu 3. Vyčistěte uzávěr nádrže a okolní prostor nalévacího hrdla, aby se během doplňování Používejte pouze bezolovnatý...
  • Seite 99 za jiná s obdobnými vlastnostmi vzájemné 8.3 ČIŠTĚNÍ VZDUCHOVÉHO FILTRU zaměnitelnosti a bezpečnosti provozu. DŮLEŽITÁ INF. Čištění vzduchového filtru je základem pro správnou činnost a životnost stroje. Nedotýkejte se sekacího zařízení, Nepracujte bez filtru nebo s poškozeným filtrem, pokud není odpojen kabel svíčky a dokud abyste nezpůsobili trvalé...
  • Seite 100 8.8 KARBURÁTOR • Druh II Odřežte novou strunu v uvedené Karburátor se seřizuje ve výrobním závodě tak, délce (obr. 29.A). aby se docílilo maximálního výkonu ve všech 1. Otáčejte otočnou rukojetí navíjení (obr. podmínkách použití s minimálními emisemi 30.A) až po vyrovnání značky, která škodlivých plynů...
  • Seite 101 – Při zastaveném sekacím zařízení • Použitím neoriginálních náhradních dílů. nasaďte ochranný kryt nože. • Použitím příslušenství, které nebylo – Uchopte stroj výhradně za rukojeti a dodáno nebo schváleno výrobcem. nasměrujte sekací zařízení v opačném Záruka se dále nevztahuje na: směru vůči směru přepravy.
  • Seite 102 CS - 18...
  • Seite 103 14. IDENTIFIKACE ZÁVAD ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ 1. Motor se nedá Nesprávný postup při startování. Řiďte se pokyny (viz kap. 6.3) nastartovat nebo jej Zanesená zapalovací svíčka Zkontrolujte zapalovací svíčku (viz odst. 8.4). nelze udržet v chodu nebo nesprávná vzdálenost mezi elektrodami Ucpaný...
  • Seite 104 ADVARSEL!: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. INDHOLDSFORTEGNELSE 1. GENERELLE OPLYSNINGER 1. GENERELLE OPLYSNINGER ........ 1 2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER ........ 2 1.1 SÅDAN LÆSES BRUGSANVISNINGEN 3. KEND DIN MASKINE ..........4 Beskrivelse af maskinen og dens tilsigtede Visse afsnit i manualen indeholder anvendelse .............
  • Seite 105 er angivet med forkortelserne kap. eller Arbejdsområde / maskine afsn. og deres tilhørende nummer. • Kontrollér hele arbejdsområdet grundigt, Eksempel: “kap. 2” eller “afsn. 2.1”. og fjern alt det, som kan slynges ud af maskinen eller kan beskadige klippeanordningen/de roterende dele (sten, grene, ståltråd, knogler osv.).
  • Seite 106 • Under start af maskinen må man ikke rette forårsage et meget hurtigt slag i den modsatte lydpotten og hermed udstødningsgassen retning og skubbe skæreanordningen mod brandfarlige materialer. opad og mod brugeren. Tilbageslaget kan • Maskinen må ikke anvendes i medføre, at brugeren mister herredømmet eksplosionsfarlige miljøer, i nærheden af over maskinen med mulighed for yderst...
  • Seite 107 og ændring i hudens struktur. Disse virkninger 2.5 MILJØBESKYTTELSE kan forstærkes af en lav rumtemperatur og/ eller et overdrevet greb på håndtagene. Så Miljøbeskyttelsen er et relevant aspekt, som snart symptomerne viser sig, reducér da bør have høj prioritet under anvendelse af maskinens anvendelsestid, og kontakt en læge.
  • Seite 108 3.1.2 Utilsigtet brug Enhver anden brug end den ovenfor beskrevne Bær arbejdshandsker og kan være farlig og risikere at medføre kvæstelser sikkerhedsfodtøj! og/eller materielle skader. Uegnet brug er for eksempel følgende (men ikke udelukkende): • anvendelse af maskinen som fejemaskine; •...
  • Seite 109 Skriv maskinens identifikationsoplysninger i H. Skærm til benbeskyttelse: er felterne på etiketten på indersiden af forsiden. en sikkerhedsbeskyttelse som forhindrer utilsigtet kontakt med VIGTIGT Anvend identifikationsdataene på skæreanordningen under brugen. typeskiltet hver gang der rettes henvendelse til det autoriserede servicecenter. Styr: håndtag med form som "kohorn"...
  • Seite 110 2. Læs dokumentationen i kassen, 4.3 VÆLG SKÆREANORDNINGEN OG inklusiv denne vejledning. DENS TILHØRENDE SKÆRM 3. Tag alle ikke-monterede enkeltdele ud af kassen. Hver skæreanordning skal være 4. Tag kratrydderen ud af emballagen. forsynet med en specifik skærm, som 5. Bortskaf kasse og emballage anvist i tabellen tekniske data.
  • Seite 111 1. Montér den indvendige ring (fig. 9.A, 4.4.2 Montering af skæreanordningens fig. 10.A) på akslen i den viste retning. skærm (savklinge, hvis tilladt) Sørg for, at rillerne sidder perfekt i rillerne på vinkelgearet (fig. 9.B, fig. 10.B). 2. Montér klingen (fig. 9.C, fig. 10.C) og Denne skærm må...
  • Seite 112 6. Træk gummibeskyttelse af (fig.13.D), og lad 5.5 CHOKER (STARTER) (FINDES kablerne passere inden i den (fig.13.E). KUN I NOGLE MODELLER) 7. Åbn beskyttelsesanordningen til speederens kabel (fig.13.F) ved hjælp af en skruetrækker. Anvendes ved tænding af kold motor. 8. Tilslut kablerne (fig.13.G) og (fig.13.H). Chokeren har to stillinger (fig.
  • Seite 113 6.1 KLARGØRING 6.2 SIKKERHEDSKONTROLLER Før maskinen anvendes: Udfør de følgende sikkerhedskontroller 1. stil maskinen i vandret stilling og kontrollér at resultaterne svarer til og solidt støttet på jorden. dem som er anført i skemaerne. 2. vælg den skæreanordning der passer bedst til det arbejde, der skal udføres (afsn.
  • Seite 114 5. Træk langsomt i startgrebet 10-15 cm, Handling Resultat indtil der mærkes en vis modstand; Slip hastighedsregulatoren Man skal vende træk derefter igen nogle gange, indtil de (fig. 14.B) og automatisk og første startlyde kan høres fra motoren. sikkerhedsknappen til hurtigt tilbage til 6.
  • Seite 115 genstande og små sten rundt i afstande 6.4.1.b Klinge med 3 spidser, på op til 15 meter eller mere, hvilket kan 4 spidser og 8 spidser medføre skader på ting eller personer. Start med at skære ovenfra på planterne, og gå...
  • Seite 116 – fjern græsset med en skruetrækker, dette Før ethvert vedligeholdelsesindgreb: for at sikre en korrekt afkøling af motoren. • stands maskinen; • fjern tændrørshætten (fig. 14.H); BEMÆRK I de første 6-8 timer, hvor • når skæreanordningen er standset, sættes maskinen er i drift, bør motoren ikke klingebeskyttelsen på...
  • Seite 117 5. Foretag påfyldningen med en tragt, og 7.2.2 Egenskaber for olie undgå at fylde tanken helt op til randen. Anvend udelukkende syntetisk olie 7.4 RENGØRING AF MASKINEN af en upåklagelig kvalitet, der er OG MOTOREN specifik for totaktsmotorer. Hos Deres forhandler kan De få olier, der Maskinen skal altid rengøres efter brug.
  • Seite 118 For at rengøre filtret: frakoblet, og skæreanordningen har standset sin bevægelse helt. 1. skru skruerne ud (fig. 24.B) og genmontér dækslet (fig. 24.A) og Anvend beskyttelseshandsker. tag filterelementet ud (fig. 24.C); 2. blæs med trykluft fra det indre for 8.5.1 Slibning/kalibrering af klingen at fjerne støv og rester (fig.
  • Seite 119 8.8 KARBURATOR • Type II Skær den nye tråd i den angivne Karburatoren er justeret på fabrikken på en sådan længde (fig. 29.A). måde, at der i enhver anvendelsessituation 1. Drej oprulningshåndtaget (fig. 30.A) indtil opnås den maksimale ydelse med en referencen på...
  • Seite 120 – Tage fat i maskinen udelukkende i Garantien dækker heller ikke: håndtagene og rette klippeanordningen i • Normal slitage på forbrugsmaterialer såsom modsat retning i forhold til køreretningen. skæreanordninger og sikkerhedsbolte. Når maskinen transporteres i bil skal man: • Normal slitage. –...
  • Seite 121 DA - 18...
  • Seite 122 14. PROBLEMER OG DERES LØSNING PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 1. Motoren starter ikke Ukorrekt startprocedure. Følg anvisningerne (se kap. 6.3). eller stopper hele tiden. Tændrøret er snavset eller ukorrekt Kontrollér tændrøret (se afsn. 8.4). afstand mellem elektroderne. Tilstopning af luftfilter. Rengør og/eller udskift filtret (se afsn.
  • Seite 123 ACHTUNG!: VOR INBETRIEBNAHME DER MASCHINE DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. INHALTSVERZEICHNIS 1. ALLGEMEINES 1. ALLGEMEINES ............1 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ......2 1.1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN 3. DIE MASCHINE KENNENLERNEN ......5 Maschinenbeschreibung und Abschnitte mit besonders wichtigen Verwendungszweck ........
  • Seite 124 ist ein Untertitel von “2. Sicherheitsnormen”. • Keine Schals, Hemden, Halsketten, Die Referenzen von Titeln und Absätzen sind Armbänder, Kleidungsstücke mit fliegenden mit der Abkürzung Kap. oder Abs. und der Teilen oder mit Bändern oder Krawatten entsprechenden Nummer gekennzeichnet. und andere lose hängende Accessoires Beispiel: “Kap.
  • Seite 125 – Maschine nicht am Befüllungsort Verhaltensweisen starten. Der Motor darf erst angelassen • Die Maschine muss während der Arbeit immer werden, wenn er mindestens 3 m vom fest mit zwei Händen gehalten werden, mit der Kraftstoff-Befüllungsort entfernt ist. Motoreinheit auf der rechten Körperseite, und –...
  • Seite 126 Maschinen dürfen nicht für schwere Arbeiten • Im Fall von Brüchen oder Unfällen verwendet werden. Die Verwendung einer während der Arbeit, sofort den Motor abstellen geeigneten Maschine vermindert die Risiken und die Maschine entfernen, damit sie keine und verbessert die Qualität der Arbeit. weiteren Schäden anrichtet.
  • Seite 127 werden, sondern müssen getrennt gesammelt oder Sachschäden verursachen. Als und zum Wertstoffhof gebracht werden, der für nicht bestimmungsgemäße Verwendung die Wiederverwendung des Materials sorgt. gelten (beispielsweise, aber nicht nur): • Halten Sie sich strikt an die örtlichen • Verwenden der Maschine zum Kehren; Vorschriften für die Entsorgung •...
  • Seite 128 Die Daten zur Identifizierung der Maschine in die entsprechenden Räume auf der Etikette schreiben, die auf der Rückseite Rutschfeste Arbeitsschuhe und des Deckblatts wiedergegeben ist. Schutzhandschuhe tragen! WICHTIG Die auf dem Schild wiedergegebenen Kenndaten zur Identifizierung des Produkts immer dann verwenden, wenn GEFAHR UMHERFLIEGENDER man die autorisierte Werkstatt kontaktiert.
  • Seite 129 verwenden. Die Maschine nicht verwenden, G. Hinterer Handgriff: Erlaubt die bevor die Anweisungen des Abschnitts Steuerung der Maschine und “MONTAGE” ausgeführt wurden. hier befinden sich die wichtigen Bedienelemente zum Ein-/ Ausschalten/Beschleunigen. 4.1 MONTAGEBAUTEILE H. Beinschutzbarriere: Ein In der Verpackung sind die Sicherheitsschutz, der vor einem Montagebauteile enthalten.
  • Seite 130 3. Den Schutz (Abb. 6.C) durch Festziehen 4.2.3 Montage des Griffs - Typ III der Schrauben (Abb. 6.A) befestigen 1. Den Holm (Abb. 5.A) in den Sitz im HINWEIS Auf dem Schutz der Antriebsrohr (Abb. 5.B) einsetzen Schneidvorrichtung (Abb. 1.E) ist und dabei darauf achten, dass sich folgendes Symbol vorhanden: die Steuerungen rechts befinden.
  • Seite 131 so weit drücken, bis er in der Bohrung der 4.5.2 Abbau des Fadenkopfes Winkelumlenkung (Abb. 9.B, Abb. 10.B) greift und die Drehung blockiert. 1. Den mitgelieferten Schlüssel (Abb. 2. Die Mutter (Abb. 9.G, Abb. 10.G) im 8.C) in die entsprechende Bohrung der Uhrzeigersinn abschrauben und den Winkelumlenkung (Abb.
  • Seite 132 START - der Motor kann gestartet werden. 5.7 DISPLAY (FALLS VORHANDEN) Im Display (Abb. 14.J) werden Informationen über den Betrieb und die Wartung der Maschine angezeigt. 5.2 GASHEBEL Erlaubt die Geschwindigkeit der Drehzahlmesser. Schneidvorrichtung einzustellen. Die Ziffern auf dem Display zeigen die Motordrehzahl an.
  • Seite 133 6.1.1 Verwendung der Tragegurte 6.2.1 Allgemeine Kontrolle Die Gurte müssen nach Größe und Statur Gegenstand Ergebnis des Bedieners eingestellt werden. Griffe (Abb. 1.F, Abb. Gereinigt, sauber, 1.G, Abb. 1.I) direkt und fest an der • Modelle mit Doppelgurt Maschine befestigt. Der Tragegurt muss angelegt werden, Schutz der An die verwendete...
  • Seite 134 paar Mal weiter ziehen bis die ersten Tätigkeit Ergebnis Zündungen wahrgenommen werden. Den Start-/Stoppschalter Der Schalter muss 6. Nur für die Modelle mit Choke: des Motors betätigen von einer Position Den Choke ausschalten, indem man (Abb. 14.A) auf die andere leicht den Hebel auf «A»...
  • Seite 135 Beachten, dass der Nylonfaden kleine Sträucher Die Maschine darf nicht durch durchtrennen oder beschädigen kann und Neigen des Fadenkopfes zum Kehren dass der Schlag des Nylonfadens gegen verwendet werden. Die Motorkraft kann den Strauch- oder Baumstamm bei weicher Gegenstände und kleine Steine bis zu 15 Rinde die Pflanze stark beschädigen kann.
  • Seite 136 WICHTIG Die Maschine (Abs. 6.6) 6.5 EMPFEHLUNGEN FÜR ausschalten, den Zündkerzenstecker (Abb. DEN GEBRAUCH 14.H) abziehen und den Messerschutz immer montieren, wenn die Maschine unbewacht bleibt. Während der Verwendung ist es sinnvoll, regelmäßig das Unkraut zu entfernen, das die Maschine umgibt, um ein Überhitzen des Motors 7.
  • Seite 137 WICHTIG Reinigen Sie regelmäßig 7.2 GEMISCHZUBEREITUNG die Benzin- und Gemischbehälter, um eventuelle Ablagerungen zu entfernen. Diese Maschine ist mit einem Zweitaktmotor ausgestattet, der mit einem Benzin- Öl-Gemisch betrieben wird. 7.3 NACHFÜLLEN VON KRAFTSTOFF WICHTIG Die Verwendung von Benzin Vor dem Nachfüllen: allein beschädigt den Motor und hat 1.
  • Seite 138 Zündkerze wieder einsetzen und 8. AUSSERORDENTLICHE WARTUNG mit dem mitgelieferten Schlüssel bis zum Anschlag festziehen. 8.1 SCHMIERUNG DER Die Zündkerze muss durch eine mit WINKELUMLENKUNG gleichwertigen Eigenschaften ersetzt werden, falls die Elektroden abgebrannt oder die Mit Lithiumfett schmieren. Isolierung beschädigt ist, und auf jeden Die Schraube abnehmen (Abb.
  • Seite 139 • Typ II Das Sägeblatt ist nicht umkehrbar und darf daher nur auf Den Faden erneut in der angegebenen einer Seite verwendet werden. Länge schneiden (Abb. 29.A). 1. Den Aufwickelgriff (Abb. 30.A) drehen, bis die Referenz auf dem Griff (Abb. 30.B) mit der Referenz auf dem 8.5.2 Austausch des Messers Fadenkopf (Abb.
  • Seite 140 wenden Sie sich bitte an Ihren Händler 10. BEWEGUNG UND TRANSPORT für die korrekte Motoreinstellung: Wenn die Maschine bewegt oder 8.8 VERGASER transportiert wird, muss man: – Die Maschine stoppen. Der Vergaser wird ab Werk so eingestellt, – Den Zündkerzenstecker dass bei jeder Einsatzsituation immer abziehen (Abb.
  • Seite 141 Kundendienst und Kontrolle der Sicherheitsvorrichtungen anzuvertrauen. 12. DECKUNG DER GARANTIE Die Garantie deckt alle Material- und Fabrikationsfehler. Der Benutzer muss alle in den beigefügten Unterlagen enthaltenen Anleitungen genau beachten. Die Garantie deckt keine Schäden bei: • Nichtbeachtung der mitgelieferten Unterlagen. •...
  • Seite 142 DE - 20...
  • Seite 143 DE - 21...
  • Seite 144 14. STÖRUNGSSUCHE FEHLER WAHRSCHEINLICHE URSACHE ABHILFE 1. Der Motor startet nicht Falscher Anlassvorgang Die Anweisungen befolgen (siehe Kap. 6.3) oder bleibt nicht an. Zündkerze schmutzig oder nicht Zündkerze überprüfen (siehe Abs. 8.4). korrekter Elektrodenabstand Luftfilter verstopft Filter reinigen bzw. auswechseln (siehe Abs.
  • Seite 145 WARNING!: READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep safe for future use. INDICE 1. GENERAL INFORMATION 1. GENERAL INFORMATION ........1 2. SAFETY REGULATIONS ........2 HOW TO READ THIS MANUAL 3. ABOUT THE MACHINE .......... 4 Machine description and intended use ... 4 Some of the paragraphs in this manual contain Safety signs ............
  • Seite 146 Internal combustion engine: fuel 2. SAFETY REGULATIONS DANGER! Petrol and blended fuels are highly flammable. – Keep petrol and blended fuel in approved 2.1 TRAINING containers, in a safe place, away from any sources of heat or naked flames. Become familiar with the controls –...
  • Seite 147 mechanical rubbing can generate sparks – Do not extend the arms too high and that can ignite powder or vapour. do not cut above waist height. • Work only in daylight or with good artificial – Only use the cutting means light in good visibility conditions.
  • Seite 148 Restrictions of use 2.5 ENVIRONMENTAL PROTECTION • Do not use the machine if you are unable to hold it with both hands or keep Protecting the environment must be a steady on your legs whilst working. significant and top priority for machine •...
  • Seite 149 Anyone operating the machine 3.1.1 Intended use under normal conditions for continuous daily use may be This machine was designed exposed to a noise level equal and manufactured for: to or exceeding 85 dB (A). • cutting grass and non-woody vegetation with Use ear protection devices, a nylon line enclosed in a cutting line head;...
  • Seite 150 1. Sound power level G. Rear hand grip: used to handle the 2. Conformity marking machine and equipped with the main 3. Month / Year of manufacture on/off/acceleration control buttons. 4. Type of machine H. Leg guard: a safety guard that 5.
  • Seite 151 2. Consult the documentation in the 4.3 SELECTING THE CUTTING box, including these instructions. MEANS AND SPECIFIC GUARD 3. Remove all the unassembled parts from the box. Every cutting means must 4. Slide the trimmer-cutter out of the box. be fitted with a specific guard, as 5.
  • Seite 152 4.5.3 Fitting the 3-point, 4-point 4.4.2 Mounting the cutting means and 8-point blade and guard (saw blade, if allowed) saw blade (if allowed) This protective guard should not Apply the guard to the blade. be used for other cutting means. 1.
  • Seite 153 3. Insert the end with the groove (Fig. 12.D) 5.5 CHOKE CONTROL LEVER in the protruding tube (Fig.12.B) of the rear (IF AVAILABLE) handgrip (Fig. 12.C) and fasten it with the screw (Fig. 12.E) ensuring it stays locked. It is used to cold start the engine. The 4.
  • Seite 154 IMPORTANT The machine 6.2 SAFETY CHECKS is supplied without fuel. Run the following safety checks and ensure that the results correspond 6.1 PRELIMINARY OPERATIONS to those outlined in the tables. Before using the machine: Always carry out the safety 1. place the machine in a stable checks before use.
  • Seite 155 Action Result 6.3.1 Cold start Operate the engine start/ The switch must "Cold" start means starting stop switch (Fig. 14.A) move easily from one performed at least 5 minutes after position to another. stopping the engine or after refuelling. If any of the results fail to match IMPORTANT To prevent deformation, the the indications provided in the tables transmission tube must not be used as a...
  • Seite 156 required point, always keeping the cutting 6.4 OPERATION means at a distance from the operator. NOTE Before starting any tasks for c. Cutting near fences/foundations the first time, get to know the machine, Move the cutting line head slowly learn the most suitable cutting techniques, towards fences, posts, rocks, walls, etc.
  • Seite 157 Head line length should be adjusted: • Allow the engine to cool before – when the line is consumed storing in an enclosed space. and becomes shorter; • Clean (par. 7.4). – when engine rotation seems • Make sure there are no loose or higher than normal;...
  • Seite 158 IMPORTANT Keep containers of fuel blend 7.2 PREPARING THE FUEL BLEND and petrol separate and clearly identified to avoid swapping them at the time of use. This machine is equipped with a 2-stroke engine that requires a blend of petrol and lubricating oil. IMPORTANT Clean the petrol and fuel blend containers at regular IMPORTANT Using petrol alone damages...
  • Seite 159 Check and reset the correct gap 7.5 NUTS AND BOLTS between the electrodes (Fig. 26). • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure Refit the spark plug and tighten it the equipment is in safe working condition. fully using the wrench supplied.
  • Seite 160 signs of breaking are noted or the 8.7 ADJUSTING IDLE SPEED sharpening limit is exceeded. If the cutting means moves with For replacement procedures, see the engine idling, contact your dealer sections 4.5.3 and 4.5.4. for the correct motor adjustment: 8.5.3 Replacing the cutting line head 8.8 CARBURETTOR •...
  • Seite 161 10. HANDLING AND TRANSPORT 12. WARRANTY COVERAGE When handling or transporting The warranty covers all material and the machine, always: manufacturing defects. The user must – Stop the machine. follow all the instructions provided in – Remove the spark plug cap (Fig. 14.H) the accompanying documentation.
  • Seite 162 EN - 18...
  • Seite 163 14. TROUBLESHOOTING PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION 1. The engine does Incorrect starting procedure Follow the instructions (see Section 6.3) not start or does Dirty spark plug or incorrect Check the spark plug (see section 8.4). not keep running electrode gap Clogged air filter Clean and/or replace the filter (see section 8.3).
  • Seite 164 ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para futuras consultas. 13. TABLA DE MANTENIMIENTOS ......19 ÍNDICE 14. IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS ....20 1. INFORMACIÓN GENERAL ........1 2. NORMAS DE SEGURIDAD ........2 3. CONOCER LA MÁQUINA ........5 1.
  • Seite 165 o accesorios colgantes o anchos que puedan 1.2.2 Títulos engancharse en la máquina o en objetos y materiales presentes en el lugar de trabajo. El manual está dividido en capítulos y párrafos. • Recójase el pelo largo adecuadamente. El título del párrafo “2.1 Preparación” es un subtítulo de “2.
  • Seite 166 • Enganchar siempre la máquina 2.3 DURANTE EL USO al arnés durante el trabajo. • Mantener siempre las manos y los pies Zona de trabajo lejos del dispositivo de corte, sea durante el • No accionar el motor en espacios cerrados arranque, sea durante el uso de la máquina.
  • Seite 167 • El nivel de ruido y vibración indicado en No utilizar jamás la máquina con estas instrucciones son valores máximos de piezas desgastadas o dañadas. Las uso de la máquina. El uso de un elemento de piezas averiadas o deterioradas deben corte desajustado, la excesiva velocidad de ser sustituidas y no reparadas.
  • Seite 168 • Uso de la máquina por parte 3. CONOCER LA MÁQUINA de más de una persona. IMPORTANTE El uso impropio de la 3.1 DESCRIPCIÓN MÁQUINA máquina comporta la invalidación de la Y USO PREVISTO garantía y la exención del Fabricante de toda responsabilidad, corriendo a cargo Esta máquina es una herramienta de del usuario todos los gastos derivados de...
  • Seite 169 No usar cuchillas de sierra circular. Peligro: El uso de cuchillas de A. Motor: suministra el movimiento al sierra circular en los modelos dispositivo de corte por medio del tubo donde no están previstas expone de transmisión y el reenvío de ángulo. al usuario a peligro de lesiones B.
  • Seite 170 K. Punto de conexión (del arnés): Lugar 4.2 MONTAJE DE LAS EMPUÑADURAS donde se engancha el arnés a la máquina. L. Arnés: indumentaria constituida por cinturones de tela que, pasando por 4.2.1 Montaje de la empuñadura encima de los hombros, ayuda a sujetar anterior - Tipo I el peso de la máquina durante el trabajo: 1.
  • Seite 171 muros, cimientos, aceras, alrededor de 4.5 MONTAJE/DESMONTAJE DEL árboles etc. o para limpiar completamente DISPOSITIVO DE CORTE una determinada zona del jardín; • la cuchilla de 3, 4 y 8 puntas son apropiadas Usar guantes de protección. para el corte de malezas y pequeños arbustos de hasta 2 cm de diámetro;...
  • Seite 172 orificio del reenvío de ángulo (Fig. 9.B, 7. Abrir el dispositivo de protección Fig. 10.B), bloqueando la rotación. del cable acelerador (Fig.13.F) con 4. Montar el cárter (Fig. 9.F, Fig. 10.F) y apretar la ayuda de un destornillador. la tuerca (Fig. 9.G, Fig. 10.G) apretándolo 8.
  • Seite 173 6. USO DE LA MÁQUINA 5.5 PALANCA MANDO CEBADOR (ESTÁRTER) (SI IMPORTANTE Las normas de ESTUVIERA PRESENTE) seguridad que se deben seguir están descritas en el cap. 2. Respetar Se utiliza para el encendido del motor minuciosamente dichas indicaciones en frío. El mando estárter presenta para evitar riesgos o peligros graves.
  • Seite 174 La mochila (Fig. 15.B) debe ponerse con: 6.2.2 Test de funcionamiento – las hombreras sobre los hombros de la máquina del operador (Fig. 15.B.1); – las hebillas bien atadas (FIg. 15.B.2). Acción Resultado – el mosquetón de enganche de la máquina situado en el lado derecho (Fig.
  • Seite 175 suelte gradualmente la manija, evitando que • enganchar siempre la máquina al arnés vuelva a entrar de manera incontrolada. puesto correctamente (ver párr. 6.1.1); • la máquina debe sujetarse siempre firmemente 1. Comprobar que el interruptor con las dos manos, manteniendo la unidad (Fig.
  • Seite 176 Si permanece atrapado en una cerca, Para soltar nuevo hilo: puede romperse bruscamente. • sacudir el cabezal porta hilo contra el En todo caso, el corte alrededor de aceras, terreno (Fig. 22) con la palanca mando cimientos, muros, etc. puede causar un acelerador presionada a fondo;...
  • Seite 177 • Efectuar la limpieza (párr. 7.4). IMPORTANTE Todas las operaciones de • Comprobar que no haya componentes mantenimiento y de regulación no descritas aflojados o dañados. Si fuera necesario, en este manual deben ser efectuadas por su sustituir los componentes dañados y apretar Vendedor o por un Centro especializado.
  • Seite 178 IMPORTANTE Tener bien separados 8. MANUTENCIÓN EXTRAORDINARIA e identificados los recipientes de la mezcla y de la gasolina para evitar confundirlos en el momento del uso. 8.1 LUBRIFICACIÓN DEL REENVÍO DE ÁNGULO IMPORTANTE Limpiar periódicamente los contenedores de la gasolina y de la Lubrificar con grasa a base de litio.
  • Seite 179 8.5 MANTENIMIENTO DEL 8.5.3 Sustitución del hilo del DISPOSITIVO DE CORTE cabezal porta hilo Durante las intervenciones en el dispositivo • Tipo I de corte, prestar atención a que el dispositivo Seguir la secuencia indicada en la (Fig. 28). de corte pueda moverse, también si el cable de la bujía está...
  • Seite 180 10. DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE 8.7 REGULACIÓN DEL MÍNIMO Cuando se desplaza o se transporta Si el dispositivo de corte se mueve la máquina es necesario: con el motor al mínimo, es necesario – Parar la máquina; contactar con su Distribuidor para –...
  • Seite 181 12. COBERTURA DE LA GARANTÍA La garantía cubre todos los defectos de los materiales y de fabricación. El usuario deberá seguir atentamente todas las instrucciones indicadas en la documentación adjunta. La garantía no cubre los daños debidos a: • Fata de familiaridad con la documentación adjuntada.
  • Seite 182 ES - 19...
  • Seite 183 14. IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 1. El motor no arranca Procedimiento de arranque incorrecto. Seguir las instrucciones o no se mantiene (ver cap. 6.3) en marcha Bujía sucia o distancia entre Controlar la bujía (ver párr. 8.4). los electrodos no correcta Filtro de aire obstruido Limpiar y/o sustituya el filtro ver párr.
  • Seite 184 TÄHELEPANU!: ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEGE TÄHELEPANELIKULT KASUTUSJUHENDIT. Säilitada edaspidiseks kasutamiseks. SISUKORD 1. ÜLDANDMED 1. ÜLDANDMED ............1 2. OHUTUSNÕUDED ..........2 1.1 KUIDAS KASUTUSJUHENDIT LUGEDA 3. MASINAGA TUTVUMINE ........4 Masina kirjeldus ja ettenähtud kasutusotstarve Kasutusjuhendis on tööohutuse või ............... 4 kasutamise seisukohalt olulisemad punktid Ohutusmärgistus ..........
  • Seite 185 kindlas kohas, mis oleks kaugel 2. OHUTUSNÕUDED kuumaallikatest ja lahtisest tulest. – Anumaid ei tohi jätta laste käeulatusse. – Puhastage anumad leheprügist 2.1 VÄLJAÕPE ja määrderasvast. – Kütuse käsitsemise, segamise, tankimise Õppige masina juhtseadmeid ja või valamise ajal ei tohi suitsetada. selle õigesti kasutamist tundma.
  • Seite 186 • Olge eriti tähelepanelik maapinna ebatasasuste puhul vigastustega endale või teistele alustage (kraavid, rentslid), kallakute ja peidetud koheselt olukorrale vastavate esmaabivõtetega ohtude suhtes ning pöörake tähelepanu ja pöörduge vajaliku ravi saamiseks takistusele , mis võivad piirata nähtavust. tervishoiuasutuse poole. Eemaldada hoolikalt •...
  • Seite 187 monteerimine kahjustab masinat ohutust, Masin koosneb peamiselt mootorist ja võib põhjustada õnnetusi või vigastusi torusse sulgetud ülekandevõllist koos inimestele ja vabastab valmistaja nurkülekandega, mis käitab lõikeseadet, mis on mistahes kohustusest või vastutusest. konfigureeritav erinavete tööülesannete jaoks. Kasutajale on masina kasutamisel abiks Hooldamine rakmed ning kõiki juhtseadmeid saab •...
  • Seite 188 Sümbolite tähendus: TÄHTIS Kulunud või loetamatuks muutunud kleepsildid tuleb välja vahetada. Uusi kleepsilte ETTEVAATUST! OHT! Kui masinat saab volitatud teeninduskeskusest. ei kasutata õigesti, võib see olla ohtlik kasutajale ja teistele. 3.3 TOOTE ANDMESILT ETTEVAATUST! Enne masina Masina andmesildil on märgitud kasutamist lugege kasutusjuhendit.
  • Seite 189 4.1.1 Lahtipakkimine Eesmine käepide: poolringikujulise käepideme abil juhitakse masinat ning 1. Avage pakend ettevaatlikult, et sellele on paigutatud jalakaitse. komponente mitte kaotada 2. Tutvuge karbis oleva dokumentatsiooniga, G. Tagumine käepide: masina juhtimiseks, sealhulgas juhendiga. sellel asuvad lülitid käivitamiseks/ 3. Võtke kõik pealemonteerimata väljalülitamiseks/kiirendamiseks.
  • Seite 190 4.3 LÕIKESEADME JA KAITSE VALIMINE 4.4.2 Lõikeseadme kaitse paigaldamine (saeterale, kui see on lubatud) Iga lõikeseade peab olema varustatud spetsiaalse kaitsmega, nagu Seda kaitset ei tohi kasutada on näidatud tabelis Tehnilised andmed. koos teiste lõikeseadmetega. Vastavalt tööle valige lõikeseade, järgides järg- 1.
  • Seite 191 1. Paigaldage sisemine vaherõngas 6. Tõmmake kummikaitse välja (Jn.13.D) ja (Jn. 9.A, Jn. 10.A) võllile näidatud suunas, pange kaablid selle seest läbi (Jn.13.E). veendudes, et sooned haakuvad täielikult 7. Avage gaasikaabli kaitseseadis nurkülekande soontega (Jn. 9.B, Jn. 10.B). (Jn.13.F) kruvikeerajaga. 2.
  • Seite 192 5.6 KÜLMSTARDI MEMBRAANPUMP 6.1.1 Rakmete kasutamine (PRIMER) Rihmad reguleeritakse töötaja pikkuse ja kogukuse järgi. Kummist nupu vajutamisega pumbatakse kütust karburaatorisse, • Kahe rihmaga mudelid lihtsustades sedasi mootori Rakmed tuleb selga panna enne masina starti (Jn. 14.F). kinnitamist ühenduse külge. 5.7 NÄIDIK (KUI ON OLEMAS) Rihma (Jn 15.A) tuleb kanda nii, et: –...
  • Seite 193 2. eemaldage lõikemehhanismi kaitse Objekt Tulemus (Jn. 1.M) (kui on peale pandud); Lõikeseadme kaitse. Peab vastama lõikeviisile, 3. Vaadake, et lõiketera (Jn. 1.D.2, Jn. (Jn 1.E.1, Jn. 1.E.2) olema korralikult ja 1.D.3) (kui on paigaldatud) ei puudutaks kindlalt masina külge maapinda ega teisi esemeid.
  • Seite 194 c. Lõikamine piirdeaedade / 6.4 TÖÖTAMINE vundamentide ääres Lähendada trimmeripea aeglaselt piirdeaedadele, postidele, kividele, müüridele jne. MÄRKUS Enne esmakordset niitmist ilma neile suure hooga vastu minemata (Jn. 18). on soovitav masinat tundma õppida ning Kui nöör põrkub vastu tugevat takistust, omandada lõikamistehnikad proovides võib see katki minna või kuluda;...
  • Seite 195 • lüüa trimmeripea vastu maad (Jn. 22) 7. TAVAHOOLDUS hoides samaaegselt gaasitriklit põhjas; • jõhv tuleb automaatselt peast välja ja jõhvilõikur (Jn. 27.A) lõigake liigne pikkus ära. 7.1 ÜLDINE TÄHTIS Nõutud ohutusnormid leiab 6.5 SOOVITUSED KASUTUSEKS ptk. Järgige hoolikalt neid nõudeid, et mitte sattuda tõsisesse ohtu.
  • Seite 196 4. Avada ettevaatlikult paagi kork, et 7.2.1 Nõuded bensiinile rõhk järk-järgult välja lasta. 5. Tankimiseks kasutada lehtrit, Kasutada ainult pliivaba bensiini (roheline vältida paagi ääreni täitmist. bensiin) oktaaniarvuga mitte alla 90 N.O. 7.4 MASINA JA MOOTORI PUHASTAMINE TÄHTIS Roheline bensiin tekitab anumas sadet, kui seda hoida kauem kui Puhastage masinat alati pärast kasutamist.
  • Seite 197 Filtri puhastamiseks: 3-, 4- ja 8-harulist tera saab kasutada mõlemalt 1. keerake kruvid lahti (Jn. 24.B), poolelt. Kui üks otsa serv on kulunud, saab tera eemaldage kaas (Jn. 24.A) ja teist pidi pöörata ja kasutada otste teist serva. eemaldage filterelement (Jn. 24.C); Kui mõlemad pooled on nürid, siis tuleb teritada.
  • Seite 198 – lastele kättesaamatus kohas. 8.6 JÕHVILÕIKURI TERA TERITAMINE – Kontrollige, kas olete eemaldanud kõik võtmed ja hooldusel kasutatud tööriistad. 1. Eemaldage nöörinuga (Jn. 27.A) Masina taaskäivitamisel valmistada masin ette kaitse küljest (Jn. 27.B), keerates nagu kirjeldatud peatükis “6. Masina kasutamine". kruvid lahti (Jn.
  • Seite 199 • Selliste lisatarvikute kasutamine, mida tootja 12. GARANTII KATE ei ole kaasa andnud ega heaks kiitnud. Garantii ei kata ka: Garantii katab kõik materjali-ja tootmisdefektid. • Kuluvate materjalide, nagu lõikeseadmete Kasutaja peab hoolikalt järgima kõiki lisatud ohutusmutrite normaalne kulumine. dokumentatsioonis antud juhiseid. •...
  • Seite 200 ET - 17...
  • Seite 201 14. RIKETE TUVASTAMINE RIKE VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS 1. Mootor ei käivitu Käivitamisprotseduur pole õige Jälgida instruktsioone (vaata ptk. 6.3) või sureb välja Küünal on must või Kontrollida küünalt (vaata p. 8.4). elektroodidevaheline distants pole õige Umbes õhufilter Puhastada ja /või vahetada filter (vaata p.
  • Seite 202 VAROITUS!: LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. SISÄLLYSLUETTELO 1. YLEISTÄ 1. YLEISTÄ ..............1 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET ......2 1.1 KÄYTTÖOPPAAN LUKEMINEN 3. LAITTEESEEN TUTUSTUMINEN ......4 Laitteen kuvaus ja käyttötarkoitus ....4 Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka Turvamerkinnät ..........
  • Seite 203 säilytysastioissa, turvallisessa paikassa 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET kaukana lämmönlähteistä ja avotulesta. – Pidä säilytysastiat lasten ulottumattomissa. – Pidä astioita vapaina ruohojäämistä, 2.1 KOULUTUS lehdistä tai liiallisesta rasvasta – Älä tupakoi seoksen valmistuksen Tutustu vipuihin ja laitteen oikeaan aikana, polttoaineen tankkauksen käyttöön. Opi pysäyttämään laite tai lisäämisen aikana ja joka kerta nopeasti.
  • Seite 204 • Pidä henkilöt, lapset ja eläimet loitolla – Käytä yksinomaan valmistajan työalueelta. Lapsia on valvottava määrittämiä leikkuuvälineitä. toisen aikuisen henkilön toimesta. – Noudata valmistajan antamia ohjeita • Varmista, että muut henkilöt ovat ainakin liittyen leikkuuvälineen huoltoon. 15 metrin päässä laitteen toimintasäteeltä •...
  • Seite 205 • Älä muuta moottorin säätöjä äläkä käytä erilliseen jätteiden keräyspaikkaan, jossa sitä ylikierroksilla. Jos moottoria käytetään niiden kierrätyksestä huolehditaan. ylikierroksilla, henkilövahinkojen vaara kasvaa. • Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, • Älä altista laitetta liiallisille rasituksille, koskien jätteiden hävitystä. äläkä käytä pientä laitetta laajoihin •...
  • Seite 206 • laitteen käyttäminen muiden kuin SINKOUTUVIEN OSIEN kasviperäisten materiaalien leikkaamiseen VAARA! Pidä kaikki henkilöt tai • leikkuuvälineiden käyttö muihin kuin taulukossa kotieläimet ainakin 15 metrin "Tekniset tiedot" lueteltuihin käyttöihin. etäisyydellä käyttäessäsi laitetta! Vakavien loukkaantumisien ja vammojen vaara. • laitteen käyttö samanaikaisesti yhdessä useamman henkilön kanssa.
  • Seite 207 TÄRKEÄÄ Esimerkki Näyttö: toimintaa ja koneen huoltoa vaatimuksenmukaisuusvakuutuksesta koskevat tiedot näytetään. löytyy käyttöoppaan viimeisiltä sivuilta. K. Kiinnityspiste (valjaiden): jossa valjaat kiinnitetään laitteeseen. 3.4 PÄÄOSAT L. Valjaat: kangashihnoista koostuva asuste, joka olkien päälle asetettuna Laite on valmistettu seuraavista pääosista, auttaa kannattelemaan laitteen joita vastaa seuraavat toiminnot (kuva 1 ): painoa työskentelyn aikana.
  • Seite 208 • Siimapäällä voidaan poistaa korkeaa 4.2 KAHVOJEN ASENNUS ruohikkoa ja kasvistoa (ei puumaista) aitojen, muurien, perustusten, jalkakäytävien viereltä ja puiden ympäriltä jne. tai puhdistaa 4.2.1 Etukahvan asennus - Tyyppi I kokonaan tietty alue puutarhasta • 3-. 4- ja 8-kärkinen terä sopii 1.
  • Seite 209 olevaan aukkoon (kuva 9.B, kuva 10.B), 4.5 LEIKKUUVÄLINEEN SUOJUKSEN lukitsemalla sen pyörinnän. ASENNUS/IRROTUS: 4. Asenna kuppi (kuva 9.F, kuva 10.F) ja ruuvaa mutteri (kuva 9.G, kuva 10.G) kiristämällä se Käytä suojahanskoja. pohjaan vastapäivään kääntämällä (25 Nm). 5. Irrota avain (kuva 9.E, kuva 10.E) palauttaaksesi kierron ennalleen.
  • Seite 210 5. HALLINTALAITTEET 5.6 RYYPYTYSLAITTEEN PAINIKE (PRIMER) 5.1 MOOTTORIN KÄYNNISTYS-/ Painamalla primer-painikkeessa PYSÄYTYSKYTKIN olevaa kumipainiketta ruiskutetaan polttoainetta kaasuttimen Sen avulla moottori voidaan imuputkistoon edesauttamalla näin pysäyttää ja käynnistää. Kytkimessä moottorin käynnistystä (kuva 14.F). on kaksi asentoa (kuva 14.A): STOP - moottori pysähtyy 5.7 NÄYTTÖ...
  • Seite 211 4. pue valjaat oikein (ks. kappale 6.1.1). 6.2.1 Yleistarkastus Kohde Tulos 6.1.1 Valjaiden käyttö Kahvat (kuva 1.F, Puhdistetut, kuivat, kuva 1.G, kuva 1.I) kiinnitetty oikein ja Hihnat on säädettävä käyttäjän pituuden tiukasti laitteeseen. ja kehonrakenteen mukaan. Leikkuuvälineen suojus. Käytetyn leikkuuvälineen (Kuva 1.E.1, kuva 1.E.2) mukainen, kiinnitetty •...
  • Seite 212 Toimita laite huoltokeskukseen laitekohtaisia TÄRKEÄÄ Jos käynnistysnarun nappulaa tarkastuksia ja korjaustoimenpiteitä varten. käytetään toistuvasti, moottori saattaa kastua ja tämä voi vaikeuttaa käynnistämistä. Jos moottori jumittuu (ks. kappale 14). 6.3 KÄYNNISTYS Ennen moottorin käynnistystä: 6.3.2 Käynnistys lämpimänä 1. aseta laite vakaaseen asentoon maahan 2.
  • Seite 213 tai riski terän jumiutumisesta on suuri, Älä työskentele tällä tavoin, jos on johtuen pyörimissuunnasta (kuva 21). olemassa vaara sellaisten esineiden sinkoilemisesta, jotka voivat vahingoittaa 6.4.2 Pään siiman pituuden ihmisiä, eläimiä tai aiheuttaa muita vahinkoja. säätö työstön aikana b. Tarkkuusleikkuu (viimeistely) Tämä...
  • Seite 214 • Alkuperäiset varaosat toimitetaan Moottori saattaa olla kuuma heti huoltokorjaamoiden ja valtuutettujen sammuttamisen jälkeen. Älä koske. On jälleenmyyjien toimista. olemassa vaara saada palovammoja. TÄRKEÄÄ Kaikki huolto- ja säätötoimenpiteet 6.7 KÄYTÖN JÄLKEEN joita ei ole kuvattu tässä käyttöohjeessa on suoritettava jälleenmyyjän tai •...
  • Seite 215 TÄRKEÄÄ Merkitse selkeästi ja pidä erillään 8. YLIMÄÄRÄINEN HUOLTO bensiiniä ja seosta sisältävät säilytysastiat, etteivät ne sekoitu käyttöhetkellä. 8.1 KULMAVAIHTEEN VOITELU TÄRKEÄÄ Puhdista säännöllisesti bensiiniä ja seosta sisältävät säilytysastiat Voitele litiumpohjaisella rasvalla. mahdollisten sakkautumien poistamiseksi. Irrota ruuvi (kuva 23.A) ja laita rasvaa kääntäen akselia käsin kunnes rasvaa tulee ulos;...
  • Seite 216 8.5 LEIKKUUVÄLINEEN HUOLTO 8.5.3 Siimapään vaihto Suoritettaessa toimenpiteitä leikkuuvälineeseen, • Tyyppi I: ole varovainen koska leikkuuväline voi liikkua Noudata kuvassa osoitettua vaikka sulakkeen johto olisi irrotettu. toimenpidesarjaa (kuva 28). Tässä laitteessa tulee käyttää leikkuuvälineitä, • Tyyppi II: joissa on koodi joka on osoitettu tekniset Katkaise uusi siima osoitettuun tiedot sisältävässä...
  • Seite 217 – asemoi se siten, ettei siitä aiheudu vaaraa 8.8 KAASUTIN – lukitse se kunnolla kuljetusajoneuvoon köysiä tai ketjuja käyttämällä, jotta se Kaasutin on säädetty tehtaalla niin, että käyttäjä kaatumista ja näin ollen mahdollista saa maksimisuorituksen jokaisessa tilanteessa vahingoittumista ja polttoaineen mahdollisimman pienillä...
  • Seite 218 Hankkijaa suojaa omassa maassa voimassa olevat lait. Omassa maassa voimassa olevia oikeuksia ei millään tavoin rajoiteta tällä takuulla. FI - 17...
  • Seite 219 FI - 18...
  • Seite 220 14. VIKOJEN PAIKANNUS VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE 1. Moottori ei käynnisty Käynnistysmenettely on väärä Noudata ohjeita (ks. kappale 6.3) tai ei pysy käynnissä Sytytystulppa likainen tai elektrodien Tarkista sytytystulppa (ks. kappale 8.4). välinen etäisyys väärä Ilmansuodatin tukossa Puhdista ja/tai vaihda suodatin (ks.
  • Seite 221 ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. 12. COUVERTURE DE LA GARANTIE ....... 18 SOMMAIRE 13. TABLEAU DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN..19 14. IDENTIFICATION DES ANOMALIES ....20 1. GÉNÉRALITÉS ............1 2.
  • Seite 222 protéger l’ouïe et des chaussures anti- 1.2.2 Titres coupures avec semelles antidérapantes. • Ne pas porter d'écharpes, chemisiers, Le manuel est divisé en chapitres et en colliers, bracelets, vêtements flottants, paragraphes. Le titre du paragraphe « 2.1 ou munis de lacets ou de cravates et de Formation »...
  • Seite 223 distance d'au moins 3 mètres de l'endroit où Comportements l'on a effectué le remplissage de carburant. • Pendant le travail, il faut toujours tenir – Éviter que les vêtements n'entrent fermement la machine, à deux mains, en contact avec le carburant et, dans en tenant l’ensemble moteur sur le côté...
  • Seite 224 provoquer aucun dommage supplémentaire; pour exécuter de gros travaux ; le fait d’utiliser en cas d’accidents entraînant des lésions une machine de dimensions adéquates réduit personnelles ou à des tiers, activer tout de les risques, et améliore la qualité du travail. suite les procédures de secours d’urgence les plus adéquates à...
  • Seite 225 poubelle, mais doivent être séparés et • régulariser des haies ou faire d’autres confiés aux centres de collecte prévus, qui travaux où l'organe de coupe ne serait procèderont au recyclage des matériaux. pas utilisé au niveau du terrain ; • Suivre scrupuleusement les normes •...
  • Seite 226 DANGER DE PROJECTIONS ! d'identification du produit chaque fois Éloigner les personnes ou que vous contactez l'atelier autorisé. les animaux domestiques à 15 m au moins pendant IMPORTANT L'exemple de la l'utilisation de la machine ! déclaration de conformité se trouve dans les dernières pages du manuel.
  • Seite 227 4.1.1 Déballage Guidon : poignée en forme de « cornes de bœuf », située dans une 1. Ouvrir l'emballage avec attention en position perpendiculaire et asymétrique veillant à ne pas perdre de composants par rapport à la tige ; elle permet de 2.
  • Seite 228 4.3 CHOIX DE L'ORGANE DE COUPE ET 4.4.2 Montage de la protection DE LA PROTECTION SPÉCIFIQUE de l’organe de coupe (lame à scie, si permise) À chaque organe de coupe doit être associée une protection spécifique, Cette protection ne doit pas être conformément aux indications fournies utilisée pour les autres organes de coupe.
  • Seite 229 3. Insérer l’extrémité (Fig.12.D) dans le tuyau 4.5.3 Montage lame à 3 pointes, 4 pointes, saillant (Fig. 12.B) de la poignée arrière 8 pointes et lame à scie (si permise) (Fig. 12.C) en la fixant grâce aux vis (Fig. 12.E), en s’assurant qu’elle reste bloquée. Appliquer la protection de la lame.
  • Seite 230 5.4 POIGNÉE DE DÉMARRAGE MANUEL 5.7 ÉCRAN (SI PRÉSENT) Permet le démarrage manuel Sur l’écran (Fig. 14.J) sont affichées du moteur (Fig. 14.I). des informations sur le fonctionnement et sur l’entretien de la machine. 5.5 LEVIER DE COMMANDE DU STARTER (CHOKE) (SI PRÉSENT) Compte-tours.
  • Seite 231 6.1.1 Utilisation du harnais 6.2.1 Contrôle général Les sangles doivent être réglées en fonction de Objet Résultat la hauteur et de la corpulence de l’opérateur. Poignées (Fig. 1.F, Propres, sèches, Fig. 1.G, Fig. 1.I) fixées correctement et • Modèle à deux sangles solidement à...
  • Seite 232 8. Actionner brièvement le levier de Si l'un des résultats diffère de ce qui est commande accélérateur (Fig. 14.B) indiqué dans les tableaux suivants, il n'est et amener le moteur au minimum. pas possible d'utiliser la machine ! Remettre 9. Laisser tourner le moteur au ralenti pendant 1 la machine à...
  • Seite 233 faux traditionnelle, sans incliner la tête 6.4.1.c Lame à scie (si permise) à fil pendant l'opération (Fig. 17). Pour l’utilisation, si permise, de la lame à scie, il faut monter toujours Essayer tout d’abord de couper une petite la protection spécifique (chap. 4.4.2). surface à...
  • Seite 234 – retirer l'herbe attrapée avec un Avant de commencer toute tournevis, pour permettre au moteur intervention d'entretien : de refroidir correctement. • arrêter la machine ; • détacher le capuchon de la REMARQUE Durant les 6-8 premières bougie (Fig. 14.H); heures de fonctionnement de la machine, •...
  • Seite 235 trouve le symbole suivant : 7.2.1 Caractéristiques de l'essence Réservoir mélange. N'utiliser que de l'essence sans plomb (essence verte) avec un indice d'octane non inférieur à 90 N.O. 3. Nettoyer le bouchon du réservoir et la IMPORTANT L'essence verte a tendance zone environnante pour éviter d'introduire à...
  • Seite 236 3. Appliquer le gras en faisant tourner Étant donné l’évolution du produit, les organes manuellement l’arbre jusqu’à ce que le de coupe cités dans le tableau Données gras soit distribué sur toute la surface; techniques pourraient être remplacés dans ensuite remonter le tout (par. 4.6) le futur par d'autres organes, ayant des caractéristiques analogues d’interchangeabilité...
  • Seite 237 8.8 CARBURATEUR • Type II Couper le nouveau fil selon la Le carburateur est réglé en usine de façon longueur souhaitée (Fig. 29.A). à obtenir les meilleures performances dans 1. Tourner la poignée d'enroulement toutes les situations d'utilisation, avec une (Fig.
  • Seite 238 – Porter des gants de travail robustes. La garantie ne couvre pas les dommages dus à : – Lorsque l'organe de coupe est à l'arrêt, • Manque de connaissance des appliquer la protection de la lame. documents d’accompagnement. – Saisir la machine uniquement par les •...
  • Seite 239 FR - 19...
  • Seite 240 14. IDENTIFICATION DES ANOMALIES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION 1. Le moteur ne démarre Procédure de démarrage incorrecte. Suivre les instructions (voir chap. 6.3) pas et ne reste pas Bougie sale ou distance entre Contrôler la bougie (voir par. 8.4). en mouvement les électrodes incorrecte Filtre à...
  • Seite 241 POZOR: PRIJE UPORABE STROJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Čuvajte za buduće potrebe. KAZALO 1. OPĆENITO 1. OPĆENITO ............. 1 2. SIGURNOSNE UPUTE ........... 2 1.1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 3. POZNAVANJE STROJA .......... 4 Opis stroja i predviđena uporaba....4 Određeni odjeljci u tekstu priručnika, koji Sigurnosne oznake .........
  • Seite 242 Motori s unutarnjim izgaranjem: gorivo 2. SIGURNOSNE UPUTE OPASNOST! Benzin i mješavina su vrlo zapaljivi. – Benzin i mješavinu čuvajte u odgovarajućim 2.1 OSPOSOBLJAVANJE posudama homologiranim za tu uporabu, na sigurnom mjestu i daleko od izvora Upoznajte se s upravljačkim topline ili otvorenog plamena.
  • Seite 243 • Radite samo uz dnevno svijetlo ili uz dobru – Nemojte previsoko pružati ruke i rasvjetu i u uvjetima dobre vidljivosti. nemojte rezati iznad visine pojasa. • Udaljite osobe, djecu i životinje iz radnog – Služite se jedino reznim alatima područja.
  • Seite 244 • Nemojte nikad koristiti stroj ako su štetnog za okoliš: te otpatke se ne smije bacati štitnici oštećeni ili ih nema odnosno u smeće, nego ih treba razdvojiti i predati nisu pravilno namješteni. odgovarajućim centrima za sakupljanje koji • Nemojte preinačivati podešenja motora niti će se pobrinuti za recikliranje materijala.
  • Seite 245 • uporabu stroja za rezanje materijala Maksimalna brzina reznog alata. koji nisu biljnog podrijetla; • primjenu reznih alata drukčijih od onih koji Nemojte koristiti kružne nazubljene se nabrajaju u tablici "Tehnički podaci". noževe. Opasnost: Uporabom Opasnost od ozbiljnih povreda i ozljeda; kružnih nazubljenih noževa •...
  • Seite 246 K. Mjesto zakopčavanja (zaštitnog 3.4 GLAVNE KOMPONENTE pojasa): mjesto gdje se kvači zaštitni pojas za nošenje stroja. Stroj se sastoji od dolje navedenih L. Zaštitni pojas: dio koji se sastoji od glavnih komponenti kojima su pridružene platnenih pojaseva; prolazeći preko funkcije u nastavku (sl.
  • Seite 247 • trokraki, četverokraki i osmokraki 4.2 MONTIRANJE RUČAKA noževi prikladni su za sječu šipražja i niskog grmlja promjera do 2 cm; 4.2.1 Montiranje prednje ručke – Tip I • nazubljeni nož (ako je dopušten) omogućuje sječu niskog raslinja te 1. Namjestite kapicu (sl. 3.A) tako što obaranje stabala malih dimenzija.
  • Seite 248 4.5.1 Montiranje glava s reznom niti 4.5.4 Demontiranje trokrakog, četverokrakog, osmokrakog i 1. Montirajte unutarnju prstenastu maticu nazubljenog noža (ako je dopušten) (sl. 8.A) na osovinu u naznačenom smjeru i uvjerite se da se žljebovi savršeno poklapaju Stavite štitnik noža. s onima na kutnom odbojniku (sl.
  • Seite 249 START – motor se može 5.7 ZASLON (AKO JE PRISUTAN) pokrenuti i staviti u rad stroj. Na zaslonu (sl. 14.J) prikazuju se informacije o radu i o održavanju stroja. 5.2 UPRAVLJAČKA RUČICA GASA Brojač okretaja. Omogućava podešavanje brzine reznog alata. Znamenke na zaslonu pokazuju broj okretaja motora.
  • Seite 250 Remen (sl. 15.A) morate nositi sa: Predmet Rezultat – osloncem (sl. 15.A.1), kopčom za Element za brzo Učinkovit. Mora kačenje stroja (sl. 15.A.2) i elementom otkačivanje (sl. 15.A.3, omogućavati brzo za brzo otkačivanje (sl. 15.A.3) koji 15.B.4) oslobađanje stroja u se nalaze na desnoj strani;...
  • Seite 251 6.3.1 Pokretanje hladnog motora 6.4 RAD Pokretanje hladnog motora je NAPOMENA Prije nego što po prvi put pokretanje koje se vrši najmanje 5 pristupite kosidbi, uputno je steći dovoljno minuta nakon zaustavljanja motora poznavanje stroja i najpovoljnijih tehnika ili nakon dolijevanja goriva. košnje.
  • Seite 252 c. Sječa u blizini ograda/temelja – kad primijetite da se učinkovitost Glavu s reznom niti treba polako i blagim košenja smanjila. pokretima približiti ogradi, okolčenju, stijeni, zidu itd., bez jakog udaranja (sl. 18). Da biste izvukli novu reznu nit: Ako rezna nit udari u čvršću prepreku može •...
  • Seite 253 • Kontrolirajte da nema olabavljenih ili VAŽNO Uporaba čistog benzina oštećuje oštećenih komponenti. Ako treba, zamijenite motor i dovodi do prekida jamstva. oštećene komponente te zategnite vijke VAŽNO U cilju održavanja učinkovitosti i i zavrtnje koji su eventualno popustili. jamčenja dugotrajnosti mehaničkih dijelova, VAŽNO Zaustavite stroj (odl.
  • Seite 254 8.3 ČIŠĆENJE FILTERA ZRAKA Spremnik mješavine. VAŽNO Čišćenje filtera zraka je bitno za dobar rad i trajnost stroja. Nemojte raditi bez filtera ili s oštećenim filterom, da ne biste 3. Očistite poklopac spremnika i prouzročili nepopravljivu štetu na motoru. površinu oko njega, da za vrijeme dolijevanja ne bi ušla nečistoća.
  • Seite 255 8.5.1 Oštrenje/balansiranje noža • Tip II Odsijecite naznačenu dužinu nove rezne niti (sl. 29.A). Iz sigurnosnih razloga, oštrenje 1. Okrećite gumb za namatanje (sl. 30.A) i balansiranje poželjno je vršiti u sve dok se referentna oznaka na njemu specijaliziranom centru koji raspolaže (sl.
  • Seite 256 U slučaju nedostatnog učinka, obratite se svom 11. SERVISIRANJE I POPRAVCI prodavaču radi provjere rada rasplinjača i motora. Ovaj priručnik pruža sve potrebne naznake za rukovanje strojem i njegovo pravilno 9. SKLADIŠTENJE osnovno održavanje koje obavlja korisnik. Sve zahvate podešavanja i održavanja koji nisu VAŽNO Sigurnosne upute koje treba slijediti za opisani u ovom priručniku mora obaviti vaš...
  • Seite 257 HR – 17...
  • Seite 258 14. UTVRĐIVANJE NEPOGODNOSTI NEPOGODNOST MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 1. Motor se ne pokreće Nepravilan postupak pokretanja. Slijedite upute (vidi pog. 6.3) ili ne ostaje upaljen Prljava svjećica ili pogrešan Provjerite svjećicu (vidi odl. 8.4). razmak između elektroda Začepljen filter zraka Očistite i/ili zamijenite filter (vidi odl. 8.3). Problemi pri izgaranju Kontaktirajte ovlašteni servisni centar.
  • Seite 259 FIGYELEM!: A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN KÉZIKÖNYVET! Őrizze meg későbbi szükség esetére. TARTALOMJEGYZÉK 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK ........1 2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ........2 1.1 HOGYAN KELL A HASZNÁLATI 3. ISMERKEDJEN MEG A GÉPPEL! ......4 UTASÍTÁST ÉRTELMEZNI A gép leírása és rendeltetésszerű...
  • Seite 260 a számozott szak. illetve fej. rövidítések Munkaterület / Gép jelölik. Például: “2. fej.” vagy “ 2.1. szak.”. • Vizsgálja át gondosan a munkavégzés területét és távolítson el minden olyan tárgyat, melyet a gép kidobhat, vagy amelyek sérüléseket okozhatnak a vágóegységen/forgó egységeken 2.
  • Seite 261 vagy jól szellőző helyen kell végezni! Soha ne • Ügyeljen arra, hogy a vágóegység ne ütközzön feledje, hogy a motor kipufogógáza mérgező! erősen idegen tárgyakhoz/akadályokhoz. Ha • A gép beindítása során ne irányítsa a kipufogót, a vágóegység idegen tárgyakba/akadályokba tehát a kipufogógázt gyúlékony anyagok felé. ütközik, akkor visszaüthet (kickback).
  • Seite 262 "Raynaud jelenség" vagy "fehér kéz") főleg üzemanyag gőze láng, szikra vagy erős annál, aki keringési zavarokban szenved. A hőforrás közelében begyulladhatna. tünetek a kezet, a csuklót és az ujjakat érintik, • A tűzveszély csökkentése céljából ne csökken az érzékenységük, zsibbadtak, hagyja a munka melléktermékeit tartalmazó...
  • Seite 263 • magas fű, cserje, ágak és fás bokrok A gép használója mindennapos, nyírása, ahol az ágak átmérője nem folyamatos, normál körülmények haladja meg a 2 cm-t, fém vagy közötti használat esetén 85 dB műanyag vágólapok segítségével; (A) értéknek megfelelő, vagy •...
  • Seite 264 1. Zajteljesítmény szint H. Lábvédő rész: biztonsági védőrész, 2. Minőségazonossági jelzés amely megvéd a használat során a 3. Gyártási hónap/év vágóegységgel való érintkezéstől. 4. Gép típusa 5. Gyártási szám Marokfogantyú: a rúdra keresztbe 6. A gyártó neve és címe felszerelt és arra aszimmetrikus, 7.
  • Seite 265 4.1.1 Kicsomagolás 4.3 A VÁGÓEGYSÉG ÉS A HOZZÁ TARTOZÓ VÉDŐRÉSZ KIVÁLASZTÁSA 1. Óvatosan bontsa ki a csomagolást, ügyeljen, hogy ne vesszenek el az alkatrészek. Minden vágóegységhez a 2. Olvassa el a dobozban található megfelelő speciális védőrészt dokumentációt, beleértve a kell alkalmazni, a Műszaki adatok jelen használati útmutatót.
  • Seite 266 4.5.3 A 3 élű, 4 élű és 8 élű 4.4.2 A vágóegység (fűrészlap, vágólap és a fűrészlap (ha ha megengedett) megengedett) felszerelése védőrészének felszerelése Helyezze fel a vágókés védőtokot. Ezt a védőrészt ne használja a többi vágóegységhez! 1. Szerelje fel a belső szorítópántot (9.A ábra, 10.A ábra) a tengelyre a megadott irányba, 1.
  • Seite 267 (12.B ábra) és rögzítse a csavarral (12.E 5.5 SZÍVATÓ VEZÉRLŐKAR ábra), ellenőrizze, hogy rögzítve marad-e. (CHOKE)(HA VAN) 4. Nyomja meg a csapot (13.A ábra) és illessze be a flexibilis hajtóműrudat (13.B A motor hidegindításához használatos. A ábra) a motor egységbe (13.C ábra). hidegindító...
  • Seite 268 FONTOS A gépet üzemanyag nélkül szállítjuk. FONTOS Veszély esetén a gyorskioldóval oldja ki a hevedert (15.B.4 ábra). 6.1 ELŐKÉSZÍTŐ MŰVELETEK 6.2 BIZTONSÁGI ELLENŐRZÉSEK Mielőtt a gépet használná: 1. helyezze a gépet vízszintes Végezze el az alábbi biztonsági ellenőrzéseket helyzetbe és gondoskodjon arról, és bizonyosodjon meg arról, hogy az eredmények hogy stabilan álljon a talajon;...
  • Seite 269 Ellenőrizze, hogy az ujja fedje a furatot, Tennivaló Eredmény amikor megnyomja a vezérlést. Engedje fel a gázkart A karoknak 4. Tartsa szilárdan a gépet a talajon (14.B ábra) és a automatikusan és úgy, hogy az egyik keze a motoron gáz biztonsági kart gyorsan vissza kell állniuk legyen, hogy ne veszítse el a gép feletti (14.C ábra).
  • Seite 270 használata komoly sérüléseket és 6.4.1.b 3 élű, 4 élű és 8 élű vágólap sebesüléseket okozhatnak. A nyírást a növényzet fölött kezdje, majd a vágólappal lefelé haladjon oly módon, hogy az ágakat kis darabokra vágja (20. ábra) Ne használja a gépet seprésre, megdöntve a huzaltár fejet.
  • Seite 271 MEGJEGYZÉS A gép működésének • a gyertyasapkát távolítsa el a első 6-8 órájában kerülje a motor maximális gyertyáról (14.H ábra); fordulatszámon történő használatát. • helyezze fel a védőrészt az álló vágóegységre (kivéve, ha magán a vágóegységen kell valamilyen 6.6 LEÁLLÍTÁS műveletet végrehajtania);...
  • Seite 272 5. Az utántöltést egy tölcsér 7.2.2 Az olaj jellemzői segítségével végezze, és kerülje a tartály peremig történő töltését. Kizárólag kiváló minőségű szintetikus olajat használjon, mely kifejezetten 7.4 A GÉP ÉS A MOTOR TISZTÍTÁSA kétütemű motorokhoz való. A márkakereskedőtől beszerezhetők Mindig tisztítsa meg a gépet a használat után. kifejezetten ezen típusú...
  • Seite 273 sérült szűrővel, nehogy helyrehozhatatlan és tulajdonságú, biztonságos működést károkat okozzon a motorban. biztosító vágóegységekre lehet kicserélni. A tisztítást minden 15 munkaórát Ne érjen a vágóegységhez, amíg le nem követően kell elvégezni. kötötte a vezetéket a gyertyáról, és amíg a vágóegység forgása teljesen le nem állt. A szűrő...
  • Seite 274 8.8 PORLASZTÓ • II. típus Vágja le az új szálat a megadott A karburátort a gyárban állították be úgy, hogy hosszúságra (29.A ábra). minden használati körülmény között a legjobb 1. Forgassa a tekercselő gombot teljesítményt nyújtsa, a hatályos törvényeknek (30.A ábra), míg a gombon levő megfelelően minimális káros gáz kibocsátásával.
  • Seite 275 – Viseljen vastag munkavédelmi kesztyűt. • Figyelmetlenség. – Helyezze fel a védőrészt az • Helytelen vagy nem megengedett álló vágóegységre. használat és összeszerelés. – Fogja meg a gépet kizárólag a markolatoknál • Nem eredeti cserealkatrészek használata. fogva és a vágóegységet fordítsa a •...
  • Seite 276 HU - 18...
  • Seite 277 14. A PROBLÉMÁK AZONOSÍTÁSA PROBLÉMA VALÓSZÍNŰ OK MEGOLDÁS 1. A motor nem Az indítási eljárás nem megfelelő Kövesse az utasításokat (lásd 6.3. fejezet) indul el, vagy nem Szennyezett gyertya vagy az elektródok Ellenőrizze a gyertyát (lásd 8.4. szakasz) marad járatban közötti távolság nem megfelelő...
  • Seite 278 DĖMESIO!: PRIEŠ NAUDOJANT ĮRENGINĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI ŠĮ NAUDOTOJO VADOVĄ. Išsaugoti vėlesnėms konsultacijoms. 14. GEDIMŲ PAIEŠKA ..........19 TURINYS 1. BENDRA INFORMACIJA ........1 2. SAUGOS REIKALAVIMAI ........2 1. BENDRA INFORMACIJA 3. PAŽINTIS SU ĮRENGINIU ........4 Įrenginio aprašymas ir numatytoji paskirtis ..4 Saugos ženklai ..........
  • Seite 279 sutrumpinimais skyr. arba par. ir atitinkamais Darbo teritorija / Įrenginys numeriais. Pavyzdys: „2 skyr.“ arba „ 2.1 par.“ • Kruopščiai apžiūrėti visą darbo lauką ir pašalinti viską, ką įrenginys galėtų nusviesti arba kas galėtų sugadinti jo pjovimo įtaisą /besisukančias detales 2.
  • Seite 280 dujų ar dulkių. Elektros kontaktai arba – Laikyti įrenginį tvirtai, abiem rankomis, mechaninė trintis gali sudaryti sąlygas žiežirbų kūnas ir rankos turi būti tokioje padėtyje, atsiradimui, jos gali uždegti dulkes ar garus. kuri leistų atlaikyti atatrankos jėgą. • Dirbti tik dienos šviesoje arba prie gero dirbtinio –...
  • Seite 281 Naudojimo apribojimai • Kruopščiai laikytis vietinių teisės aktų, • Įrenginiu neturi naudotis asmenys, negalintys jo susijusių su pakavimo medžiagų, alyvos, kuro, tvirtai laikyti abiem rankomis ir /arba negalintys filtrų, sugadintų detalių arba kitų elementų, stovėti stabilioje pusiausvyroje darbo metu. sąlygojančių stiprų neigiamą poveikį aplinkai •...
  • Seite 282 • gyvatvorių sulyginimas ar kitokie SVIEDIMO PAVOJUS! Bet kokie darbai, kuriuose pjovimo įtaisas nėra asmenys arba naminiai gyvūnai naudojamas žemės lygyje; turi būti mažiausiai 15 m atstumu • genėti medžius; nuo įrenginio jo darbo metu! • naudoti įrenginį, kai pjovimo įtaisas yra aukščiau nei operatoriaus diržo linija;...
  • Seite 283 SVARBU Atitikties deklaracijos pavyzdys Ekranas: rodoma informacija apie yra šio vadovo paskutiniuose puslapiuose. įrenginio veikimą ir techninę priežiūrą. K. Prisegimo taškas (diržams): 3.4 PAGRINDINĖS SUDEDAMOSIOS DALYS taškas, kuriame diržai turi būti prikabinti prie įrenginio. Įrenginys susideda iš tokių pagrindinių L. Diržai: aprangos detalė, kurią sudaro sudedamųjų...
  • Seite 284 • 3 kampų, 4 kampų ir 8 kampų 4.2 RANKENŲ SURINKIMAS peiliai tinkami žabams ir mažiems brūzgynams iki 2 cm diametro; 4.2.1 I tipo priekinės rankenos • diskinis pjūklas (jei leidžiamas) surinkimas gali pjauti sumedėjusias dalis ir nukirsti nedidelius medelius. 1.
  • Seite 285 4.5.1 Pjovimo valo galvutės montavimas 4.5.4 3 šakų, 4 šakų, 8 šakų IR diskinio pjūklo išmontavimas (jei leidžiama) 1. Sumontuoti vidinę movą ( 8.A pav.) ant veleno nurodyta kryptimi, užsitikrinant, Uždėti peilio apsaugą. kad grioveliai tiksliai sutaptų su krumpline pavara ( 8.B pav.). 1.
  • Seite 286 STOP - variklis sustoja ir 5.7 EKRANAS (JEI YRA) negali būti užvestas. START - variklis gali būti Ekrane ( 14.J) rodoma informacija apie užvestas ir pradėti veikti. įrenginio veikimą ir techninę priežiūrą. Apsukų matuoklis. Ekrane esantys skaičiai rodo 5.2 AKCELERATORIAUS variklio apsukų...
  • Seite 287 • Modeliai su dvigubu diržu Dalykas Rezultatas Diržus reikia užsidėti prieš prikabinant Pjovimo įtaiso apsaugas. Pritaikytas prie įrenginį ant specialios prisegimo jungties. ( 1.E.1 pav., 1.E.2 pav.) naudojamo pjovimo įtaiso, taisyklingai ir Diržas ( 15.A pav.) turi būti naudojamas su: tvirtai pritvirtintas prie –...
  • Seite 288 SVARBU Jeigu užvedamojo lyno rankenėlė 6.3 PALEIDIMAS yra traukiama pakartotinai, variklis gali užsisiurbti ir gali būti sudėtinga jį užvesti. Prieš užvedant variklį: Variklio užsisiurbimo atveju (žiūrėti 14 pav.). 1. įrenginį pastatyti stabilioje padėtyje ant žemės. 6.3.2 Šiltas užvedimas 2. nuimti pjovimo įtaiso apsaugą ( 1.M pav.) (jei uždėtas);...
  • Seite 289 6.4.2 Pjovimo galvutės valo ilgio Nedirbti šiuo būdu, jeigu susidaro reguliavimas darbo metu sąlygos daiktų sviedimui, ir tai gali pakenkti asmenims, gyvūnams ar sukelti nuostolių. Šis įrenginys yra aprūpintas galvute su pusiau automatiniu valo tiekimu. b. Tikslus pjovimas (Apipjovimas) Galvutės valo ilgis turi būti reguliuojamas: Įrenginį...
  • Seite 290 šiame vadove, turi atlikti Platintojas arba 6.7 PO NAUDOJIMO Specializuotas techninio aptarnavimo centras. • Nuimti žvakės gaubtą. 7.2 MIŠINIO PARUOŠIMAS • Prie sustojusio pjovimo įtaiso uždėti apsaugą ant peilio. Šis įrenginys yra aprūpintas dviejų taktų • Prieš statant įrenginį į bet kokią varikliu, kuriam reikalingas benzino patalpą, palaukti, kol variklis atvės.
  • Seite 291 KURO PAPILDYMAS 8.2 LANKSTAUS VELENO SUTEPIMAS Prieš atliekant kuro papildymą: Sutepti tepalu ličio pagrindu. 1. stipriai sukratyti mišinio talpą. 1. Atkabinti vamzdį ( 23.B pav.) iš variklio pusės; 2. įrenginį pastatyti lygiai ir stabilioje padėtyje, 2. ištraukti lankstų veleną ( 23.C pav.); mišinio bako dangtis turi būti viršuje ( 14.G).
  • Seite 292 pasižyminčiais analogiškomis saugaus • II tipo veikimo ir pakeičiamumo savybėmis. Nupjauti naują valą nurodytu ilgiu ( 29.A pav.). 1. Pasukti apsukimo rankenėlę ( 30.A pav.) Neliesti pjovimo įtaiso, pakol tol, kol žymė, esanti ant rankenėlės ( 30.B žvakės laidas nėra atjungtas ir pakol pav.) bus sulygiuota su žyme, esančia pjovimo įtaisas nėra visiškai sustojęs.
  • Seite 293 – Suimti įrenginį tik už rankenų ir 8.8 KARBIURATORIUS nukreipti pjovimo įtaisą kryptimi, kuri būtų priešinga ėjimo krypčiai. Karbiuratorius yra gamykloje sureguliuotas Kai įrenginys vežamas transporto taip, kad būtų galima išgauti jo maksimalų priemonėje, reikia: efektyvumą kiekvienoje jo naudojimo – įrenginį pastatyti taip, kad jis situacijoje, išskiriant minimalų...
  • Seite 294 • Gamintojo nepatvirtintų ir netiekiamų priedų naudojimo. Be to garantija nepadengia: • Įprasto detalių, tokių kaip pjovimo įtaisai, apsauginiai varžtai susidėvėjimo dėl eksploatacijos. • Įprastinio susidėvėjimo. Pirkėją gina nacionaliniai teisės aktai. Ši garantija jokiais būdais neapriboja pirkėjo teisių, kurias numato nacionaliniai teisės aktai. LT - 17...
  • Seite 295 LT - 18...
  • Seite 296 14. GEDIMŲ PAIEŠKA GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS TAISYMAS 1. Variklis neužsiveda Netaisyklinga užvedimo procedūra. Laikytis nurodymų (žiūrėti 6.3 skyr.) arba pastoviai užgęsta Nešvari žvakė arba netinkamas Patikrinti žvakę (žiūrėti 8.4 pav.). atstumas tarp elektrodų Užsikimšęs oro filtras Nuvalyti ir/arba pakeisti filtrą (žiūrėti 8.3 pav.). Karbiuracijos problemos Kreiptis į...
  • Seite 297 UZMANĪBU! PIRMS MAŠĪNAS LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET ŠO INSTRUKCIJU. Saglabājiet, jo tā var noderēt arī nākotnē. SATURS 1. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA 1. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA ........1 2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI ......... 2 1.1 KĀ JĀLASA ROKASGRĀMATA 3. PĀRZINIET MAŠĪNU ..........4 Mašīnas apraksts un paredzētais Rokasgrāmatas tekstā...
  • Seite 298 Iekšdedzes dzinēji: degviela 2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI BĪSTAMI! Benzīns un maisījums ir ļoti viegli uzliesmojošas vielas. – Uzglabājiet benzīnu un maisījumu 2.1 APMĀCĪBA speciālās un sertificētās kannās, kas tam ir paredzētas, drošās vietās, tālu no Iepazīstieties ar mašīnas vadības siltuma avotiem un atklātas uguns. orgāniem un ar to pareizu izmantošanu.
  • Seite 299 • Sekojiet tam, lai cilvēki, bērni un dzīvnieki – Ievērojiet ražotāja norādījumus par atrastos drošā attālumā no darba zonas. griezējierīces tehnisko apkopi. Bērni ir jāpieskata otrai pieaugušai personai. • Pievērsiet uzmanību, lai izvairītos no traumu • Pārliecinieties, ka citas personas atrodas gūšanas auklas apgriešanas ierīces dēļ.
  • Seite 300 robežvērtību. Dzinēja izmantošana pārāk • Pēc mašīnas izvadīšanas no ekspluatācijas, lielā ātrumā palielina traumu gūšanas risku. nemetiet to ārā, bet sazinieties ar • Nepakļaujiet mašīnu pārmērīgai slodzei atkritumu savākšanas centru saskaņā un neizmantojiet maza izmēra mašīnu ar vietējās likumdošanas prasībām. smagu darbu veikšanai;...
  • Seite 301 • griezējierīču izmantošana, kas Griezējierīces maksimālais ātrums. atšķiras no tabulā “Tehniskie dati” norādītajām griezējierīcēm. Nopietnu Neizmantojiet ripzāģa asmeņus. ievainojumu un traumu bīstamība; Bīstamība: Ripzāģa asmeņu • mašīnas lietošana vienlaicīgi izmantošana uz modeļiem, vairākām personām. kuri tam nav paredzēti, pakļauj lietotāju ļoti smagu vai pat SVARĪGI Mašīnas nepareiza lietošana letālu traumu gūšanas riskam.
  • Seite 302 A. Dzinējs: nodrošina griezējierīces nejaušiem kontaktiem ar griezējierīci, piedziņu, izmantojot transmisijas kuri var izraisīt nopietnas traumas. cauruli un leņķisko pārvadu. B. Transmisijas caurule: tajā atrodas transmisijas vārpsta, kas nodod rotācijas 4. MONTĀŽA kustību leņķiskajam pārvadam. 1. Stingra transmisijas caurule SVARĪGI Obligātie drošības noteikumi 2.
  • Seite 303 4.4 GRIEZĒJIERĪCES 4.2.2 Stūres uzstādīšana - II tipa AIZSARGA MONTĀŽA 1. Atskrūvējiet centrālo kloķi (att. 4.A) Valkājiet aizsargcimdus. un noņemiet vāciņu (att. 4.B). 2. Iespraudiet stūri (att. 4.C), sekojot tam, lai vadības orgāni atrastos labajā pusē. 3. Uzstādiet stūri ērtākajā darba pozīcijā 4.4.1 Griezējierīces aizsarga montāža un nobloķējiet to ar vāka (att.
  • Seite 304 3. Uzstādiet auklas turēšanas galviņu 1. Ievietojiet komplektācijā esošo atslēgu (att. 8.F), pieskrūvējot to pretēji (att. 9.E, att. 10.E) atbilstošajā atverē, ar pulksteņrādītāja virzienam. roku pagrieziet asmeni (att. 9.C, att. 10.C) 4. Izņemiet atslēgu (att. 8.C), lai un stumiet atslēgu (att. 9.E, att. 10.E), lai atjaunotu griešanos.
  • Seite 305 5.2 AKSELERATORA VADĪBAS SVIRA 5.7 DISPLEJS (JA IR) Tas ļauj regulēt griezējierīces ātrumu. Displejā (att. 14.J) rāda informāciju par mašīnas darbību un apkopi. Akseleratora vadības sviras (att. 14.B) darbināšana ir iespējama tikai tad, ja vienlaicīgi ar to ir nospiesta akseleratora Tahometrs.
  • Seite 306 Siksna (att. 15.A) ir jāvelk šādā veidā: Elements Rezultāts – balstam (att. 15.A.1), mašīnas Siksnu stiprinājuma Pareizi izvietots piekabināšanas karabīnei (att. 15.A.2) vieta (att. 1.K) un ātras atkabināšanas sprādzei Ātras atkabināšanas Efektīvs. Tam jābūt (att. 15.A.3) jābūt labajā pusē; sprādze (att. 15.A.3, spējīgam ātri atbrīvot –...
  • Seite 307 6.3.1 Auksta dzinēja iedarbināšana 6.4 DARBS Par "auksto" tiek uzskatīta PIEZĪME Pirms pirmās pļaušanas tiek iedarbināšana, kura tiek veikta vismaz rekomendēts labi iepazīties ar mašīnu un pēc 5 minūtēm pēc dzinēja apturēšanas ar piemērotu pļaušanas tehniku, pamēģinot vai pēc degvielas uzpildīšanas. pareizi uzvilkt jostu, cieši satvert mašīnu un veikt darbam nepieciešamas kustības.
  • Seite 308 c. Pļaušana žogu / pamatu tuvumā – kad dzinēja griešanās ātrums Lēni pietuviniet auklas turēšanas galviņu žogam, kļūst lielāks par ierastu; stabiem, akmeņiem, sienām utt., sekojot tam, lai – kad samazinās pļaušanas efektivitāte. tā neatsistos pret šiem priekšmetiem (18. att.). Ja auklas atsitas pret cietu priekšmetu, Lai izlaistu jaunu auklas gabalu: tā...
  • Seite 309 • Pārbaudiet, vai nav izļodzījušos vai 7.2 MAISĪJUMA SAGATAVOŠANA bojātu detaļu. Nepieciešamības gadījumā nomainiet bojātas detaļas un pievelciet Šī mašīna ir aprīkota ar divtaktu dzinēju, tātad izļodzījušas skrūves un bultskrūves. tā ir jāizmanto ar benzīna un eļļas maisījumu. SVARĪGI Apturiet mašīnu (6.6. par.), SVARĪGI Izmantojot mašīnu tikai ar atvienojiet sveces vada uzgali (att.
  • Seite 310 7.3 DEGVIELAS UZPILDE 8.2 LOKANAS VĀRPSTAS EĻĻOŠANA Pirms uzpildīšanas: Ieeļļojiet ar ziedi uz litija bāzes. 1. enerģiski sakratiet maisījuma kannu; 1. Atkabiniet cauruli (att. 23.B) 2. novietojiet mašīnu uz horizontālas virsmas no dzinēja mezgla; stabilā stāvoklī tā, lai maisījuma tvertnes 2.
  • Seite 311 • Tips II Nepieskarieties griezējierīcei, Apgrieziet jaunu auklu norādītajā kamēr sveces vads nav atvienots un garumā (att. 29.A). griezējierīce nav pilnībā apstājusies. 1. Pagrieziet uztīšanas rokturi (att. 30.A) un Valkājiet aizsargcimdus. salāgojiet atzīmi uz roktura (att. 30.B) ar atzīmi uz galviņas korpusa (att. 30.C). 8.5.1 Asmens asināšana/balansēšana 2.
  • Seite 312 apstākļos, ar minimālo kaitīgo gāzu izmeti – cieši piestipriniet to pie transportlīdzekļa, saskaņā ar spēkā esošo likumdošanu. izmantojot troses vai ķēdes, lai izvairītos no apgāšanas, bojājumu Nepietiekamas darbspējas gadījumā un degvielas izplūdes riska. griezieties pie vietēja izplatītāja, lai viņš pārbaudītu karburāciju un dzinēju. 11.
  • Seite 313 Pircēja tiesības aizsargā viņa valstī spēkā esošie likumi. Šī garantija nekādā veidā neierobežo nacionālajā likumdošanā noteiktās pircēja tiesības. LV - 17...
  • Seite 314 LV - 18...
  • Seite 315 14. TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA TRAUCĒJUMS IESPĒJAMS CĒLONIS RISINĀJUMS 1. Dzinēju nevar Nepareiza iedarbināšanas procedūra. Sekojiet norādījumiem (sk. 6.3. nodaļu) iedarbināt, vai tas Svece ir netīra vai attālums starp Pārbaudiet sveci (skat. 8.4. par.). nepaliek darba stāvoklī elektrodiem nav pareizs Aizsērējis gaisa filtrs Notīriet un/vai nomainiet filtru (skat.
  • Seite 316 ВНИМАНИЕ!: ПРОЧИТАЈТЕ ГО ВНИМАТЕЛНО ОВА УПАТСТВО ПРЕД ДА МК ЈА КОРИСТИТЕ МАШИНАТА. Зачувајте за секое идно навраќање. Гориво ............18 СОДРЖИНА 9. ОДЛОЖУВАЊЕ ..........18 10. ДВИЖЕЊЕ И ТРАНСПОРТ ........ 18 1. ОПШТО ..............1 11. ПОМОШ И ПОПРАВКА ........18 2.
  • Seite 317 Сликите се само за пример. Вистинските косење, ракавици против вибрации, делови може да се разликуваат шлем, заштитни очила, заштита од во однос на оние на сликата. прав, акустична заштита и чевли со заштита од сечење и лизгање. • Не носете марами, наметки, ремени, 1.2.2 Наслови...
  • Seite 318 – Веднаш исчистете го секој остаток • Работете попречно на закосување и никога од истуреното гориво од машината нагоре/надолу обрнувајќи големо внимание или од местото на истурање. при менувањето на правецот, внимавајќи на – Не палете ја повторно машината соодветната точка на потпора и одржувајќи на...
  • Seite 319 • Не допирајте ги деловите на моторот обете раце и/или да одржуваат стабилна што се загреваат во текот на рамнотежа на нозете во текот на работата. работата. Ризик од опекотини. • Никогаш не користете ја машината со • За да се избегне ризикот од инциденти, оштетена...
  • Seite 320 приоритетно при употреба на машината • за сечење на висока трева, грмушки, во корист на граѓанските погодности гранчиња и шумски бусени со дијаметар и на просторот во кој живееме. од најмногу 2 см и со помош на • Избегнувајте појава на елементи метални...
  • Seite 321 ВНИМАНИЕ! Пред да ја 3.3 ЕТИКЕТА ЗА ИДЕНТИФИКАЦИЈА користите оваа машина, НА ПРОИЗВОДОТ прочитајте го упатството за употреба. Етикетата за идентификација на производот ги содржи следните податоци (сл.: 1): Корисникот кој е одговорен за оваа машина, при секојдневно 1. Ниво на акустична моќност и...
  • Seite 322 собрани предмети со уредот со сечивото За потребите на складирање и транспорт, да се отфрлат далеку од машината. одредени компоненти на машината не се 1. Макара со конец монтирани во фабриката, туку треба да 2. Сечиво за пила (ако има) се...
  • Seite 323 ВАЖНО Секогаш кога треба да го 4.2.2 Поставување на шипката извадите уредот со сечивото, извадете на ракофатот - тип II ги сите елементи на уредот. 1. Отшрафете го централното копче (сл. 4.A) и извадете го капачето (сл. 4.B). 4.4 ПОСТАВУВАЊЕ НА ЗАШТИТАТА 2.
  • Seite 324 отворот на аголниот продолжувач(сл. 9.B, 4.5.1 Поставување на калемот сл. 10.B), за да се блокира ротацијата. со конецот 4. Поставете го капакот (сл. 9.F, сл. 10.F) и затегнете ја навртката (сл. 9.G, 1. Поставете го внатрешниот прстен сл. 10.G) затегнувајќи ја докрај обратно (сл.
  • Seite 325 9. Затворете го заштитниот уред (сл.13.F). 5.5 РАЧКА НА КОМАНДАТА 10. Поврзете ги спојките (сл.13.I) и (сл.13.L) . ПРОТИВ РИЗИЦИ 11. Вратете ја заштитната гума (сл.13.D). (ПРИДУШУВАЧ) (АКО ИМА) Се користи кога се пали студен 5. КОМАНДИ ЗА КОНТРОЛА мотор. Командата за придушувачот има...
  • Seite 326 Нарамениците (сл. 15.B) треба да се носи со: 6. УПОТРЕБА НА МАШИНАТА – со ремени преку рамењата на операторот (сл. 15.B.1); ВАЖНО Безбедносните мерки што треба – токата правилно затегната (сл. 15.B.2). да ги следите се дадени во погл. 2. Строго –...
  • Seite 327 ВАЖНО За да се избегнат Предмет Резултат деформации, цевката за пренос не Капаче на свеќичката Цело и правилно треба да се користи за потпирање на (сл. 14.H) поставено на рацете или колената при палење. свеќичката ВАЖНО За да избегне кинење, не...
  • Seite 328 6.4 РАБОТА Не работете на овој начин ако постои можност да се отфрлат предмети што може да повредат луѓе, животни ЗАБЕЛЕШКА Пред да започнете со или да предизвикаат оштетувања. косење за првпат, неопходно е да стекнете неопходно познавање на машината b.
  • Seite 329 6.6 ЗАСТАНУВАЊЕ Во случај на сечење на мали дрвја, предвидете го правецот на паѓање на За да ја исклучите машината: исеченото дрво, имајќи го во предвид • пуштете ја рачката за команда на и правецот на дување на ветерот. забрзувачот (сл. 14.B) и оставете го моторот да...
  • Seite 330 • со застанат уредот со сечивото, ставете 7.2.2 Карактеристики на маслото ја заштитата за сечивото (освен при интервенција на самото сечиво); Ставајте само синтетичко масло од врвен • оставете моторот да се излади квалитет, наменет за двотактни мотори. пред да се остави машината Кај...
  • Seite 331 3. Исчистете го капачето на резервоарот 2. извадете ја флексибилната оска (сл. 23.C); во круг за да се избегне навлегување 3. ставете маст вртејќи ја рачно оската нечистотии при полнењето. додека маста не се разнесе низ целата 4. Отворете го внимателно капачето на површина, а...
  • Seite 332 со други со соодветни карактеристики за • Тип II замена и функционална безбедност. Извлечете го новиот конец по целата посочена должина (сл. 29.A). Не допирајте го уредот со сечивото 1. Свртете го копчето за намотување додека е машината поврзана со кабелот (сл.
  • Seite 333 – Застанете ја машината. 8.8 ГОРИВО – Отстранете го капачето на свеќичката (сл. 14.H). Карбураторот се регулира во фабрика – Носете заштитни ракавици. во режим да дава максимални резултати – Со застанат уред со сечивото, во секоја ситуација на користење, со ставете...
  • Seite 334 12. ОПСЕГ НА ГАРАНЦИЈАТА Гаранцијата ги покрива сите штети на материјалите и производството. Корисникот треба внимателно да ги следи сите упатства кои се дадени до приложената документација. Гаранцијата не ги покрива штетите настанати затоа што: • Не сте се запознале со приложената...
  • Seite 335 MK - 20...
  • Seite 336 14. НЕСООДВЕТНА РАБОТА НАЈДЕНА МОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ 1. Моторот не се пали Процедурата на палење Следете го упатството или пак не може да не е правилна (видете поглавје 6.3) се стави во движење Свеќичката е нечиста Проверете ја свеќичката или оддалеченоста меѓу (видете...
  • Seite 337 LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE 1. ALGEMEEN 1. ALGEMEEN ............1 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ......2 1.1 HOE DE HANDLEIDING LEZEN 3. LEER DE MACHINE KENNEN ....... 5 Beschrijving machine en beoogd gebruik ..
  • Seite 338 paragraaf “2.1 Training” is een ondertitel van bandjes of dassen of andere hangende of “2. Veiligheidsvoorschriften". De verwijzingen wijde accessoires die vastgegrepen kunnen naar titels of paragrafen zijn aangegeven met worden door de machine of voorwerpen en de afkorting hfdst. of par. en het desbetreffend materiaal aanwezig op de werkplaats.
  • Seite 339 afstand van minstens 3 meter van de • Neem tijdens het gebruik een vaste en stabiele plaats waar de brandstof bijgevuld werd. positie aan en wees altijd voorzichtig. – Zorg ervoor dat de brandstof niet in • Loop nooit, maar stap. aanraking komt met de kledij en trek in •...
  • Seite 340 of letsels aan personen of dieren kunnen Gebruik de machine nooit als er veroorzaken indien ze onopgemerkt blijven. onderdelen versleten of beschadigd zijn. De defecte of beschadigde onderdelen • Het niveau van het geluid en van moeten vervangen en niet gerepareerd de trillingen dat aangegeven is in deze worden.
  • Seite 341 • gebruik van de machine door meer 3. LEER DE MACHINE KENNEN dan één persoon tegelijk. BELANGRIJK Het onjuist gebruik 3.1 BESCHRIJVING MACHINE brengt verval van zowel de garantie als EN BEOOGD GEBRUIK de aansprakelijkheid van de fabrikant teweeg waardoor de gebruiker zelf Deze machine is een tuingereedschap, en verantwoordelijk is voor schade of letsel met name een draagbare bosmaaier/trimmer...
  • Seite 342 Gebruik geen cirkelzagen. Gevaar: Het gebruik van een A. Motor: deze geeft de beweging aan cirkelzaag met modellen die dit de snij-inrichting door middel van de symbool niet dragen stelt de aandrijvingsbuis en de hoekretour. gebruiker bloot aan gevaren B. Aandrijvingsbuis: hierin bevindt zich de aandrijvingsas die als voor bijzonder ernstige letsels, die dodelijk kunnen zijn.
  • Seite 343 K. Aanslagpunt (van het draagstel): 4.2 MONTAGE VAN DE HANDGREPEN dit is waar het draagstel aan de machine bevestigd moet worden. L. Draagstel: kledij bestaande uit 4.2.1 Montage van de voorste stoffen gordels die over de schouders handgreep - Type I lopen en helpen het gewicht van de machine te dragen tijdens het werk.
  • Seite 344 • De draadhouder kan hoog gras en niet- 4.4.2 Montage van de bescherming houterige begroeiing verwijderen tegen van de snij-inrichting (zaagmes, omheiningen, muren, funderingen, trottoirs, indien toegestaan) rond bomen, enz. of een bepaalde zone van de ruin volledig schoon te maken; •...
  • Seite 345 aandrijvingsbuis (Afb. 11.B), en let erop 4.5.3 Montage mes met 3 punten, 4 dat deze onderling verschillend zijn. punten, 8 punten en zaagmes 2. Verwijder de beschermingsdop (Afb. 12.A) (indien toegestaan) uit de uitstekende buis (Afb. 12.B) op de achterste handgreep (Afb. 12.C) loslaten Plaatsing van de 3.
  • Seite 346 5.3 VEILIGHEIDSHENDEL VERSNELLING 5.7 DISPLAY (INDIEN AANWEZIG) De veiligheidshendel van de Op de display (Afb. 14.J) wordt informatie versnelling (Afb. 14.C) staat toe de over de bediening en het onderhoud versnellingshendel in te schakelen (Afb. van de machine wordt weergegeven. 14.B) tegelijkertijd ingedrukt worden.
  • Seite 347 • Modellen met dubbele riem Object Resultaat Het draagstel moet aangedaan worden Bescherming van de Geschikt voor de alvorens de machine aan de daarvoor snij-inrichting. (Afb. gebruikte snij-inrichting, bestemde bevestiging vast te haken. 1.E.1, Afb. 1.E.2) correct en stevig aan de machine bevestigd, niet De riem (Afb.
  • Seite 348 BELANGRIJK Indien de knop van het 6.3 STARTEN starttouw herhaaldelijk bediend wordt, kan de motor vastlopen en de start bemoeilijkt worden. Alvorens de motor te starten: In geval van flooding van de motor (zie par. 14). 1. Zet de machine stabiel op de grond; 2.
  • Seite 349 de tak of de stam die men wilt snijden en Doe dit niet wanneer voorwerp kunnen met de motor op het hoogste toerental. wegspringen die personen of dieren kunnen Gebruik best de rechterzone van het mes verwonden of schade kunnen aanrichten. niet, omdat dit een hoog risico inhoudt voor terugslag of stilvallen van het mes, b.
  • Seite 350 (zie hfdstk. 13). Het doel van de tabel is Nadat de versnelling in de om uw machine een optimale conditie minimumstand gezet werd, moet enkele te laten behouden. Hierin staan de seconden gewacht worden vooraleer voornaamste ingrepen en de tijden waarop de snij-inrichting tot stilstand komt.
  • Seite 351 – reinig de vleugels van de cilinder 7.2.3 Bereiding en bewaring regelmatig met perslucht en maak de van het mengsel zone van de geluidsdemper vrij van zaagsel, takjes, bladeren of ander afval. Voor de bereiding van het mengsel: Om oververhitting en schade aan de 1.
  • Seite 352 2. blaas met perslucht vanuit de binnenkant 8.5.1 Bijslijpen/uitbalanceren van het mes om stof en afval te verwijderen (Afb. 25); 3. hermonteer het filterelement (Afb. 24.C) en het deksel (Afb. 24.A), door de Om veiligheidsredenen, raadt schroeven vast te draaien (Afb. 24.B). men aan het slijpen en uitbalanceren door een gespecialiseerd Centrum te 8.4 BOUGIE...
  • Seite 353 8.8 CARBURATOR • Type II Knip de nieuwe draad op de De carburator werd in de fabriek geregeld aangegeven lengte af (Afb. 29.A). met het oog op de beste prestaties in 1. Verdraai het knopje voor het opwikkelen alle omstandigheden, met een minimale (Afb.
  • Seite 354 vertrouwen voor het onderhoud, assistentie 10. HANTERING EN TRANSPORT en controle van de veiligheidsinrichtingen. Wanneer men de machine hanteert of verplaatst, moet men: 12. GARANTIEDEKKING – Stop de machine. – Haal de kap van de bougie (Afb. 14.H). De garantie dekt alle defecten van het materiaal –...
  • Seite 355 NL - 19...
  • Seite 356 14. IDENTIFICATIE PROBLEMEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. De motor start niet De startprocedure is niet correct. Volg de aanwijzingen (zie hoofdstuk 6.3) of blijft niet draaien De bougie is vuil of de afstand Controleer de bougie (zie par. 8.4). tussen de elektroden is niet gepast Verstopte luchtfilter Reinig en/of vervang de filter (zie par.
  • Seite 357 ADVARSEL!: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. INNHOLD 1. GENERELT 1. GENERELT ............. 1 2. SIKKERHETSBESTEMMELSER ......2 1.1 HVORDAN LESE BRUKSANVISNINGEN 3. BLI KJENT MED MASKINEN ........4 Beskrivelse av maskinen og beregnet bruk ..4 Bruksanvisningen har noen avsnitt som Sikkerhetssymboler ........
  • Seite 358 – Oppbevar bensinen og drivstoffblandingen 2. SIKKERHETSBESTEMMELSER i godkjente kanner på et sikkert sted langt unna varmekilder og åpne flammer. – Oppbevar kannene utilgjengelige for barn. 2.1 OPPLÆRING – Kannene må holdes frie for rester av gress, løv eller overflødig fett. Bli kjent med funksjonene og en –...
  • Seite 359 • Unngå så langt som mulig å arbeide på vått • Advarsel: Klippeenheten fortsetter å eller glatt underlag, og uansett ikke i altfor rotere også etter at motoren er slått av. bratt eller kupert terreng som ikke garanterer • Ikke berør motorens deler, da de blir varme brukerens stabilitet under arbeidet.
  • Seite 360 3. BLI KJENT MED MASKINEN 2.4 VEDLIKEHOLD, LAGRING OG TRANSPORT Et jevnt vedlikehold og en riktig 3.1 BESKRIVELSE AV MASKINEN lagring opprettholder maskinens OG BEREGNET BRUK sikkerhet og ytelsesnivå. Denne maskinen er et hageredskap, nærmere Maskinen må aldri brukes med slitte bestemt en bærbar trimmer/kantklipper eller ødelagte deler.
  • Seite 361 3.2 SIKKERHETSSYMBOLER Vær oppmerksom på trykket fra knivbladet. Det finnes forskjellige symboler på maskinen (Fig. 2). Symbolene skal minne operatøren om riktig fremgangsmåte for å bruke den forsiktig og ta de nødvendige forholdsreglene. ADVARSEL! - Hold avstand fra varme overflater. Symbolenes betydning: ADVARSEL! FARE! Denne maskinen kan være farlig...
  • Seite 362 2. 3, 4, og 8-punktsknivblad: men må monteres av kunden i henhold til metallskive klippeinnretning. instruksjonene etter å ha fjernet emballasjen. 3. Sagblad (hvis tillatt): klippeinnretning Utpakking og fullføring av monteringen rund metallskive med perifære sagtenner. må foretas på en jevn og solid overflate, med god nok plass til å...
  • Seite 363 Angir klippeinnretningens 4.2.3 Montering av styret - Type III rotasjonsretning. 1. Sett inn styret (Fig. 5.A) i det uthulede setet på transmisjonsrøret (Fig. 5.B), og pass på at kontrollene kommer på høyre side. 4.4.2 Montering av klippeinnretningens 2. Skru ut og skru deretter fast knotten vern (sagblad, hvis tillatt) (Fig.
  • Seite 364 3. Sett enden med sporet (Fig.12.D) inn 4.5.3 Montering 3, 4, 8-punkts knivblad i det utstående røret (Fig. 12.B) fra det og sagblad (hvis tillatt) bakre håndtaket (FIg. 12.C) og fest det ved å stramme skruene (Fig. 12.E), mens Sett på knivbladvernet. du forsikrer deg om at det låses fast.
  • Seite 365 VIKTIG Maskinen leveres uten drivstoff. 5.5 STYRESPAK (CHOKE) (DERSOM INSTALLERT) 6.1 FORBEREDENDE OPERASJONER Brukes for kaldstart av motoren. Chocke- kontrollen har to posisjoner (Fig. 14.E): Før maskinen tas i bruk: 1. sett gressklipperen i rett posisjon Posisjon A - Choken er av og godt plantet på...
  • Seite 366 6.2 SIKKERHETSKONTROLLER Handling Resultat Sett på bryteren Bryteren må lett flytte Utfør følgende sikkerhetskontroller og kontroller for start/stopp av seg fra en posisjon at resultatene stemmer med tabellene. motoren (FIg. 14.A) til en annen. Hvis noen av resultatene avviker En sikkerhetskontroll skal fra det som er angitt i følgende tabell, alltid gjennomføres før bruk.
  • Seite 367 8. Trykk raskt inn gasspaken (Fig. 14.B) For tyngre klipping kan det være hensiktsmessig og la motoren gå på tomgang. å bøye trådspolen ca. 30° mot venstre. 9. La motoren gå på tomgang i minst 1 minutt før maskinen tas i bruk. Ikke gå...
  • Seite 368 tilbakeslag og blokkering av bladet på Motoren kan være svært varm grunn av rotasjonsretningen (Fig. 21). like etter at den er slått av. Ikke ta på den. Det er fare for brannskader. 6.4.2 Regulering av trådlengden under arbeidet 6.7 ETTER BRUK Denne maskinen er utstyrt med en spole •...
  • Seite 369 frasier seg ethvert ansvar ved skader VIKTIG Hold kannene med bensin og som skylles ovennevnte produkter. drivstoffblanding adskilt og godt merket for å • Originale reservedeler leveres av unngå at de forveksles når de skal brukes. serviceverksteder og autoriserte forhandlere. VIKTIG Rengjør jevnlig kannene med bensin VIKTIG Alt vedlikeholds- og og drivstoffblanding for å...
  • Seite 370 8. EKSTRAORDINÆRT VEDLIKEHOLD 8.5 VEDLIKEHOLD AV KLIPPEINNRETNINGEN Under inngrep på klippeinnretningen må 8.1 SMØRING AV VINKELENHET du passe på at den ikke beveger seg, selv om tennpluggledningen er koblet fra. Smør med litiumbasert fett. Fjern skruen (Fig. 23.A) og før inn fettet I denne maskinen skal det brukes manuelt ved å...
  • Seite 371 9. LAGRING • Type II Kutt den nye tråden i indikert lengde (Fig. 29.A). VIKTIG Sikkerhetsbestemmelsene som skal 1. Roter håndtaket for oppvikling (Fig. 30.A) følges under lagring er beskrevet i avsn. 2,4. helt til man justerer referansen plassert Disse bestemmelsene må nøye overholdes på...
  • Seite 372 informasjon om korrekt vedlikehold som kan vedlikehold, assistanse og kontroll av utføres av brukeren. Alle vedlikeholds- og sikkerhetsinnretningene en gang i året. justeringsoppgaver som ikke er beskrevet i bruksanvisningen, må foretas hos forhandleren eller ved et spesialverksted 12. HVA SOM DEKKES AV GARANTIEN som har den kompetansen og det utstyret som kreves for å...
  • Seite 373 NO - 17...
  • Seite 374 14. FEILSØKING PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING 1. Motoren starter Feil startprosedyre Følg instruksjonene (se kap. 6.3) ikke eller stanser Skitten tennplugg eller feil Kontroller tennpluggen (se avsn. 8.4). etter kort tid elektrodeavstand Tilstoppet luftfilter Rengjør og/eller bytt ut filteret (avsn. 8.3). Problemer med forgasseren Kontakt et autorisert servicesenter.
  • Seite 375 OSTRZEŻENIE!: PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE 1. INFORMACJE OGÓLNE ........1 2. NORMY BEZPIECZEŃSTWA ......... 2 1.1 JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ 3. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ ......5 INSTRUKCJĄ...
  • Seite 376 to podtytuł "2. Zasady bezpieczeństwa". słuchu, obuwie zabezpieczające przed Odniesienia do tytułów lub paragrafów przecięciem z podeszwą antypoślizgową. są oznaczone skrótami rozdz. lub par. • Nie zakładać szali, koszul, naszyjników, i opatrzone odpowiednim numerem. bransoletek i innych akcesoriów wiszących Przykład: "rozdz. 2" lub "par. 2.1". lub wyposażonych w sznurki, które mogłyby zaplątać...
  • Seite 377 – Nie dopuścić do kontaktu paliwa z • Nigdy nie biegać, lecz chodzić. odzieżą, a, jeśli to nastąpi, zmienić • Podczas pracy maszyna powinna odzież przed uruchomieniem silnika. być przyczepiona do uprzęży. • Trzymać zawsze ręce i stopy z dala od narzędzia tnącego, zarówno podczas 2.3 PODCZAS UŻYTKOWANIA uruchamiania jak i obsługi maszyny.
  • Seite 378 szkody lub obrażenia wobec osób lub Nigdy nie używać maszyny, gdy jej zwierząt, gdyby pozostały niezauważone. części składowe są zużyte lub uszkodzone. Zużyte lub uszkodzone części muszą • Poziom hałasu i drgań podany w być wymienione, nigdy nie mogą być niniejszych instrukcjach przedstawia naprawiane.
  • Seite 379 gromadzenia odpadów, zgodnie z techniczne". Ryzyko poważnego obowiązującymi lokalnymi przepisami. uszkodzenia ciała i zranienia; • jednoczesne użytkowanie maszyny przez więcej, niż jedną osobę. 3. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ WAŻNE Niewłaściwe użytkowanie maszyny prowadzi do utraty gwarancji i zwalnia producenta od wszelkiej odpowiedzialności, 3.1 OPIS MASZYNY I JEJ PRZEZNACZENIE obciążając użytkownika wszelkimi zobowiązaniami wynikającymi ze szkód lub...
  • Seite 380 Maksymalna prędkość 3.4 PODSTAWOWE CZĘŚCI urządzenia tnącego. Urządzenie składa się z następujących Nie używać tarczy tnących. elementów, które spełniają Niebezpieczeństwo: Używanie następujące funkcje (Rys.1 ): ostrzy piły w modelach urządzeń, w których nie A. Silnik: umożliwia on pracę jest ono przewidziane urządzenia tnącego za pomocą...
  • Seite 381 4.1.1 Rozpakowanie Kierownica: uchwyt w kształcie "rogów byka" umieszczony poprzecznie 1. Otworzyć opakowanie, zachowując na wale i asymetryczny do niego; ostrożność, by nie zgubić znajdujących umożliwia sterowanie urządzeniem, się w nim elementów. po prawej stronie umieszczone są 2. Zapoznać się z dokumentacją znajdującą się na nim główne przyciski włączania/ w opakowaniu, np.
  • Seite 382 4.3 WYBÓR URZĄDZENIA TNĄCEGO 4.4.2 Instalacja osłony urządzenia I ODPOWIEDNIEJ OSŁONY tnącego (tarczy tnącej, jeśli jest dozwolona) Każdemu z narzędzi tnących powinna towarzyszyć własna, specyficzna osłona, Zabezpieczenie to nie może być zgodnie ze wskazówkami zawartymi używane dla innych narzędzi tnących. w tabeli Danych Technicznych.
  • Seite 383 2. Zdjąć zaślepkę ochronną (rys. 4.5.3 Montaż 3-zębnego, 4-zębnego, 12.A) z rury wystającej (rys. 12.B) 8-zębnego ostrza i tarczy z tylnego uchwytu (rys. 12.C) tnącej (jeśli dozwolona) 3. Wsunąć koniec z gardłem (rys.12.D) do rury wystającej (rys. 12.B) z tylnego Nałożyć...
  • Seite 384 5.3 DŹWIGNIA BLOKADY 5.7 WYŚWIETLACZ (JEŚLI WYSTĘPUJE) OBROTÓW SILNIKA Na wyświetlaczu (rys. 14.J) wyświetlone Dźwignia blokady obrotów silnika są informacje na temat funkcjonowania (rys. 14.C) umożliwia włączenie dźwigni i konserwacji maszyny. regulacji obrotów silnika (rys. 14.B). Licznik obrotów. 5.4 UCHWYT URUCHAMIANIA RĘCZNEGO Cyfry na wyświetlaczu wskazują...
  • Seite 385 6.1.1 Korzystanie z uprzęży 6.2.1 Kontrola ogólna Pasy powinny być wyregulowane odpowiednio Część Wynik do wzrostu i postury operatora. Uchwyty (rys. 1.F; Czyste, suche, właściwie rys. 1.G; rys. 1.I) i prawidłowo podłączone • Modele z podwójnym pasem do urządzenia. Uprząż musi być założona przed podłączeniem Zabezpieczenie Odpowiednie dla urządzenia do odpowiedniego zaczepu.
  • Seite 386 6. tylko w modelach ze ssaniem: Działanie Wynik Wyłączyć ssanie, ustawiając dźwignię Uruchomić przełącznik Wyłącznik powinien do pozycji "A"(rys. 14.E). rozruchu/zatrzymania przemieszczać się 7. Pociągnąć powtórnie uchwyt linki silnika (rys. 14.A) swobodnie z jednej rozrusznika, aż do uzyskania zapłonu silnika. pozycji do drugiej.
  • Seite 387 a. Ścinanie w ruchu (Koszenie) 6.4.1.c Tarcza tnąca (jeśli dozwolona) Postępować do przodu regularnie, wykonując półkoliste ruchy podobne do tradycyjnego Aby korzystać z tarczy tnącej, tam koszenia kosą, bez nachylania głowicy gdzie to jest dozwolone, należy zawsze żyłkowej podczas pracy (rys. 17). zamontować...
  • Seite 388 UWAGA Podczas pierwszych 6-8 Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek godzin użytkowania maszyny, unikać pracy czynności konserwacyjnej, należy: silnika na maksymalnych obrotach. • zatrzymać urządzenie; • zdjąć nasadkę ze świecy 6.6 ZATRZYMANIE zapłonowej (rys. 14.H); • przy unieruchomionym urządzeniu W celu zatrzymania urządzenia: tnącym, zamontować...
  • Seite 389 7.2.1 Cechy benzyny Zbiornik mieszanki. Stosować wyłącznie benzynę bezołowiową z liczbą oktanów nie niższą niż 90 N.O. 3. Oczyścić korek zbiornika i obszar dokoła WAŻNE Benzyna zielona powoduje w celu uniknięcia przedostania się tworzenie się osadów w zbiorniku, jeżeli zanieczyszczeń podczas uzupełniania paliwa. pozostaje w nim powyżej 2 miesięcy.
  • Seite 390 3. nasmarować, obracając ręczne wał aż Biorąc pod uwagę ewolucję produktu, smar rozprowadzi się na całej powierzchni; wyżej wymienione urządzenia tnące mogą następnie zmontować wszystko (par. 4.6) być zastąpione z czasem przez inne, o analogicznych cechach zamienności i tym samym bezpieczeństwie funkcjonowania. 8.3 CZYSZCZENIE FILTRA POWIETRZA WAŻNE Czyszczenie filtra powietrza Nie dotykać...
  • Seite 391 8.8 GAŹNIK • Typ II Przyciąć nową żyłkę do wskazanej Gaźnik jest wyregulowany fabrycznie w sposób długości (rys. 29.A). pozwalający na otrzymywanie najlepszych 1. Obróć pokrętło nawijania (rys. 30.A) wyników w każdej sytuacji użytkowania, aż do wyrównania znaku wskazanego przy minimalnej emisji gazów szkodliwych na pokrętle (rys.
  • Seite 392 przeprowadzenia napraw serwisowych i 10. PRZEMIESZCZANIE I TRANSPORT kontroli urządzeń zabezpieczających. Podczas przemieszczania lub transportu urządzenia należy: 12. ZAKRES GWARANCJI – zatrzymać maszynę; – zdjąć nasadkę ze świecy Wady produkcyjne i materiałowe są zapłonowej (rys. 14.H). objęte pełną gwarancją. Użytkownik –...
  • Seite 393 PL - 19...
  • Seite 394 14. IDENTYFIKACJA USTEREK USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 1. Silnik nie uruchamia Niepoprawna procedura uruchomienia Postępować zgodnie ze się lub gaśnie wskazówkami (patrz rozdz. 6.3) Zanieczyszczenie świecy Sprawdzić świecę (patrz par. 8.4). zapłonowej lub nieprawidłowa odległość pomiędzy elektrodami Filtr powietrza niedrożny Oczyścić...
  • Seite 395 ATENÇÃO!: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. 12. COBERTURA DA GARANTIA ......17 ÍNDICE 13. TABELA DE MANUTENÇÕES ......19 14. IDENTIFICAÇÃO DE INCONVENIENTES .... 20 1. GENERALIDADES ..........1 2.
  • Seite 396 e com laços ou gravatas e, para além 1.2.2 Títulos disso, acessórios pendentes que possam ficar presos na máquina ou em objetos e O manual foi dividido em capítulos e parágrafos. materiais presentes no local de trabalho. O título do parágrafo “2.1 Preparação” é um •...
  • Seite 397 • Deixe sempre mãos e pés longe do dispositivo 2.3 DURANTE A UTILIZAÇÃO de corte, durante o arranque e uso da máquina. • Atenção: o elemento de corte continua Área de trabalho a girar durante alguns segundos, • Não acione o motor em lugares fechados, mesmo após o seu desligamento ou onde podem se acumular os gases perigosos após o desligamento do motor.
  • Seite 398 modo significativo as emissões sonoras lesões pessoais e exime o Fabricante de qualquer obrigação ou responsabilidade. e as vibrações. Consequentemente, é necessário adotar medidas preventivas capazes de eliminar possíveis danos Manutenção devidos a um ruído elevado e aos esforços • Para reduzir o perigo de incêndio, verifique por vibrações.
  • Seite 399 A máquina compõe-se simplesmente de um comportamentos que devem ser seguidos para motor que, mediante um eixo de transmissão utilizá-la com a atenção e a cautela necessárias. localizado num tubo e uma engrenagem angular, aciona um dispositivo de corte configurado em Significado dos símbolos: várias tipologias para efetuar várias funções.
  • Seite 400 1. Cabeçote porta-fio: dispositivo ATENÇÃO! - Afastar-se das de corte com filo de nylon. superfícies quentes. 2. Lâmina de 3 pontas, 4 pontas e 8 pontas: dispositivo de corte com disco metálico. IMPORTANTE As etiquetas adesivas 3. Lâmina de serra (se permitida): danificadas ou ilegíveis devem ser dispositivo de corte com disco metálico substituídas.
  • Seite 401 4. MONTAGEM 4.2.2 Montagem do guiador - Tipo II IMPORTANTE As normas de 1. Desaparafuse o manípulo central segurança que deverão ser seguidas (Fig. 4.A) e remova a tampa (Fig. 4.B). encontram-se descritas no cap. 2. Respeite 2. Insira o guiador (Fig. 4.C), tomando escrupulosamente tais indicações para o cuidado para que os comandos não correr graves riscos ou perigos.
  • Seite 402 2. Insira a chave fornecida (Fig. 8.C) 4.4 MONTAGEM DA PROTEÇÃO DO no orifício específico no retorno com DISPOSITIVO DE CORTE ângulo (Fig. 8.D) e faça girar à mão a coroa, empurrando a chave (Fig. 8.C) Use luvas de proteção. até...
  • Seite 403 1. Insira a chave fornecida (Fig. 9.E, Fig. 10.E) 5.2 ALAVANCA DE COMANDO no orifício específico, gire a lâmina à DO ACELERADOR mão (Fig. 9.C, Fig. 10.C) e empurre a chave (Fig. 9.E, Fig. 10.E) até inseri-la no Permite regular a velocidade orifício da engrenagem angular (Fig.
  • Seite 404 6.1.1 Uso do arnês 5.7 DISPLAY (SE PRESENTE) As correias devem ser reguladas de acordo No display (Fig. 14.J)são visualizadas com a altura e o corpo do operador. informações sobre o funcionamento e manutenção da máquina. • Modelos de correia dupla O arnês deve ser utilizado antes de conectar Conta-giros.
  • Seite 405 6.2.1 Controlo geral Se qualquer um dos resultados se afasta daquilo que está assinalado nas tabelas que se seguem, não é possível Objeto Resultado utilizar a máquina! Leve a máquina para Cabos (Fig. 1.F, Limpas, secas, fixadas um centro de assistência para os controlos Fig.
  • Seite 406 7. Puxar de novo o manípulo de arranque, foice tradicional, sem inclinar o cabeçote até obter a ligação normal do motor. porta-fio durante a operação (Fig. 17). 8. Acione brevemente a alavanca de comando do acelerador (Fig. 14.B) Experimente, primeiramente, cortar à altura justa e deixe o motor no mínimo.
  • Seite 407 6.4.1.c Lâmina de serra (se permitida) – remova a relva presa com uma chave de fenda, para permitir que o motor seja arrefecido corretamente. Para o uso, se permitido, da lâmina de serra, é necessário montar sempre NOTA Durante as primeiras 6-8 horas a proteção específica (cap.
  • Seite 408 escrupulosamente tais indicações para IMPORTANTE A gasolina verde tende não correr graves riscos ou perigos. a criar depósitos no recipiente se for conservada durante mais de 2 meses. Utilize sempre gasolina fresca! Antes de iniciar qualquer intervenção de manutenção: 7.2.2 Caraterísticas do óleo •...
  • Seite 409 3. Limpe a tampa do tanque e a zona 8.3 LIMPEZA DO FILTRO DE AR circunstante para evitar que entre sujidade durante o abastecimento. IMPORTANTE A limpeza do filtro de ar 4. Abra com cuidado a tampa do tanque para é...
  • Seite 410 • Tipo II Não toque no dispositivo de corte enquanto não for desconectado o cabo Corte o novo fio no comprimento da vela e enquanto o dispositivo de corte indicado (Fig. 29.A). não estiver completamente parado. 1. Gire o manípulo de enrolamento (Fig.
  • Seite 411 – Com o dispositivo de corte parado, 8.8 CARBURADOR coloque a proteção da lâmina. – Pegar a máquina somente pelas pegas e O carburador é regulado na fábrica de modo dirigir o dispositivo de corte na direcção a obter os rendimentos máximos em qualquer contrária ao sentido de marcha.
  • Seite 412 • Falta de familiarização com a documentação de acompanhamento. • Desatenção. • Uso e montagem indevidos ou não permitidos. • Utilização de peças sobressalentes não originais. • Utilização de acessórios não fornecidos ou não aprovados pelo fabricante. Para além disso, a garantia não cobre: •...
  • Seite 413 PT - 19...
  • Seite 414 14. IDENTIFICAÇÃO DE INCONVENIENTES INCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO 1. O motor não arranca Procedimento de arranque incorreto. Seguir as instruções (ver cap. 6.3) ou não se mantém Vela suja ou distância entre Verificar a vela (ver par. 8.4). em movimento os elétrodos incorreta Filtro de ar obstruído Limpar e/ou substituir o filtro (ver par.
  • Seite 415 ATENŢIE!: ÎNAINTE DE A UTILIZA MAȘINA, CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MANUAL. A se păstra pentru consultări ulterioare. 14. IDENTIFICAREA PROBLEMELOR ...... 19 CUPRINS 1. GENERALITĂŢI ............1 2. NORME DE SIGURANŢĂ ........2 1. GENERALITĂŢI 3. FAMILIARIZAREA CU MAȘINA ......4 Descrierea mașinii și utilizarea prevăzută...
  • Seite 416 Referințele la titluri sau paragrafe sunt indicate • Strângeți-vă părul, dacă este prin abrevierea cap. sau par. și numărul lung, în mod adecvat. corespunzător. Exemplu: „cap. 2” sau „par. 2.1”. Zona de lucru / Mașina • Verificați minuțios zona de lucru și îndepărtați tot ce ar putea fi expulzat de mașină...
  • Seite 417 aibă loc într-un spațiu deschis și bine aerisit. Dacă dispozitivul de tăiere întâlnește un Nu uitați că gazele de eșapament sunt toxice. obstacol/obiect, poate avea loc o mișcare • În timpul pornirii mașinii, nu orientați de recul (kickback). Acest contact poate amortizorul de zgomot și gazele de cauza o lovitură...
  • Seite 418 Arm Vibration”/vibrația mâinii și brațului) mai • Pentru a reduce riscul de incendiu, nu lăsați ales la persoanele cu afecțiuni circulatorii. containerele cu deșeuri într-o încăpere. Simptomele pot apărea la mâini, la articulația mâinii sau la degete și se manifestă prin 2.5 OCROTIREA MEDIULUI pierderea sensibilității, amorțire și mâncărime, ÎNCONJURĂTOR...
  • Seite 419 • tăierea ierbii și a plantelor nelemnoase, În condiții normale de utilizare cu ajutorul unui fir de nailon aflat și în situația folosirii zilnice, într-o unitate de suport specifică; această mașină poate expune • tăierea ierbii înalte, a subarboretului, tufișurilor operatorul la un nivel de zgomot și arboretului lemnos cu diametrul de până...
  • Seite 420 E. Protecţia dispozitivului de tăiere: este 3.3 ETICHETA DE IDENTIFICARE o protecție de siguranță și împiedică A PRODUSULUI proiectarea la distanță a eventualelor obiecte strânse de dispozitivul de tăiere. Eticheta de identificare conține 1. Unitate suport fir următoarele date (Fig. 1): 2.
  • Seite 421 Despachetarea și finalizarea 4.2.2 Montarea ghidonului - Tip II operațiunilor de montare se va efectua pe o suprafață plată și solidă, având suficient 1. Destrângeți butonul central (Fig. 4.A) i spațiu pentru manipularea mașinii și a îndepărtați piesa de blocare (Fig. 4.B). ambalajelor, și utilizând unelte adecvate.
  • Seite 422 3. Montați unitatea de suport a firului 4.4 MONTAREA PROTECŢIEI (Fig. 8.F) înșurubând-o în sens antiorar. DISPOZITIVULUI DE TĂIERE 4. Îndepărtați cheia (Fig. 8.C) pentru a restabili rotirea. Folosiți mănușile de protecție. IMPORTANT Când folosiți unitatea de suport a firului, este necesar să fie montată și protecția 4.4.1 Montarea protecţiei dispozitivului de (Fig.
  • Seite 423 o fixați în orificiul corespunzător al moletei 5.2 MANETA DE COMANDĂ A (Fig. 9.B, Fig. 10.B), blocând rotirea. ACCELERATORULUI 2. Destrângeți piulița (Fig. 9.G, Fig. 10.G) în sens orar și îndepărtați capacul Permite reglarea vitezei dispozitivului de tăiere. exterior (Fig. 9.F, Fig. 10.F). 3.
  • Seite 424 6.1.1 Utilizarea harnașamentului 5.7 DISPLAYUL (DACĂ ESTE PREZENT) Curelele trebuie să fie reglate conform Pe display (Fig. 14.J) se afișează informații înălțimii și taliei operatorului. privind funcționarea și întreținerea mașinii. • Modele cu curea dublă Tahimetru. Harnașamentul trebuie să fie îmbrăcat înainte Cifrele de pe display arată...
  • Seite 425 mașina la un centru de asistență pentru 6.2.1 Control general controalele aferente și pentru reparație. Subiect Rezultat 6.3 PORNIREA Mânere (Fig. 1.F, Curățate, uscate, fixate Fig. 1.G, Fig. 1.I) corect și ferm pe mașină. Înainte de a porni motorul: 1. amplasați mașina pe un teren plat și stabil; Protecția dispozitivului Corespunzătoare de tăiere.
  • Seite 426 IMPORTANT Dacă maneta funiei de pornire aceeași înălțime, încercați să păstrați aceeași este trasă de multe ori, motorul se poate înfunda distanță dintre sol și unitatea de suport a firului. ceea ce face ca pornirea să fie îngreunată. Pentru tăierea ierbii mai înalte, poate fi În caz de înecare a motorului necesar să...
  • Seite 427 Pentru a obține un rezultat optim la După ce ați adus acceleratorul tăierea copacilor mici, este necesar să la minimum, este necesar să treacă tăiați ramura sau trunchiul cu o mișcare câteva secunde pentru ca dispozitivul rapidă și motorul la turația maximă. de tăiere să...
  • Seite 428 • Frecvențele și tipurile de intervenție 7.2.3 Pregătirea și păstrarea sunt descrise pe scurt în „Tabelul pentru amestecului carburant întreținere” (a se vedea cap. 13). Tabelul de mai jos are scopul de a vă ajuta să Pentru pregătirea amestecului: păstrați eficiența și siguranța mașinii dvs. 1.
  • Seite 429 a îndepărta reziduurile de rumeguș, 8.4 BUJIA ramuri, frunze sau alte impurități. Pentru a evita supraîncălzirea sau deteriorarea Periodic, demontați și curățați bujia, motorului, grătarele de aspirație a aerului sau eliminând eventualele reziduuri cu cele de răcire trebuie să fie în permanență o periuță...
  • Seite 430 2. Fixați cuțitul de tăiat (Fig. 27.A) 8.5.2 Înlocuirea lamei într-o menghină și ascuțiți-l folosind o pilă plată; fiți atenți să păstrați Lama nu trebuie să fie niciodată același unghi ca și cel original. reparată ci doar înlocuită, imediat 3. Montați la loc cuțitul de tăiat (Fig. 27.A) ce observați semne de ruptură...
  • Seite 431 Atunci când repuneți mașina în funcțiune, 12. ACOPERIREA GARANŢIEI pregătiți-o conform indicațiilor din capitolul “6. Utilizarea mașinii". Garanția acoperă toate defectele materialelor și toate viciile de fabricație. Utilizatorul va trebui să urmeze cu atenție toate instrucțiunile 10. MANEVRAREA ȘI TRANSPORTUL furnizate în documentele anexate.
  • Seite 432 RO - 18...
  • Seite 433 14. IDENTIFICAREA PROBLEMELOR PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ REMEDIU 1. Motorul nu pornește sau Procedura de pornire nu a Urmați instrucțiunile (vezi cap. 6.3) se oprește după pornire fost executată corect. Bujia este murdară sau distanța Verificați bujia (vezi par. 8.4). dintre electrozi nu este corectă Filtrul de aer este înfundat Curățați și/sau înlocuiți filtrul (vezi par.
  • Seite 434 ВНИМАНИЕ!: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. Регулировка холостого хода ...... 18 ОГЛАВЛЕНИЕ Карбюратор ..........18 9. ХРАНЕНИЕ ............18 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ..........1 10. ПЕРЕМЕЩЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА ..19 2.
  • Seite 435 Компоненты, показанные на рисунках, • Если вы намерены передать или обозначены буквами A, B, C и так далее. одолжить машину другим лицам, Ссылка на компонент C на рисунке 2 удостоверьтесь, что они ознакомились осуществляется при помощи фразы: с указаниями по эксплуатации, “См.
  • Seite 436 – Не приближайте пламя к • Обращайте особое внимание на заправочному отверстию бака, неровности почвы (кочки, канавы), чтобы проверить его содержимое. на уклон, на скрытые опасности и – В случае разлива топлива не запускайте наличие возможных препятствий, двигатель, уберите машину с места которые...
  • Seite 437 – Не держите руки слишком высоко и пальцах в виде потери чувствительности, не работайте выше уровня пояса. онемения, зуда, боли, бледности и – Используйте только режущие изменения структуры кожи. Эти симптомы приспособления, утвержденные могут усилиться под воздействием изготовителем. низкой температуры окружающей среды и/или...
  • Seite 438 между режущим приспособлением и Оператор удерживает машину при помощи неподвижными узлами машины. системы подвески и управляет ей, всегда находясь на безопасном расстоянии Хранение от режущего приспособления. • Не ставьте машину с топливом в баке в помещение, где испарения топлива 3.1.1 Предусмотренная эксплуатация могут...
  • Seite 439 ВНИМАНИЕ! Бензин легко 3.2 ЗНАКИ БЕЗОПАСНОСТИ воспламеняется. Дайте двигателю остыть в течение хотя На машине имеются различные символы бы 2 минут перед заправкой. (рис. 2). Они призваны напоминать оператору о необходимости внимательной Учитывайте толкающее и осторожной эксплуатации. усилие ножа. Значение символов: ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТЬ! Данная...
  • Seite 440 трансмиссии, функцией которого K. Точка крепления (системы является сообщение вращательного подвески): место прикрепления движения угловой передаче. системы подвески к машине. 1. Жесткая трансмиссионная трубка L. Система подвески: совокупность 2. Гибкая трансмиссионная трубка тканевых ремней, которые надеваются на плечи и помогают удерживать C.
  • Seite 441 5. Выбросьте коробку и упаковочные 4.3 ВЫБОР РЕЖУЩЕГО И ЗАЩИТНОГО материалы в соответствии с ПРИСПОСОБЛЕНИЯ местным законодательством. Каждое режущее приспособление должно иметь соответствующую 4.2 МОНТАЖ РУКОЯТОК защиту, как указано в таблице "Технические характеристики". 4.2.1 Монтаж передней рукоятки - Тип I Выберите...
  • Seite 442 Он указывает направление 4.5.2 Демонтаж триммерной головки вращения режущего приспособления. 1. Вставьте прилагаемый ключ (Рис. 8.C) в специальное отверстие угловой передачи (Рис. 8.D), поворачивайте 4.4.2 Монтаж защиты режущего шайбу вручную и протолкните ключ приспособления (Рис. 8.C) пока он не установится в (пильчатый...
  • Seite 443 2. Отвинтите гайку (Рис. 9.G, Рис. 10.G) по 5.2 РЫЧАГ УПРАВЛЕНИЯ ДРОССЕЛЕМ часовой стрелке и удалите наружный диск (Рис. 9.F, Рис. 10.F). Позволяет регулировать скорость 3. Снимите наружную шайбу режущего приспособления. (Рис. 9.D, Рис. 10.D), затем удалите нож (Рис. 9.C, Рис. 10.C) и фигурную Включить...
  • Seite 444 и меры предосторожности (см. 5.7 ДИСПЛЕЙ (ЕСЛИ ИМЕЕТСЯ) Пункт 7.2 и пункт 7.3); 4. как правильно надевать систему На дисплее (Рис. 14.J) отображаются подвески (см. пункт 6.1.1). сведения о работе и техническом обслуживании машины. 6.1.1 Использование системы подвески Счетчик оборотов. Цифры...
  • Seite 445 6.2 ПРОВЕРКИ БЕЗОПАСНОСТИ 6.2.2 Проверка работы машины Выполните следующие проверки Действие Результат безопасности и удостоверьтесь, что Запустить машину Режущее результаты проверок соответствуют (пункт 6.3) приспособление (Рис. данным, приведенным в таблице. 1.D.1, Рис. 1.D.2, Рис. 1.D.3) не должно двигаться, когда Прежде чем приступить к работе, двигатель...
  • Seite 446 трубку в качестве опорной поверхности 6.4 ОПИСАНИЕ РАБОТЫ для руки или колена во время запуска. ВАЖНО Во избежание разрывов ПРИМЕЧАНИЕ Прежде, чем впервые не вытягивайте трос во всю длину, не приступить к обрезке, рекомендуется волочите его вдоль края отверстия лучше ознакомиться с машиной и наиболее направляющей...
  • Seite 447 Не выполняйте действия в В случае валки небольших этом порядке, если существует риск деревьев определите направление отбрасывания предметов, которые падения спиленного дерева, учитывая, могут нанести травмы людям или в том числе, направление ветра. животным, либо нанести ущерб. Для получения удовлетворительного результата...
  • Seite 448 6.6 ОСТАНОВ Перед проведением любых операций по техническому обслуживанию: Для останова машины: • выключите машину; • отпустите рычаг управления дросселем • отсоедините колпачок свечи (Рис. 14.H); (Рис. 14.B), чтобы двигатель поработал • при неподвижном режущем на холостом ходу несколько секунд; приспособлении...
  • Seite 449 7.2.1 Характеристики бензина Бак для смеси. Использовать только неэтилированный бензин, октановое число которого не меньше 90. 3. Очистить пробку бака и расположенный вокруг участок, чтобы грязь не ВАЖНО Неэтилированный бензин попала внутрь во время заправки. образует осадок при хранении свыше 2 4.
  • Seite 450 1. Отсоедините трубу (Рис. 23.B) На этой машине предусмотрено со стороны двигателя; применение режущих приспособлений, 2. извлеките гибкий вал (Рис. 23.C); имеющих код, указанный в таблице 3. нанесите консистентную смазку, "Технические характеристики". рукой поворачивая вал, чтобы смазка распределилась по всей Учитывая...
  • Seite 451 8.5.3 Замена корда триммерной головки 8.7 РЕГУЛИРОВКА ХОЛОСТОГО ХОДА Если режущее приспособление • Тип I движется на холостом ходу Выполнить последовательность, двигателя, обратитесь к Вашему указанную на (Рис. 28). дистрибьютору для выполнения надлежащей регулировки двигателя. • Тип “II” Отрезать новый корд указанной 8.8 КАРБЮРАТОР...
  • Seite 452 В момент возобновления эксплуатации • Только авторизованные сервисные машины необходимо подготовить ее, как центры могут выполнять гарантийный указано в главе “6. "Использование машины". ремонт и обслуживание. • Авторизованные сервисные центры используют только оригинальные запасные части. Оригинальные 10. ПЕРЕМЕЩЕНИЕ И запасные части и дополнительное ТРАНСПОРТИРОВКА...
  • Seite 453 RU - 20...
  • Seite 454 14. ВЫЯВЛЕНИЕ НЕПОЛАДОК НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 1. Двигатель не Неправильная процедура запуска Выполнять инструкции (см. гл. 6.3) включается или Свеча грязная или неправильное Проверить свечу (смотри пункт 8.4). самопроизвольно расстояние между электродами выключается Воздушный фильтр засорен Очистить и/или заменить фильтр...
  • Seite 455 UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte ho pre akékoľvek ďalšie použitie. 13. TABUĽKA ÚDRŽBY ..........18 OBSAH 14. IDENTIFIKÁCIA PORÚCH ........19 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ........1 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ........2 3. OBOZNÁMENIE SA SO STROJOM ....... 4 1.
  • Seite 456 odev so šnúrkami alebo kravatou a 1.2.2 Názvy akékoľvek visiace alebo voľné doplnky všeobecne, pretože by sa mohli zachytiť Návod je rozdelený do kapitol a odsekov. do stroja alebo do predmetov a materiálov, Názov odseku „2.1 Inštruktáž“ je podnázvom ktoré sa nachádzajú na pracovisku. názvu „2.
  • Seite 457 • Upozornenie: Kosiace zariadenie sa ďalej 2.3 POČAS POUŽITIA otáča po dobu niekoľkých sekúnd aj po jeho vyradení alebo po vypnutí motora. Pracovný priestor • Dávajte pozor na možné vymrštenia • Nespúšťajte motor v uzavretých priestoroch, materiálu, spôsobené kosiacim zariadením. kde sa môžu hromadiť...
  • Seite 458 ľudí, ktorí majú ťažkosti s krvným obehom. • Kvôli zníženiu rizika požiaru Príznaky sa môžu týkať rúk, zápästia a nenechávajte nádoby s odpadovými prstov a môžu sa prejaviť stratou citlivosti, materiálmi vo vnútri miestnosti. strnulosťou, svrbením, bolesťou, stratou farby alebo štrukturálnymi zmenami pokožky. 2.5 OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Tieto príznaky môžu byť...
  • Seite 459 • vyžínanie vysokej trávy, haluzí, konárov a Pracovník poverený obsluhou tohto drevnatých krovín s priemerom až do 2 cm, stroja môže byť pri každodennom pomocou kovových alebo plastových nožov; opakovanom používaní v bežných • rezanie drevených častí a stínanie podmienkach vystavený hladine stromov malých rozmerov (len pílovým hluku, rovnajúcej sa alebo kotúčom, ak je dovolený);...
  • Seite 460 2. Nôž v tvare píly (ak je jeho 3.3 IDENTIFIKAČNÝ ŠTÍTOK VÝROBKU použitie povolené) Na identifikačnom štítku sú uvedené Predná rukoväť: má polkruhový tvar a nasledovné údaje (obr. 1): umožňuje ovládanie stroja; nachádza sa na nej bariéra na ochranu nohy. 1.
  • Seite 461 náradie. Nepoužívajte stroj skôr, ako 4.2.3 Montáž riadidiel - Druh III vykonáte úkony uvedené v časti „MONTÁŽ“. 1. Zasuňte rúrku (obr. 5.A) do uloženia vytvoreného v prevodovej rúrke 4.1 JEDNOTLIVÉ ČASTI PRE MONTÁŽ (obr. 5.B), pričom dbajte, aby boli ovládacie prvky umiestnené vpravo. V obale sa nachádzajú...
  • Seite 462 POZNÁMKA na ochranný kryt 4.5.2 Demontáž strunovej hlavy kosiaceho zariadenia (obr. 1.E) je 1. Vložte kľúč z výbavy (obr. 8.C) do uvedený nasledovný symbol: príslušného otvoru uhlového prevodu (obr. 8.D) a otáčajte rukou samotnou kruhovou Označuje smer otáčania maticou; pritom zatlačte kľúč (obr. 8.C) až po kosiaceho zariadenia jeho zaradenie so zablokovaním otáčania.
  • Seite 463 4.6 MONTÁŽ PRUŽNEJ 5.2 PÁKA OVLÁDANIA PLYNU PREVODOVEJ RÚRKY Umožňuje nastaviť rýchlosť kosiaceho zariadenia. 1. Odmontujte ochranné krytky (obr. Použitie páky ovládania plynu (obr. 14.B) 11.A) z dvoch koncových častí pružnej je možné len v prípade, ak bude súčasne prevodovej rúrky (obr. 11.B), pričom stlačená...
  • Seite 464 • Modely s dvojitým remeňom 5.7 DISPLEJ (AK JE SÚČASŤOU) Popruh musí byť navlečený ešte pred uchytením stroja o príslušný úchyt. Na displeji (obr. 14.J) sa zobrazujú informácie o činnosti a údržbe stroja. Remeň (obr. 15.A) musí byť navlečený s: –...
  • Seite 465 do servisného strediska z dôvodu Predmet Výsledok vykonania potrebných kontrol a opráv. Ochrana kosiaceho Vhodný pre použité zariadenia. (obr. kosiace zariadenie, 6.3 ŠTARTOVANIE 1.E.1, obr. 1.E.2) správne namontovaný a pevne uchytený na Pred naštartovaním motora: stroji, neopotrebovaný/ nezhoršený a 1. uložte stroj do stabilnej polohy na teréne; nepoškodený.
  • Seite 466 9. Pred použitím stroja nechajte rovnomernú výšku udržiavaním strunovej motor v činnosti na voľnobežných hlavy v konštantnej vzdialenosti od terénu. otáčkach najmenej na 1 minútu. Pri náročnejšom vyžínaní je vhodné nakloniť strunovú hlavu približne o 30° doľava. DÔLEŽITÁ INF. Pri opakovanom potiahnutí štartovacieho lanka by mohlo dôjsť...
  • Seite 467 Kvôli dosiahnutiu dobrých výsledkov pri • prepnite vypínač (obr. 14.A) do polohy «O»; stínaní malých stromov je potrebné vykonať • počkajte na zastavenie kosiaceho zariadenia. odrezanie rýchlym pohybom smerom k odrezávanému konáru alebo kmeňu s Po nastavení plynu na minimum motorom na maximálnych otáčkach.
  • Seite 468 • Intervaly údržby a jednotlivé úkony sú 7.2.3 Príprava a skladovanie zhrnuté v tabuľke „Tabuľka údržby“ (pozri palivovej zmesi kap. 13). Informácie v tabuľke majú pomôcť zachovať účinnosť a bezpečnostnú úroveň Pri príprave palivovej zmesi: vášho stroja. Sú v nej zhrnuté základné 1.
  • Seite 469 vzduchu musia byť neustále čisté a 8.4 SVIEČKA musia byť zbavené pilín a úlomkov. Pravidelne odmontujte a vyčistite 7.5 UPEVŇOVACIE MATICE A SKRUTKY zapaľovaciu sviečku odstránením nánosov kovovou kefkou (obr. 26). • Zachovajte stav skrutiek a matíc Skontrolujte a obnovte správnu vzdialenosť dotiahnutý, aby ste mohli byť...
  • Seite 470 8.5.2 Výmena noža 8.6 NABRÚSENIE NOŽA NA REZANIE STRUNY Nôž sa nesmie nikdy opravovať 1. Odmontujte nôž na rezanie struny a je potrebné ho vymeniť pri prvých (obr. 27.A) z ochranného krytu (obr. 27.B) náznakoch poškodenia alebo po odskrutkovaním skrutky (obr. 27.C). prekročení...
  • Seite 471 6. Skontrolujte, či stroj nie je poškodený. • Autorizované servisné dielne používajú V prípade potreby sa obráťte na výhradne originálne náhradné diely. autorizované servisné stredisko. Originálne náhradné diely a príslušenstvo 7. Stroj skladujte: boli vyvinuté špecificky pre dané stroje. – v suchom prostredí; •...
  • Seite 472 SK - 18...
  • Seite 473 14. IDENTIFIKÁCIA PORÚCH PROBLÉM PRAVDEPODOBNÁ PRĺČINA RIEŠENIE 1. Motor sa nedá Nesprávny postup pri štartovaní. Riaďte sa pokynmi (pozri kap. 6.3) naštartovať, alebo Znečistená zapaľovacia sviečka Skontrolujte zapaľovaciu ho nie je možné alebo nesprávna vzdialenosť sviečku (pozri ods. 8.4). udržať v chode medzi elektródami Upchatý...
  • Seite 474 POZOR!: PREDEN UPORABITE STROJ, PAZLJIVO PREBERITE TA PRIROČNIK Z NAVODILI. Shranite ga, da ga boste lahko uporabili v prihodnosti. KAZALO 1. SPLOŠNE INFORMACIJE 1. SPLOŠNE INFORMACIJE ........1 2. VARNOSTNE NORME..........2 1.1 KAKO BEREMO PRIROČNIK 3. POZNAVANJE STROJA .......... 4 Opis stroja in njegova predvidena uporaba ..
  • Seite 475 tovrstni uporabi, na varnih mestih, stran 2. VARNOSTNE NORME od virov toplote ali odprtih plamenov. – Posod ne puščajte na otrokom dostopnih mestih. 2.1 URJENJE – Na posodah ne sme biti ostankov trave, listja ali odvečne maščobe Seznanite se s komandami in s pravilno –...
  • Seite 476 • Če je le možno, se izogibajte delu na • Pozor: tudi po izklopu motorja se mokri ali spolzki površini oziroma na vseh rezalni element še naprej vrti. neravnih ali strmih terenih, ki ne zagotavljajo • Ne dotikajte se delov motorja, ki se med stabilnosti upravljavca med delom;...
  • Seite 477 3. POZNAVANJE STROJA 2.4 VZDRŽEVANJE, SHRANJEVANJE IN TRANSPORT Redno vzdrževanje in pravilno shranjevanje 3.1 OPIS STROJA IN NJEGOVA zagotavljata varno uporabo stroja in PREDVIDENA UPORABA visoko raven njegove učinkovitosti. Ta stroj je neprofesionalna vrtna naprava, Nikoli ne uporabljajte stroja, če so natančneje prenosna motorna kosa/obrezovalnik njegovi deli obrabljeni ali poškodovani.
  • Seite 478 3.2 VARNOSTNI OPOZORILNI ZNAKI Pazite na sunek rezila. Na stroju so prisotni razni znaki (slika 2). Njihova funkcija je, da upravljavca spomnijo na pravilno ravnanje, z namenom, da stroj uporablja s potrebno pozornostjo in previdnostjo. POZOR! - Ne približajte se vročim površinam. Pomen znakov: POZOR! NEVARNOST! Nepravilna uporaba tega stroja je lahko nevarna...
  • Seite 479 2. Rezilo s 3 konicami, 4 konicami po odstranitvi embalaže, pri čemer je in 8 konicami: rezalna naprava treba slediti naslednjim navodilom. s kovinskim diskom. Odstranjevanje embalaže in dokončno 3. Žagasto rezilo (če je dovoljeno): rezalna montažo morate opraviti na ravni in naprava z okroglim kovinskim diskom trdni površini, z zadostnim prostorom za in nabrušenimi zobmi na obodu.
  • Seite 480 4.4 MONTAŽA ZAŠČITE 4.2.2 Montaža krmila - Tip II REZALNE NAPRAVE 1. Odvijte osrednjo ročko (slika 4.A) in Uporabljajte zaščitne rokavice. odstranite objemko (slika 4.B). 2. Vstavite krmilo (slika 4.C) tako, da so komande na desni. 3. Zasukajte krmilo v najbolj ustrezni 4.4.1 Montaža zaščite rezalne naprave delovni položaj in ga blokirajte s pomočjo (glave z nitjo, rezila s 3 konicami,...
  • Seite 481 3. Montirajte glavo z nitjo (slika 8.F), tako da jo ne leže v utor v izvrtini kotnega prenosa privijete nasprotno od smeri urnega kazalca. (slika 9.B, slika 10.B), s čimer blokira vrtenje. 4. Izvlecite ključ (slika 8.C), tako da je 2.
  • Seite 482 Aktiviranje komandnega vzvoda 5.7 PRIKAZOVALNIK (ČE JE PRISOTEN) pospeševalnika (slika 14.B) je mogoče le, če je istočasno pritisnjen varnostni Na prikazovalniku (slika 14.J) so prisotne vzvod pospeševalnika (slika 14.C). informacije o delovanju in vzdrževanju stroja. Pravilno delovno hitrost dosežete, ko komandni vzvod pospeševalnika (slika 14.B) Merilnik vrtljajev.
  • Seite 483 Pas (slika 15.A) mora biti nameščen takole: Predmet Rezultat – naslon (slika 15.A.1), vponka za vpenjanje Vpenjalna točka za Pravilno nameščena stroja (slika 15.A.2) in sponka za hitro pas (slika 1.K) odpenjanje (slika 15.A.3) na desnem boku; Sponka za hitro Učinkovit.
  • Seite 484 2. snemite zaščito rezalne naprave (slika 6.4 DELO 1.M) (če je bila uporabljena); 3. prepričajte se, da se rezilo (slika 1.D.2, slika 1.D.3) (če je uporabljeno) ne OPOMBA Preden začnete prvič kositi, dotika tal ali drugih predmetov. morate pridobiti ustrezne izkušnje s strojem in se seznaniti z najprimernejšimi tehnikami 6.3.1 Hladni zagon košnje tako,da poskušate pravilno namestiti...
  • Seite 485 c. Obrezovanje v bližini ograj / robnikov Za podaljšanje niti: Glavo z nitjo počasi približajte k ograjam, • potolcite glavo z nitjo ob tla (slika 22), količkom, skalam, zidovom itd. in pri medtem ko držite komandni vzvod tem ne udarjajte s silo (Slika 18). pospeševalnika pritisnjen do konca;...
  • Seite 486 zamenjajte poškodovane komponente in POMEMBNO Uporaba samega privijte vijake, ki so morda popustili. bencina poškoduje motor in je vzrok za razveljavitev garancije. POMEMBNO Ugasnite stroj (odst. 6.6), odklopite kapico svečke (slika 14.H) in POMEMBNO Za ohranjanje učinkovitosti montirajte zaščito rezila vselej, kadar in zagotavljanje dolge življenjske dobe mehanskih delov uporabljajte zapustite stroj brez nadzora.
  • Seite 487 OPOMBA Na zamašku rezervoarja mešanice 8.3 ČIŠČENJE ZRAČNEGA FILTRA (slika 14.G) se nahaja naslednji znak: POMEMBNO Čiščenje zračnega filtra Rezervoar za mešanico. je bistvenega pomena za dobro delovanje in dolgo življenjsko dobo stroja. Ne delajte brez filtra ali s poškodovanim filtrom, da ne povzročite nepopravljive škode na motorju.
  • Seite 488 8.5.1 Brušenje/uravnovešenje rezila • Tip II Odrežite novo nit v skladu z navedeno dolžino (slika 29.A). Iz varnostnih razlogov je dobro, da 1. Zasukajte gumb za ovijanje (slika 30.A), brušenje in balansiranje izvede specializirani tako da poravnate oznako na gumbu (slika servis, ki ima ustrezno znanje in orodje 30.B) z oznako na telesu glave (slika 30.C).
  • Seite 489 V primeru slabega delovanja stroja se obrnite 11. SERVIS IN POPRAVILA na svojega prodajalca, da bo pregledal, kako delujeta uplinjanje in motor. Ta priročnik daje vsa potrebna navodila za upravljanje stroja in za pravilno osnovno vzdrževanje, ki ga lahko opravlja uporabnik. 9.
  • Seite 490 SL - 17...
  • Seite 491 14. PREPOZNAVANJE MOTENJ MOTNJA VERJETNI VZROK ODPRAVA MOTNJE 1. Motor se ne zažene Nepravilen postopek zagona Sledite navodilom (glejte pogl. 6.3) ali po zagonu ugaša Umazana svečka ali nepravilna Kontrolirajte svečko (glejte odst. 8.4). razdalja med elektrodama Zamašen zračni filter Očistite in/ali zamenjajte filter (glejte odst.
  • Seite 492 PAŽNJA!: PRE KORIŠĆENJA MAŠINE PAŽLJIVO PROČITATI OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za narednu konsultaciju. SADRŽAJ 1. UOPŠTENO 1. UOPŠTENO ............1 2. SIGURNOSNA PRAVILA ........2 1.1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 3. UPOZNAVANJE MAŠINE ........4 Opis mašine i predviđena upotreba ....4 U tekstu priručnika neki paragrafi koji sadrže Sigurnosne oznake .........
  • Seite 493 ili što bi moglo da ošteti reznu glavu/okretne 2. SIGURNOSNA PRAVILA delove (kamenje, granje, žica, kosti, itd.). Motor s unutrašnjim sagorevanjem: gorivo 2.1 OBUKA OPASNO! Benzin i smesa goriva su lako zapaljivi. Upoznajte se s komandama i – Benzin i smesu goriva čuvajte u posudama prikladnom upotrebom mašine.
  • Seite 494 • Radite samo po dnevnom svetlu ili pri dobrom – Nemojte pružati ruke suviše nagore, veštačkom osvetljenju i kad se dobro vidi. niti secite na visini iznad kaiša. • Udaljite osobe, decu i životinje s radnog – Koristite isključivo rezne glave područja.
  • Seite 495 • Nikada ne koristite mašinu ako su smeju bacati u smeće, nego ih treba razdvojiti i štitnici oštećeni, ako nisu namontirani predati odgovarajućim centrima za skupljanje, ili ako nisu pravilno namontirani. koji će se pobrinuti za recikliranje materijala. • Nemojte menjati podešenost motora, •...
  • Seite 496 • upotrebu mašine s reznom glavom OPASNOST OD IZBACIVANJA iznad nivoa rukovaočevog pojasa; PREDMETA! Osobe i domaće • upotrebu mašine za rezanje materijala životinje moraju da budu koji nisu biljnog porekla; udaljene najmanje 15 m za • korišćenje reznih glava koje se razlikuju vreme upotrebe mašine! od onih navedenih u tabeli "Tehnički podaci".
  • Seite 497 VAŽNO Primer deklaracije o usaglašenosti Ekran: prikazuju se informacije nalazi se na poslednjim stranicama priručnika. o radu i održavanju mašine. K. Mesto za kopčanje (remena za 3.4 GLAVNI DELOVI nošenje): tačka u kojoj se kači remen za nošenje na mašinu. Mašina se sastoji od sledećih glavnih L.
  • Seite 498 stabala i sl. ili se može koristiti za potpuno 4.2 MONTAŽA DRŠKI čišćenje određene površine u bašti. • trokrako, četvorokrako i osmokrako sečivo pogodna su za rezanje šiblja i 4.2.1 Montaža prednje drške - Tip I sitnog rastinja do 2 cm prečnika; 1.
  • Seite 499 5. Izvadite ključ (Sl. 9.E, Sl. 10.E) da bi rezna 4.5.1 Montaža glave s reznom niti glava ponovo mogla da se okreće. 1. Namontirajte unutrašnju prstenastu navrtku (Sl. 8.A) na osovinu u označenom smeru, 4.5.4 Skidanje trokrakog, četvorokrakog, uverite se da se žlebovi savršeno uklope sa osmokrakog i nazubljenog sečiva žlebovima na ugaonom reduktoru (Sl.
  • Seite 500 STOP - motor se zaustavlja i 5.7 EKRAN (AKO POSTOJI) ne može se pokrenuti. START - motor se može Na ekranu (Sl. 14.J) se prikazuju pokrenuti i pustiti u rad. informacije o radu i održavanju mašine. Brojač obrtaja. Cifre na ekranu pokazuju 5.2 POLUGA KOMANDE GASA broj obrtaja motora.
  • Seite 501 • Modeli s dva kaiša Predmet Rezultat Remen za nošenje treba da stavite pre nego Štitnik rezne glave. Mora biti pogodan za što mašinu zakačite na odgovarajuću kopču. (sl. 1.E.1, Sl. 1.E.2) korišćenu reznu glavu, čvrsto i pravilno fiksiran Kaiš (Sl. 15.A) treba nositi sa: na mašini, nemojte ga –...
  • Seite 502 2. skinite štitnik rezne glave (Sl. 6.4 RAD 1.M) (ako ga koristite); 3. uverite se da sečivo (Sl. 1.D.2, Sl. 1.D.3) (ako ga koristite) ne dodiruje tlo ili druge predmete. NAPOMENA Pre nego što prvi put pristupite rezanju, preporučljivo je da dobro 6.3.1 Pokretanje hladnog motora upoznate mašinu i najbolje tehnike rezanja.
  • Seite 503 c. Rezanje u blizini ograda / temelja – kad primetite da se motor više Glavu sa reznom niti treba polagano i okreće nego što je to normalno; blagim pokretima približiti ogradi, kočićima, – kad primetite da je smanjena kamenju, zidovima itd. i tom prilikom ne efikasnost košenja.
  • Seite 504 • Sačekajte da se motor ohladi, pre 7.2 PRIPREMA MEŠAVINE odlaganja mašine u bilo koju prostoriju. • Izvršite čišćenje (par. 7.4). Ova mašina je opremljena dvotaktnim motorom • Proverite da nema delova koji su se za koji je potrebna smesa benzina i ulja. olabavili ili oštetili.
  • Seite 505 2. postaviti mašinu u stabilan položaj 3. nanesite mast tako što ćete ručno na ravnoj površini i podići poklopac okretati osovinu sve dok se mast ne rezervoara smese (Sl. 14.G). raznese po čitavoj površini; potom namontirajte sve elemente (par. 4.6) NAPOMENA Na poklopcu rezervoara smese 8.3 ČIŠĆENJE FILTERA ZA VAZDUH goriva (Sl.
  • Seite 506 8.5.1 Oštrenje/uravnotežavanje sečiva • Tip II Odsecite novu nit na označenu dužinu (Sl. 29.A). Iz sigurnosnih razloga, oštrenje i 1. Okrećite ručicu za namotavanje niti (Sl. uravnotežavanje sečiva treba da izvrši 30.A) sve dok ne poravnjate urez koji se specijalizovani servis koji poseduje nalazi na ručici (Fig.
  • Seite 507 U slučaju slabog učinka, obratite se ovlašćenom – da je dobro učvrstite za prevozno prodavcu radi provere rada karburatora i motora. sredstvo pomoću sajli ili lanaca kako se ona ne bi prevrnula i oštetila i kako eventualno ne bi gorivo iscurilo. 9.
  • Seite 508 Kupca štite državni lokalni zakoni. Prava kupca koja su predviđena državnim lokalnim zakonima ni na koji način nisu ograničena ovom garancijom. SR - 17...
  • Seite 509 SR - 18...
  • Seite 510 14. PREPOZNAVANJE PROBLEMA PROBLEM MOGUĆI UZROK REŠENJE 1. Motor se ne pokreće Postupak pokretanja Pratiti uputstva (vidi poglavlje 6.3) ili ne ostaje upaljen nepravilno izvršen. Prljava svećica ili pogrešan Proveriti svećicu (vidi par. 8.4). razmak između elektroda Filter za vazduh začepljen Očistiti i/ili zameniti filter (vidi par.
  • Seite 511 VARNING!: LÄS IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN. Bevara för framtida bruk. INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. ALLMÄN INFORMATION 1. ALLMÄN INFORMATION ........1 2. SÄKERHETSNORMER .......... 2 1.1 HUR DU LÄSER HANDBOKEN 3. LÄRA KÄNNA MASKINEN ........4 Beskrivning av maskinen och avsett bruk ..4 I bruksanvisningens text så...
  • Seite 512 Explosionsmotorer: bränsle 2. SÄKERHETSNORMER FARA! Bensinen och bränsleblandningen är extremt brandfarliga. – Förvara bensinen och bränsleblandningen i 2.1 TRÄNING en lämplig förvaringsbehållare, på en säker plats, långt från värmekällor eller fria flammor. Lär dig att känna igen reglagen – Lämna inte behållarna så att och använda apparaten på...
  • Seite 513 • Håll personer, barn och djur på – Håll dig till tillverkarens instruktioner avstånd från arbetsområdet. Barn ifråga om underhållet av skärenheten. måste övervakas av en vuxen. • Var speciellt uppmärksam för att förhindra • Kontrollera så att alla andra personer kroppsskador som kan orsakas av den befinner sig åtminstone på...
  • Seite 514 användning av en anpassad maskin minskar 3. LÄRA KÄNNA MASKINEN riskerna och förbättrar arbetskvaliteten. 2.4 UNDERHÅLL, FÖRVARING 3.1 BESKRIVNING AV MASKINEN OCH TRANSPORT OCH AVSETT BRUK Ett regelbundet underhåll och en Den här maskinen är ett trädgårdsredskap korrekt förvaring bevarar maskinens och närmare bestämt en bärbar häcksax/ säkerhet och dess prestandanivå...
  • Seite 515 3.2 SÄKERHETSSKYLTAR Varning för bladets dragkraft. På maskinen sitter olika symboler (Fig. 2). De påminner användaren om de arbetsförfaranden som ska följas och att maskinen ska användas på ett säkert sätt. VARNING! Håll dig på avstånd från varma ytor. Symbolernas betydelse: VARNING! FARA! Denna maskin är om den inte används på...
  • Seite 516 3. Sågblad (om tillåtet): skärenhet med rund Uppackningen och slutförandet av monteringen ska utföras på en plan och metallskiva med kringgående sågtänder. stabil yta, med utrymme som är tillräckligt för att flytta maskinen och emballagen E. Skydd för skärenheten: är en med hjälp av lämpliga utrustningar.
  • Seite 517 Anger rotationsriktningen 4.2.3 Montering av styret - Typ III på skärenheten. 1. Sätt i styret (Fig. 5.A) i uttaget i riggröret (Fig. 5.B) och se till att reglagen sitter på höger sida. 4.4.2 Montering av skärenhetens 2. Skruva fast och dra sedan åt vredet skydd (sågblad om tillåtet) (Fig.
  • Seite 518 3. För in änden med halsen (Fig.12.D) i 4.5.3 Montering av 3-tandat, 4-tandat och det utskjutande röret (Fig. 12.B) som 8-tandat blad, sågblad (om tillåtet) skjuter ut från det bakre handtaget (Fig. 12.C), fäst det med skruven (Fig. 12.E) Installera bladets skydd. och se till att det förblir blockerat.
  • Seite 519 VIKTIGT Maskinen levereras utan bränsle. 5.5 CHOKEREGLAGETS SPAK (I FÖREKOMMANDE FALL) 6.1 FÖRBEREDANDE ARBETEN Används för kallstart av motorn. Chokereglaget har två lägen (Fig. 14.E): Innan maskinen används: 1. ställ maskinen horisontellt Position A - Choken är och stabilt på marken, urkopplad (normal funktion 2.
  • Seite 520 6.2 SÄKERHETSKONTROLLER Åtgärd Resultat Aktivera motorns start-/ Knappen ska ätt flytta Utför de följande säkerhetskontrollerna stoppknapp (Fig. 14.A) sig från en position och kontrollera att resultaten motsvarar till en annan. uppgifterna som anges i tabellerna. Om vilket som helst resultat skiljer sig från de som anges i Utför alltid säkerhetskontroller följande tabeller kan maskinen inte...
  • Seite 521 8. Aktivera snabbt gasreglagets styrspak (Fig. Pröva först att slå i rätt höjd i ett litet område för 14.B) och ställ motorn på minimiläge. att få en jämn höjd och bibehålla trimmerhuvudet 9. Låt motorn gå på lågvarv i minst 1 minut på...
  • Seite 522 rörelse mot grenen eller stammen som ska VIKTIGT Stanna alltid maskinen kapas, med motorn på maximalt varvtal. vid förflyttning mellan arbetsplatser. Undvik att använda höger sida på bladet eftersom det finns en risk för backslag Motorn kan bli mycket varm precis eller att bladet stannar upp på...
  • Seite 523 • Originalreservdelar tillhandahålls VIKTIGT Ställ behållarna med av auktoriserade serviceverkstäder bränsleblandningen och bensinen åtskilda och återförsäljare. åt och gör så att de är identifierbara så att de inte förväxlas vid användningstillfället. VIKTIGT Alla underhållsarbeten och regleringar som inte beskrivs i den här VIKTIGT Gör regelbundet rent behållarna handboken måste utföras av din återförsäljare från bensinen och bränsleblandningen så...
  • Seite 524 8. EXTRAORDINÄRT UNDERHÅLL 8.5 UNDERHÅLL AV SKÄRENHETEN Under åtgärderna på skärenheten, var försiktig eftersom den kan röra sig, även 8.1 SMÖRJNING AV VINKELVÄXELN om tändstiftets kabel är frånkopplad. Smörj med litiumbaserat fett. På denna maskin förutses en användning Avlägsna skruven (Fig. 23.A), mata in fettet av skärenheten med koden som anges och vrid axeln för hand tills fettet rinner i tabellen Tekniska specifikationer.
  • Seite 525 Vid en dålig prestanda, kontakta din återförsäljare • Typ II för att kontrollera förgasningen och motorn. Skär av den nya tråden på angiven längd (Fig. 29.A). 1. Vrid lindningshandtaget (Fig. 30.A) 9. FÖRVARING tills markeringen på handtaget (Fig. 30.B) anpassas med markeringen VIKTIGT Säkerhetsföreskrifterna som ska på...
  • Seite 526 serviceverkstad för underhåll, assistans 11. SERVICE OCH REPARATIONER och kontroll av säkerhetsanordningarna. Den här handboken ger alla anvisningar som behövs för att använda maskinen och för ett 12. GARANTINS TÄCKNING korrekt löpande underhåll som kan utföras av användaren. Allt justeringsarbete och Garantin täcker samtliga material- och underhållsarbete som inte beskrivs i denna fabrikationsfel.
  • Seite 527 SV - 17...
  • Seite 528 14. FELSÖKNING MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD 1. Motorn startar inte Fel startprocedur. Följ instruktionerna (se kap. 6.3) eller så stoppar den Tändstiftet är smutsigt eller så är Kontrollera tändstiftet (se avs. 8.4). avståndet mellan elektroderna felaktigt Tilltäppt luftfilter Gör rent och/eller byt ut filtret (se avs. 8.3). Problem med förgasaren Kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
  • Seite 529 DİKKAT!: MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE BU KILAVUZU DİKKATLE OKUYUN. İlerideki her türlü ihtiyaç için saklayın. İÇİNDEKİLER 1. GENEL BİLGİLER 1. GENEL BİLGİLER ........... 1 2. GÜVENLİK KURALLARI ......... 2 1.1 KILAVUZUN NASIL OKUNACAĞI 3. MAKİNEYİ ÖĞRENMEK ......... 4 Makinenin açıklaması ve amaçlanan kullanım 4 Güvenlik ve çalışmayla ilgili konular açısından Güvenlik işaretleri ...........
  • Seite 530 İçten yanmalı motorlar: yakıt 2. GÜVENLİK KURALLARI TEHLİKE! Benzin ve karışım son derece yanıcıdır! – Benzini ve karışımı, bu amaçla kullanım 2.1 EĞİTİM açısından onaylanmış özel kaplar içinde, güvenli yerlerde, ısı kaynaklarından veya Kumandaları ve makinenin uygun serbest alevlerden uzakta muhafaza edin. kullanımını...
  • Seite 531 • Kişileri, çocukları ve hayvanları çalışma – Kollarınızı aşırı şekilde yukarıya doğru alanından uzaklaştırın. Çocukların germeyin ve kemer hizasının üzerindeki başka bir yetişkin tarafından gözetim yüksekliklerde kesme yapmayın. altında tutulması gerekir. – Yalnızca imalatçı tarafından belirtilen • Diğer kişilerin, makinenin etki alanından en kesim düzenlerini kullanın.
  • Seite 532 • Korumaları hasar görmüşse, yoksa verebilecek herhangi bir nesnenin bertaraf veya doğru yerleştirilmemişse edilmesinde yerel kanun öngörülerini makineyi kesinlikle kullanmayın. titizlikle uygulayın; bu atıklar çöpe atılmamalı, • Motor ayarlarını değiştirmeyi, ayrılmalı ve materyallerin yeniden gerekenden yüksek devre getirmeyin. dönüştürülmesini gerçekleştirecek özel Motor çok yüksek devirde çalıştırılırsa, toplama merkezlerine teslim edilmelidir.
  • Seite 533 • kesim düzeni takılı makinenin operatörün SEKME TEHLİKESİ! Makinenin bel hizasının üzerinde kullanılması; kullanımı esnasında herkesi • Makinenin bitki sınıfına girmeyen ve bütün ev hayvanlarını en nesneleri kesmek için kullanılması. az 15 m uzaklaştırın! • "Teknik Veriler" tablosunda sıralananlardan farklı kesim düzenlerinin kullanılması Ciddi yaralanma tehlikesi;...
  • Seite 534 ÖNEMLİ Uygunluk beyannamesi örneği K. Takma noktası (kemerin): Makine kılavuzun son sayfalarında bulunmaktadır. kemerinin takıldığı yerdir. L. Kemer: Omuzlardan geçerek, çalışma sırasında makinenin ağırlığının kaldırılmasına yardımcı olan, kumaş 3.4 BAŞLICA BİLEŞENLER kayışlardan oluşan bir aparattır. 1. çift askılı Bu makine, işlevleri belirtilen aşağıdaki 2.
  • Seite 535 • 3 uçlu, 4 uçlu ve 8 uçlu bıçak 4.2 KABZALARIN MONTAJI maksimum 2 cm çaplı kuru dalların ve ufak çalıların kesimine uygundur; 4.2.1 Ön kabzanın montajı - Tip I • testereli bıçak (izin verilmiş ise) odunsu parçaların kesimine ve küçük 1.
  • Seite 536 4.5.1 Misinalı kesme kafasının montajı 4.5.4 3 uçlu, 4 uçlu, 8 uçlu bıçak ve testere dişli bıçağın (izin 1. Oyukların açılı dişli kutusu (Res. 8.B) verilmişse) sökülmesi oyukları ile mükemmel çakıştığından emin olarak, iç bileziği (Res. 8.A) belirtilen Siperi bıçağa uygulayın. yönde milin üzerine monte edin.
  • Seite 537 STOP - motor durdurulur ve çalıştırılamaz. 5.7 EKRAN (VARSA) START - motor çalıştırılabilir Ekranda (Res. 14.J) makinenin çalıştırılması ve hizmete alınabilir. ve bakımıyla ilgili bilgiler görüntülenir. Devir sayacı. Ekrandaki rakamlar motorun 5.2 GAZ KUMANDA KOLU devrini gösterir. Saat sayacı. Kesim düzeninin hızının ayarlanmasını sağlar. Ekrandaki rakamlar makinenin çalışma saatini (H) ve Gaz kumanda kolu (Res.
  • Seite 538 Kemer (Res. 15.A) şu şekilde takılmalıdır: Aksam Sonuç Makinenin desteği (Res. 15.A.1), kenetleme Kesim düzeninin siperi. Kullanılan kesim düzenine mandalı (Res. 15.A.2) ve hızlı çözme sistemi (Res. 1.E.1, Res. 1.E.2) uygun, makineye (Res. 15.A.3) sağ tarafta olmalıdır. doğru şekilde ve iyice –...
  • Seite 539 1. Makineyi toprağın üzerinde 6.3.2 Sıcak çalıştırma dengeli pozisyona yerleştirin; 2. Kesim düzeni siperini (Res. 1.M) Sıcak çalıştırma (motor stopundan (kullanılmış ise) çıkarın; hemen sonra) için bir önceki prosedürün 3. Bıçağın (Res. 1.D.2, Res. 1.D.3) 1 - 2 - 3 - 4 - 6 - 7 noktalarını izleyin. (kullanılmış...
  • Seite 540 b. Hassas kesim (Bitirme) 6.4.2 Çalışma sırasında kafanın misina Kesim düzenini operatörden daima uzak tutarak, uzunluğunun ayarlanması misinalı kesme kafasının alt kısmı toprağa değmeyecek ve kesim hattı istenen noktada Bu makine, yarı otomatik misina salma bulunacak şekilde makineyi hafif eğimli tutun. özellikli kafayla donatılmıştır.
  • Seite 541 • Orijinal yedek parçalar yetkili teknik Motor kapatıldıktan hemen servisler ve satıcılardan temin edilebilir. sonra çok sıcak olabilir. Dokunmayın. Yanma tehlikesi mevcuttur. ÖNEMLİ Bu kılavuzda açıklanmayan bakım ve ayarlama işlemlerinin tamamı Satıcınız 6.7 KULLANDIKTAN SONRA veya Teknik Servis tarafından yapılmalıdır. •...
  • Seite 542 ÖNEMLİ Olası birikimleri gidermek için benzin 8. ÖZEL BAKIM ve karışım kaplarını düzenli olarak temizleyin. 8.1 AÇILI DİŞLİ KUTUSUNUN 7.3 YAKIT DOLDURMA YAĞLANMASI Yakıt ikmalini gerçekleştirmeden önce Lityum bazlı gres ile yağlayın. aşağıdakileri yapmak gerekir: Vidayı (Res. 23.A) çıkartın ve gres taşana 1.
  • Seite 543 8.5 KESİM DÜZENİNİN BAKIMI 8.5.3 Misinalı kesim kafasının misinasının değiştirilmesi Kesim düzeni üzerindeki müdahaleler esnasında, buji kablosu çıkarılmış olsa bile kesim düzeni • Tip I hareket edebileceğinden ötürü dikkat edin. (Res. 28)'de gösterilen sırayı izleyin. Bu makine üzerinde Teknik Veriler tablosunda belirtilen kodu taşıyan kesim •...
  • Seite 544 – Makineyi durdurun. 8.7 EN DÜŞÜK DEVİR AYARI – Bujinin başlığını çıkarın (Res. 14.H). – Sağlam iş eldivenleri giyin. Kesim düzeni, minimumda – Kesim düzeni durduğunda, olan motor ile hareket ediyor ise bıçak siperini uygulayın. motorun doğru ayarlanması için – Makineyi sadece kabzalardan tutun ve kesim satıcınıza başvurmanız gerekir.
  • Seite 545 • Orijinal olmayan yedek parçaların kullanılması. • İmalatçı tarafından temin edilmeyen veya onaylanmayan aksesuarların kullanılması. Garanti ayrıca aşağıda belirtilen durumları kapsamaz: • Kesim aletleri, emniyet cıvataları gibi sarf malzemelerindeki normal yıpranma. • Normal yıpranma. Alıcı, kendi ulusal yasalarının koruması altındadır. Alıcının kendi ulusal yasalarında öngörülen hakları, bu garantiyi hiçbir şekilde sınırlandırmaz.
  • Seite 546 TR - 18...
  • Seite 547 14. ARIZA TESPİTİ SORUN OLASI NEDENİ ÇÖZÜM 1. Motor çalışmıyor veya Çalıştırma prosedürü doğru değil. Talimatlara uyun (bakınız böl. 6.3) çalışır pozisyonda Buji kirli veya elektrotlar Bujiyi kontrol edin (bakınız par. 8.4). kalmıyor arasındaki mesafe doğru değil Hava filtresi tıkalı Filtreyi temizleyin ve/veya değiştirin (bakınız par.
  • Seite 548 Livello di potenza sonora garantito dB(A) j) Potenza netta installata n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco V.to, 18.05.2020 CEO Stiga Group Sean Robinson 171516214_1...
  • Seite 549 Livello di potenza sonora garantito dB(A) j) Potenza netta installata n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco V.to, 18.05.2020 CEO Stiga Group Sean Robinson 171516200_4...
  • Seite 550 Livello di potenza sonora garantito dB(A) j) Potenza netta installata n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco V.to, 18.05.2020 CEO Stiga Group Sean Robinson 171516201_4...
  • Seite 551 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skladn Déclaration CE de Conformité...
  • Seite 552 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Seite 553 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...