Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stiga BC 80 Li Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BC 80 Li:

Werbung

171501365/3
05/2017
BC 80 Li
BC 80D Li
IT
Decespugliatore/tagliaerba portatile alimentato a batteria
MANUALE DI ISTRUZIONI -
attentamente il presente libretto.
BG
Преносим акумулаторен храсторез/тример
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Akumulatorski trimer za travu
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Přenosný akumulátorový křovinořez/sekačka
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar, batteridrevet kratrydder/græsskærer
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Tragbarer Freischneider/Rasenmäher mit Batteriebetrieb
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητό θαμνοκοπτικό/χλοοκοπτικό μπαταρίας
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Battery powered portable brush cutter/lawn trimmer
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Desbrozadora/cortadora de pasto portátil alimentada a batería
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Kaasaskantav akutoitel võsalõikur/murutrimmer
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava akkukäyttöinen raivaussaha/ruohonleikkuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä
FR
Débroussailleur/coupe-herbe portatif alimenté par batterie
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni čistač šikare/šišač trave s baterijskim napajanjem
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható akkumulátoros bozótirtó/fűnyíró
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Rankinė akumuliatorinė krūmapjovė/žoliapjovė
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Pārnesams krūmgriezis/pļaujmašīna ar akumulatora barošanu
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Преносен поткаструвач/тревокосачка со напојување на батерија
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Draagbare bosmaaier/trimmer met accutoevoer
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Bærbar batteridrevet gresstrimmer/gressklipper
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga BC 80 Li

  • Seite 1 Decespugliatore/tagliaerba portatile alimentato a batteria MANUALE DI ISTRUZIONI - ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. BC 80 Li Преносим акумулаторен храсторез/тример BC 80D Li УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Seite 2 Przenośna, akumulatorowa podkaszarka/podcinarka INSTRUKCJE OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Roçadeira/aparador de relva portátil alimentado a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Mașină de tăiat arboret/mașină de tuns iarba portabilă alimentată cu baterie MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 4 Made in China Model Name : Type : Art.N. <5500...
  • Seite 9 150 mm (6 in.) 150 mm (6 in.)
  • Seite 10 1 33...
  • Seite 11 �1� DATI TECNICI BC 80 Li BC 80D Li �2� Tensione e frequenza di alimentazione MAX V / DC �3� Tensione e frequenza di alimentazione NOMINAL V / DC �4� Velocità senza carico min¯¹ 5500 5500 �5� Velocità massima di rotazione dell’utensile (testina posta filo) min¯¹...
  • Seite 12 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [33] Зарядно устройство за акумулатора [19] Širina [2] Напрежение и честота на захранване [34] Приспособление за закачване на [20] Visina акумулатор [21] Razina zvučnog pritiska (na osnovu [3] Напрежение и честота на захранване standarda ISO 11806-1) NOMINAL a) ЗАБЕЛЕЖКА: декларираната...
  • Seite 13 [1] DE - TECHNISCHE DATEN [33] Batterieladegerät [21] Στάθμη ηχητικής πίεσης (με βάση το [2] Versorgungsspannung und -frequenz [34] Batterie-Tragegurt πρότυπο ISO 11806-1) [22] Αβεβαιότητα μέτρησης [3] Versorgungsspannung und -frequenz a) HINWEIS: Der erklärte Gesamtwert der [23] Μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος NOMINAL Vibrationen wurde durch eine standardisierte (με...
  • Seite 14 [1] ET - TEHNILISED ANDMED a) MÄRKUS: deklareeritud koguvibratsiooni [23] Mitattu äänitehotaso (ISO 11806-1:n [2] Toite pinge ja sagedus MAX tase mõõdeti standardiseeritud testi käigus, mukaisesti) [3] Toite pinge ja sagedus NOMINAL mille abil on võimalik võrrelda omavahel eri- [24] Taattu äänitehotaso (2000/14/EC:n [4] Kiirus ilma koormuseta nevate tööriistade vibratsiooni.
  • Seite 15 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [31] Rendelhető tartozékok [18] Ilgis [2] Tápfeszültség és -frekvencia MAX [32] Akkumulátor egység [19] Plotis [3] Tápfeszültség és -frekvencia NOMINAL [33] Akkumulátor-töltő [20] Aukštis [4] Sebesség terhelés nélkül [34] Akkumulátor-hordozó heveder [21] Garso slėgio lygis (pagal „ISO 11806-1“) [5] A szerszám maximális forgási [22] Matavimo paklaida sebessége (huzaltár fej)
  • Seite 16 [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [30] Commando hoge snelheid van de snij- [14] Styre “DUPLEX” [2] Spanning en frequentie voeding MAX inrichting [15] Avtagbar arm [3] Spanning en frequentie voeding [31] Optionele accessoires [16] Vekt uten batterienhet NOMINAL [32] Batterij-eenheid [17] Mål [4] Snelheid onbelast [33] Batterijlader...
  • Seite 17 [1] RO - DATE TEHNICE a) OBSERVAŢIE: valoarea totală declarată (согласно ISO 11806-1) [2] Tensiunea şi frecvenţa de alimentare MAX a vibraţiilor a fost măsurată ţinându-se cont [22] Погрешность измерения [3] Tensiunea şi frecvenţa de alimentare de o metodă de probă normalizată și poate [23] Уровень...
  • Seite 18 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [34] Pojas za nošenje baterije [23] Uppmätt ljudeffektnivå (enligt ISO 11806- [2] Napon i frekvencija napajanja MAX [3] Napon i frekvencija napajanja NOMINAL a) NAPOMENA: ukupna prijavljena vrednost [24] Garanterad ljudeffektnivå (enligt [4] Brzina bez opterećenja vibracija izmerena je prema normalizovanoj 2000/14/EC) [5] Maksimalna brzina okretanja alatke (glava...
  • Seite 19: Inhaltsverzeichnis

    LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE 1. ALGEMEEN 1. ALGEMEEN ............1 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ......2 HOE DE HANDLEIDING LEZEN 3. LEER DE MACHINE KENNEN ....... 7 Beschrijving machine en beoogd gebruik ..
  • Seite 20: Veiligheidsvoorschriften

    te beoordelen en om alle paragraaf "2.1 Training" is een ondertitel van "2. Veiligheidsvoorschriften". De verwijzingen nodige voorzorgsmaatregelen naar titels of paragrafen zijn aangegeven met te treffen met het oog op de afkorting hfdst. of par. en het desbetreffend zijn eigen veiligheid en die nummer.
  • Seite 21: Tijdens Het Gebruik

    Werkzone / Machine Water dat in een gereedschap • Controleer grondig de hele sijpelt, verhoogt het risico werkzone en verwijder alles op elektrische schokken. wat van door de machine • Let bijzonder goed op weg zou kunnen uitgestoten de onregelmatigheden worden of de snij-inrichting/ van het terrein (drempels, draaiende organen zou...
  • Seite 22 • Houd altijd de handen • Let op het risico op letsels en voeten ver van de snij- veroorzaakt door eender welke inrichting, zowel wanneer de inrichting voor het snijden motor gestart wordt als tijdens van de lengte van de draad. het gebruik van de machine.
  • Seite 23 Beperkingen voor het gebruik beschadigd zijn. De defecte • De machine mag niet gebruikt of beschadigde onderdelen worden door personen die moeten vervangen en niet niet in staat zijn om het gerepareerd worden. gereedschap stevig met beide • Tijdens de afstellingen van de handen vast het houden en/ machine, moet men erop letten of om stevig in evenwicht te...
  • Seite 24: Bescherming Van De Omgeving

    • Gebruik voor het laden 2.6 BESCHERMING VAN van de accu enkel de door DE OMGEVING de fabrikant aanbevolen acculaders. Een niet geschikte De milieubescherming moet een acculader kan leiden tot belangrijk en prioritair aspect elektroshock, oververhitting vormen voor het gebruik van of lekken van de corrosieve de machine, ten gunste van vloeistof van de accu.
  • Seite 25: Voorzien Gebruik

    ingezameld worden voor De machine bestaat hoofdzakelijk uit een recyclagedoeleinden. Indien de motor die, door middel van een aandrijfas die zich in een buis bevindt en een hoekretour elektrische apparatuur afgedankt een snijinrichting aanschakelt die op wordt op een afvalpark of in de verschillende wijzen geconfigureerd kan ondergrond, kunnen de worden om meerdere functies uit te voeren.
  • Seite 26: Veiligheidssignalen

    GEVAAR VOOR de aansprakelijkheid van de fabrikant WEGSPRINGENDE teweeg waardoor de gebruiker zelf DELEN! Let goed op voor verantwoordelijk is voor schade of letsel mogelijk wegschieten van die hijzelf of anderen oplopen. materiaal, veroorzaakt door de snij-inrichting, die ernstige schade kan berokkenen 3.1.3 Type gebruiker aan personen of zaken.
  • Seite 27: Belangrijkste Onderdelen

    Schrijf de identificatiegegevens van lopen en helpen het gewicht van de de machine in de vakjes op het label machine te dragen tijdens het werk. aan de achterkant van de omslag. L. Aanslagpunt (van het draagstel): waar het draagstel van de machine moet aan vastgehaakt worden.
  • Seite 28: Montage Van De Handgrepen

    zoals hierna aangegeven in de Alvorens de montage uit te tabel Technische Gegevens. voeren, moet men nagaan of de accu niet in zijn zitting geplaatst is. Kies de snij-inrichting die het meest gepast is voor het werk dat u wilt uitvoeren, volgens deze 4.2 MONTAGE VAN DE HANDGREPEN aanwijzingen: •...
  • Seite 29: Demontage Draadhouder

    4.3.3.b Demontage draadhouder 7.B), let er hierbij op de afstandhouder 1. Plaats de meegeleverde sleutel (Afb. niet van de as te verwijderen (Afb. 7.A). 6.E) in de opening van de hoekretour (Afb. 6.D) en laat de draadhouder met 4.4 MONTAGE VAN DE de hand draaien, door de sleutel aan te duwen tot deze volledig in de opening STAAF (MODELLEN MET...
  • Seite 30: Hendel Versnelling

    3. kies de snij-inrichting die het meest gepast is 5.2 COMMANDO HOGE SNELHEID voor het werk dat u wilt uitvoeren (par. 4.3.1); VAN DE SNIJ-INRICHTING (ENKEL 4. stel de snijdiameter af (par. 6.1.1); VOOR MODELLEN "DUPLEX") 5. controleer de accu (par. 6.1.2); 6.
  • Seite 31: Veiligheidscontroles

    De riem (Afb. 12) moet over de rechterschouder Actie Resultaat gaan en de rechtse heup volgen. 1. De machine opstarten (par. 6.3 ); 2. Gelijktijdig de 2. De snij-inrichting 6.2 VEILIGHEIDSCONTROLES bedieningshendel van moet bewegen. de versnelling (Afb. Voer de volgende veiligheidscontroles uit en 9.A, Afb.
  • Seite 32: Suggesties Voor Het Gebruik

    – De machine moet altijd stevig met Wanneer de draad een omvangrijke beide handen vastgehouden worden, hindernis raakt kan hij breken of met de motor rechts van het lichaam verslijten; wanneer hij blijft steken in een en de snijgroep onder het niveau omheining, kan hij bruusk afknakken.
  • Seite 33: Stoppen

    – de accu verwijderen (par 7.2.2); – stevige werkhandschoenen dragen; Vooraleer eender welke ingreep – het gras verwijderen met een voor onderhoud aan te vangen: schroevendraaier, om ervoor te zorgen • Breng de machine; dat de motor correct afgekoeld wordt. •...
  • Seite 34: Reiniging Van De Machine En Van De Motor

    – een niet geschikte snij-inrichting of 3. plaats de accu (Afb. 23.A) weer in zijn zitting snijtechniek te gebruiken voor het werk plaatsen en aanduwen tot u een "klik" hoort dat moet uitgevoerd worden (par. 6.4); die aangeeft dat de accu op zijn positie vast –...
  • Seite 35: Bijslijpen Van De Draadsnijder

    inrichting kan bewegen, ook al werd uitgangsopeningen en laat de draad de accu uit zijn zitting verwijderd. er langs de andere kant uitkomen. 4. Lijn de draden de uit de twee Op deze machine is het gebruik voorzien van openingen komen gelijkmatig uit. snij-inrichtingen met de code die aangegeven 5.
  • Seite 36: Stalling Van De Accu

    • Controleer of er geen onderdelen los of door uw Verkoper of in een gespecialiseerd beschadigd zijn. Vervang, indien nodig, de Centrum dat beschikt over de nodige kennis beschadigde onderdelen en klem eventueel en uitrustingen om de werken correct uit te schroeven en moeren die losgekomen voeren, met respect voor het oorspronkelijk zijn weer vast of neem contact op met...
  • Seite 37: Tabel Onderhoud

    13. TABEL ONDERHOUD Ingreep Frequentie Opmerkingen MACHINE Controle van alle bevestigingen Voor eender par. 7.5 welk gebruik Veiligheidscontroles / Controle van de commando's Voor eender par. 6.2 welk gebruik Controle van de bescherming van de snij-inrichting; Voor eender par. 6.2.1 welk gebruik Controle van de snij-inrichting Voor eender...
  • Seite 38 PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 5. De motor valt stil Accu plat Controleer de ladingsstaat en tijdens het werken herlaad de accu (par. 7.2.2) en de twee groene lichtjes knipperen (Modellen "Duplex") 6. Met de De scheidbare staaf is niet volledig Verzeker u ervan dat de scheidbare staaf in haar zitting geplaatst.
  • Seite 39: Op Aanvraag Leverbare Accessoires

    PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 16. De acculader laadt Accu niet correct geplaatst Controleer of de accu correct de accu niet op in de acculader geplaatst is (par. 7.2.3) Niet geschikte omgevingscondities Herlaad de accu in een omgeving met geschikte temperatuur (zie handleiding van de accu/acculader) Vuile contacten Reinig de contacten...
  • Seite 40 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore/tagliaerba portatile, taglio erba...
  • Seite 41 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvi FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o sk Déclaration CE de Conformité...
  • Seite 42 © by STIGA SpA • Soggetto  a  modifiche  senza  preavviso • Подлежи  на  промени  без  предупреждение • Moguće  su  promjene  bez  najave • Možnost  změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές  χωρίς προειδοποίηση • Subject to modifications without notice • Sujeto a modificaciones sin previo aviso • Võimalikud muudatused ilma  ette teatamata • Voidaan tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Podložno promjenama  bez  prethodne  obavijesti • Előzetes  értesítés  nélkül  módosítható • Objekto  pakeitimai  be  perspėjimo • Var  tikt  mainīts  bez  iepriekšēja  brīdinājuma • Подлежи на промени без претходно известување • Kan zonder kennisgeving wijzigingen ondergaan • Kan endres uten  forvarsel • Poddawany modyfikacjom bez awizowania • Sujeito a alterações sem aviso prévio • Poate fi modificat, fără preaviz • Moжет  быть  изменено  без  преомления • Možnosť  zmien  bez  predošlého  upozornenia • Lahko  pride  do  sprememb  brez  predhodnega ...
  • Seite 43 STIGA SpA Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Diese Anleitung auch für:

Bc 80d li

Inhaltsverzeichnis