Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
296318 / ID091M01
296319 / ID092M01
Rev.-Nr.: 01-2017
INDUKTIONSHERDE
INDUCTION STOVES
FOURNEAU A INDUCTION
CUCINA A INDUZIONE
COCINAS DE INDUCCION
FOGÕES DE INDUÇÃO
INDUCTIE KOOKTOESTELLEN
KUCHNIE INDUKCYJNE
I N S T A L L A T I O N S - , B E D I E N U N G S -
U N D W A R T U N G S A NW E I S U N G E N
I N S T A L L A T I O N , O P E R A T I N G
A N D M A I N T E N A N C E N S T R U C T I O N S
M A N U E L D ' I N S T A L L A T I O N ,
D ' U T I L I S A T I O N E T D ' E N T R E T I E N
M A N U A L E D I I N S T A L L A Z I O N E ,
U S O E M A N U T E N Z I O N E
M A N U A L D E I N S T A L A C I Ó N ,
U S O Y M A N T E N I M I E N T O
M A N U A L D E I N S T A L A Ç Ã O ,
U T I L I Z A Ç Ã O E M A N U T E N Ç Ã O
H A N D L E I D I N G V O O R I N S T A L L A T I E ,
G E B R U I K E N O N D E R H O U D
W S K A Z Ó W K I D O T Y C Z Ą C E I N S T A L A C J I ,
U Ż Y T K O W A N I A I K O N S E RW A C J I
DE
GB
FR
IT
ES
PT
NL
PL

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bartscher ID091M01

  • Seite 1 FOGÕES DE INDUÇÃO INDUCTIE KOOKTOESTELLEN KUCHNIE INDUKCYJNE 296318 / ID091M01 296319 / ID092M01 I N S T A L L A T I O N S - , B E D I E N U N G S - U N D W A R T U N G S A NW E I S U N G E N...
  • Seite 2 TECHNISCHE ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN! TECHNICAL CHANGES RESERVED! SOUS RÉSERVE DE MODIFICATIONS TECHNIQUES ! CI RISERVIAMO LA POSSIBILITÀ DI INTRODURRE MODIFICHE TECNICHE! ¡SE RESERVA EL DERECHO A INTRODUCIR MODIFICACIONES TÉCNICAS! SUJEITO A ALTERAÇÕES TÉCNICAS! TECHNISCHE WIJZIGINGEN VOORBEHOUDEN! WPROWADZANIE ZMIAN TECHNICZNYCH ZASTRZEŻONE!
  • Seite 3 8.4. Anschluss an die Stromversorgung (Servicetechniker) ............13 8.5. Abnahme (Servicetechniker) ....................15 9. ENTSORGUNG DES GERÄTES ..................... 15 ANLAGEN ..............................I Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 4 DEUTSCH SACHREGISTER Abnahme 15 Kreditkarten 8 Allgemeine Hinweise 4 Anschluss an die Stromversorgung 13 Auspacken 12 Längere Nichtbenutzung 7 Austausch von Bauteilen 5 Montage des Geräts in Reihe 13 Beschreibung der Bedienelemente 6 Beschreibung des Gerätes 4 Ordentliche Wartung 9 Ein- und Ausschalten der Kochzone 6 Entsorgung des Gerätes 15 Reinigung des Glaskeramikfeldes 9...
  • Seite 5 DEUTSCH SICHERHEIT Vergewissern Sie sich nach jedem Gebrauch, Vor Gebrauch des Gerätes die in der dass die Bedienelemente deaktiviert und die Versorgungsleitungen abgetrennt sind. vorliegenden Anleitung enthaltenen Bei längerer Nichtbenutzung müssen nicht nur Anweisungen und Warnungen aufmerksam alle Versorgungsleitungen abgetrennt, sondern durchlesen.
  • Seite 6 DEUTSCH Wissenschaftliche Tests haben Beachten Sie, dass Gegenstände, die erwiesen, dass Induktionskocher keine Sie tragen, wie z. B. Ringe, Uhren, usw. heiß Gefahr darstellen. Jedoch sollten Personen, werden können, wenn sie nah an die die einen Herzschrittmacher tragen, einen Kochebene kommen. Mindestabstand von 60 cm zu dem Gerät einhalten, wenn es in Betrieb ist.
  • Seite 7 DEUTSCH 4.3. Typenschild Das abgebildete Typenschild ist direkt am Gerät angebracht. Darauf sind alle für Betriebssicherheit erforderlichen Hinweise und Angaben aufgeführt. 1) Modell-Nr. 2) Art.-Nr. 3) Herstellungsdatum 4) Versorgungsspannung / Frequenz / Leistung / Frequenz des Magnetfeldes / Schutzart 5) EAN-Nummer 6) Serien-Nummer 7) CE-Kennzeichnung 8) WEEE-Symbol...
  • Seite 8 DEUTSCH GEBRAUCH UND FUNKTION 5.1. Beschreibung der Bedienelemente. Bedienelemente für wichtigsten B) Grüne Kontrollleuchte: Zeigt die Funktionen sind auf dem Bedienfeld des Geräts Erwärmung der Kochzone an. angeordnet. C) Rote Kontrollleuchte: Zeigt eine Störung der Kochzone an. A) Temperaturregler: regelt die Heizleistung der Kochzone Grüne Position...
  • Seite 9 DEUTSCH 5.3. Gebrauchshinweise Verwenden Sie nur Kochgeschirr mit flachem Längere Nichtbenutzung Boden. Bleibt das Gerät für eine längere Zeit unbenutzt, gehen Sie wie folgt vor: 1. Betätigen Sie den automatischen Trennschalter, um den Anschluss an die Stromversorgung auszuschalten; 2. Reinigen Sie das Gerät und die Steakpfannen aus Gusseisen oder angrenzenden Bereiche sorgfältig;...
  • Seite 10 DEUTSCH Funktionstest Reinigen und trocknen Sie die Böden der Töpfe gut, bevor Sie sie auf das Kochfeld Nachdem das Gerät angeschlossen ist, führen Sie ein Funktionstest durch. stellen. Geriffelte Böden von Töpfen und Pfannen können Spuren oder Rillen 1. Topf von der Kochzone entfernen. hinterlassen, wenn sie über das Kochfeld 2.
  • Seite 11 DEUTSCH 6.2. Ordentliche Wartung Die ordentliche Wartung besteht in der täglichen Reinigung aller Teile, die mit Lebensmitteln in Verwenden Sie keine Reiniger, die Kontakt kommen. gefährliche oder gesundheitsschädliche Eine sorgfältige Wartung ermöglicht beste Stoffe enthalten (Lösungsmittel, Benzin Leistungen, eine längere Lebensdauer des Geräts usw.).
  • Seite 12 DEUTSCH 7.1. Erkennung und Behebung von Störungen Störung Mögliche Ursache Maßnahme Ungeeignetes Kochgeschirr Geeignetes Kochgeschirr Kochfeld heizt zu wenig verwenden Kochfeld heizt dauernd mit Knebelschalter defekt Knebelschalter kontrollieren / maximaler Leistung ersetzen Topferkennung falsch Generator ersetzen / Leeres Kochfeld schaltet ein reparieren lassen Kleine Metall-Gegenstände Topferkennung falsch...
  • Seite 13 DEUTSCH 7.3. Fehlermeldungen vom Generator (E1) Fehler-Code Name Mögliche Ursache Maßnahme Geeignetes Kochgeschirr Ungeeignetes Kochgeschirr Hardware verwenden E1 ↔ 01 Überstrom Falsche oder defekte Spule Spule kontrollieren Kein Keine Spule oder kein Strom E1 ↔ 02 Spule anschließen Induktionsstrom auf Leistungsteil Lüftungsöffnungen freimachen Lüftungsöffnungen verstopft, Temperatur IGBT...
  • Seite 14 DEUTSCH INSTALLATION 8.1. Verpackung und Auspacken des Gerätes Beachten Sie beim Handling und bei der Prüfen Sie beim Empfang, dass die Verpackung Installation die Herstellerinformationen, die direkt vollständig ist und während des Transports nicht auf der Verpackung, auf dem Gerät und in der beschädigt wurde.
  • Seite 15 DEUTSCH 8.3. Montage des Geräts in Reihe 3. Schieben Sie die Geräte nebeneinander und Um die Geräte in Reihe (Seite an Seite) zu richten Sie sie horizontal aus (durch Einstellen montieren, gehen Sie wie angegeben vor. der Standfüße). 1. Montieren Sie die Bedientafeln ab und 4.
  • Seite 16 DEUTSCH Äquipotentialklemme Das Gerät ist mit Äquipotentialklemme (M) ausgestattet. In Übereinstimmung mit der Klemme ist ein spezifisches Etikett vorgesehen: Symbole Das folgende Symbol „Warnung vor elektrischer Spannung“ weist darauf hin, dass sich hinter der Abdeckung spannungsführende Teile befinden. Das folgende Symbol “VORSICHT! Elektromagnetisches Feld!”...
  • Seite 17 Sammelstelle zum Recycling von Elektro- und Elektronik-Geräten zugeführt werden muss. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120 (14ct/Min. aus dem deutschen Festnetz)
  • Seite 19 8.4. Connection to the mains (service technician) ................ 13 8.5. Technical acceptance (service technician) ................15 9. APPLIANCE DISPOSAL ........................15 ATTACHMENTS ............................I Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 20 ENGLISH INDEX APPLIANCE DISPOSAL 15 Longer interval in the use of the appliance 7 Cleaning of ceramic plate 9 Maintenance 8 Connection to the mains 13 Correct maintenance 9 Operation manual 7 Description of the appliance 4 Description of the of the use the device 6 Packaging 12 PROBLEMS DURING OPERATION 9 Protection systems 5...
  • Seite 21 ENGLISH SAFETY To provide hygiene and protect foods from dirt, all Read carefully the guidelines and the elements that have direct or indirect contact with the foods and all border areas must be instructions in the instruction manual thoroughly cleaned. Use only the cleaning agents before you use the appliance.
  • Seite 22 ENGLISH Scientific research has proved that the Remember that wearable items, such induction cooker poses no threat. as e.g. rings, watches etc. may get hot when Nevertheless, people with cardiac pacemaker they are close to the cooker’s hob. should keep a distance of at least 60 from the working device.
  • Seite 23 ENGLISH 4.3. Index plate The index plate indicated in the drawing is mounted directly onto the device. There are all guidelines and information on the plate required for safe use. 1) Model No. 2) Code-No.: 3) Production date 4) Supply Voltage / frequency / power / magnetic field frequency / type of protection 5) EAN number 6) Serial numbers...
  • Seite 24 ENGLISH USE AND OPERATION 5.1. Description of the use the device The elements controlling the essential functions B) Green indicator light: it indicates heating are located on the control panel of the device. of the cooking zone. C) Red indicator light: it indicates potential A) Temperature control knob: it controls the malfunctioning of the cooking zone.
  • Seite 25 ENGLISH 5.3. Operating manual Use only pots with flat bottom. Longer interval in the use of the appliance When you plan not to use the appliance for the prolonged time, follow the instructions below: 1. Turn on the automatic switch-off to disconnect from the mains;...
  • Seite 26 ENGLISH Test run Thoroughly clean and dry pot bottoms before placing them on the cooking zone. After connecting the device, perform a test run. Corrugated bottoms of pots and frying pans 1. Remove a pot from the cooking zone. may leave marks and grooves when moved 2.
  • Seite 27 ENGLISH 6.2. Correct maintenance Proper maintenance includes daily cleaning of all components which have contact with food Do not use any clearing agents that products, and regular maintenance of drain pipes. contain substances hazardous or harmful Careful maintenance ensures best to health (solvents, petrol.
  • Seite 28 ENGLISH 7.1. Detection of failures and their fixing Failure Possible reason Solution Insufficient heating of the Unsuitable cookware Use suitable cookware cooking zone Continuous heating of cooking Defective temperature control Check/replace the knob zone at maximum power knob Cooking zone operates Defective pot detection Replace the generator or have without a pot...
  • Seite 29 ENGLISH 7.3. Generator’s error messages (E1) Error code Name Possible reason Solution Inappropriate cookware Use appropriate cookware E1 ↔ 01 Overload current Defective or damage inductor Check the inductor No induction No inductor or current at the Connect the inductor E1 ↔...
  • Seite 30 ENGLISH INSTALLATION 8.1. Packaging and unpacking During unloading when installing appliance follow information from manufacturer placed directly on the packaging When collecting the goods check if the packaging and in this manual. is complete and has not been damaged during transport.
  • Seite 31 ENGLISH 8.3. Installation of the appliance in a line 3. Place the appliances next to each other and in To fix the appliance in a line (neighboring) follow a horizontal position (by adjusting the feet). the steps: 4. Connect the appliances with the joining 1.
  • Seite 32 ENGLISH Equipotential terminal The device is equipped with the equipotential clamp (M). terminal marked with appropriate sticker: Designation The following symbol “WARNING! Electromagnetic field” informs that the electromagnetic field generated during the operation of the device may lead to hazards to the user...
  • Seite 33 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany...
  • Seite 35 Branchement à l’alimentation électrique (technicien de service) ........... 13 8.5. Contrôle technique (technicien de service) ................15 9. VALORISATION DE L’APPAREIL ....................15 ANNEXES ..............................I Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Allemagne Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 36 FRANÇAIS INDEX Branchement à l’alimentation électrique 13 Maintenance appropriée 9 Mise en marche et arrêt de la zone de cuisson 6 Mode d’emploi 7 Montage de l’appareil en série 13 Cartes de crédit 8 Code d’erreurs 10 Conseils d’utilisation normale de l’appareil 7 Conseils de nettoyage 8 Nettoyage de la plaque vitrocéramique 9 Contrôle technique 15...
  • Seite 37 FRANÇAIS SÉCURITÉ Pour ce faire, utiliser uniquement des produits de Avant l’utilisation de l’appareil, lire nettoyage destinés au contact avec les produits alimentaires et éviter l’utilisation de produits attentivement les recommandations et les inflammables ou nuisibles à la santé. avertissements contenus dans le présent Après chaque utilisation, s’assurer que tous les manuel.
  • Seite 38 FRANÇAIS Les recherches scientifiques ont Noter que les bijoux et objets portés tels démontré que les plaques à induction ne que les bagues, les montres, etc. peuvent se présentent pas de risques. Cependant, les chauffer à proximité de la plaque de cuisson. personnes avec un stimulateur cardiaque doivent se tenir à...
  • Seite 39 FRANÇAIS 4.3. Plaque signalétique La plaque signalétique présentée sur le dessin est fixée directement sur l’appareil. Sur cette plaque sont indiquées toutes consignes informations nécessaires pour sécurité d’exploitation. 1) N du modèle 2) N° art. 3) Date de production 4) Tension d’alimentation / fréquence / puissance / fréquence du champ magnétique / type de protection 5) Code EAN...
  • Seite 40 FRANÇAIS UTILISATION ET FONCTIONNEMENT 5.1. Description de la commande. Les éléments de commande pour les fonctions les B) Témoin vert de contrôle : Il indique la plus importantes se trouvent sur le panneau de chauffe de la zone de cuisson. commande de l’appareil.
  • Seite 41 FRANÇAIS 5.3. Mode d’emploi Utiliser uniquement des casseroles à fond Non-utilisation prolongée de l’appareil plat. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période temps, suivre procédures suivantes : 1. Enclencher le sectionneur automatique pour éteindre l’alimentation en énergie électrique ; 2.
  • Seite 42 FRANÇAIS Test de fonctionnement Nettoyer et sécher correctement les fonds des casseroles avant de les placer sur Après le raccordement de la plaque de cuisson, réaliser un test de fonctionnement. la plaque de cuisson. Les fonds rainurés des poêles et des casseroles peuvent laisser des 1.
  • Seite 43 FRANÇAIS 6.2. Maintenance appropriée L’entretien correct inclut le nettoyage quotidien de toutes les pièces de l’appareil qui entrent en Ne pas utiliser des produits de contact avec produits alimentaires nettoyage qui pourraient contenir des l’entretien régulier des conduits d'évacuation. substances dangereuses ou nuisibles à la entretien soigneux assure...
  • Seite 44 FRANÇAIS 7.1. Détection des défaillances et leur élimination Défaillance Cause probable Méthode d'élimination La plaque ne chauffe pas Récipient inadapté Utiliser des récipients adaptés à assez la cuisson La plaque de cuisson chauffe Régulateur de température Vérifier et remplacer continuellement à la endommagé...
  • Seite 45 FRANÇAIS 7.3. Messages d’erreur du générateur (E1) Code Cause probable Méthode d'élimination d’erreur Utiliser des récipients adaptés à la Courant de Récipient inadapté cuisson E1 ↔ 01 surcharge de l'équipement Bobine endommagée ou défaillante Vérifier la bobine Absence de cou- Absence de bobine ou de courant E1 ↔...
  • Seite 46 FRANÇAIS INSTALLATION 8.1. Emballage et désemballage Lors du déchargement et de l’installation de Lors de la réception de la marchandise, vérifier si l’appareil suivre les informations fournies par le l’emballage est complet et s’il n’a pas subi de fabricant et celles qui se trouvent directement sur dommages lors du transport.
  • Seite 47 FRANÇAIS 8.3. Montage de l’appareil en série 3. Tirer l’appareil vers soi et le positionner en Pour monter l’appareil en série (juxtaposition) position horizontale (en réglant les pieds). suivre la procédure suivante : 4. Assembler les appareils à l’aide d’attaches. 1.
  • Seite 48 FRANÇAIS L’appareil dispose d’une borne équipotentielle (M). Une étiquette caractéristique correspondant à la borne utilisée est placée: Marquages Le symbole suivant « ATTENTION ! Champ électromagnétique » informe qu’il existe un danger suite à la création d’un champ électromagnétique...
  • Seite 49 être considéré comme un déchet ménager, mais doit être transmis à un point de collecte d’appareils électriques et électroniques pour qu'il soit recyclé. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Allemagne...
  • Seite 51 Collegamento alla rete elettrica (tecnico del servizio assistenza) ......... 13 8.5. Presa in consegna tecnica (tecnico del servizio assistenza) ..........15 9. SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIATURA ................. 15 ALLEGATI ..............................I Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germania...
  • Seite 52 ITALIANO INDICE ANALITICO Accensione e spegnimento dell’area di cottura 6 MALFUNZIONAMENTI 9 Manutenzione 8 Manutenzione corretta 9 Montaggio dell’apparecchiatura in serie 13 Carte di credito 8 Codici di errore 10 Collegamento alla rete elettrica 13 Pausa prolungata nell’uso dell’apparecchiatura 7 Presa in consegna tecnica 15 Pulizia della piastra ceramica 9 Descrizione degli elementi di comando 6...
  • Seite 53 ITALIANO SICUREZZA Per garantire l’igiene e proteggere gli articoli Prima di utilizzare l'apparecchiatura, alimentari dalla contaminazione, tutti gli elementi a diretto contatto con gli articoli alimentari e tutte leggere attentamente le indicazioni e le le aree adiacenti dovranno essere puliti con cura. avvertenze riportate nelle presenti A tal fine, usare detergenti destinati al contatto istruzioni.
  • Seite 54 ITALIANO Gli studi scientifici hanno evidenziato Gli oggetti come anelli, orologi da che la cucina a induzione non costituisce è polso ecc. possono scaldarsi qualora si pericolosa. Tuttavia, i portatori di pace maker trovino vicino alla cucina. dovranno mantenersi a una distanza di almeno 60 cm dall’apparecchiatura in funzione.
  • Seite 55 ITALIANO 4.3. Targhetta nominale La targhetta nominale presentata nell'immagine è fissata direttamente all'apparecchiatura. Sulla targhetta sono riportate tutte le indicazioni e le informazioni richieste per l’utilizzo sicuro. 1) N. modello 2) N. articolo 3) Data di produzione 4) Tensione di alimentazione/frequenza/potenza/frequenza del campo magnetico/tipo di protezione 5) Numero EAN...
  • Seite 56 ITALIANO USO E FUNZIONAMENTO 5.1. Descrizione degli elementi di comando. B) Spia controllo verde: Gli elementi di comando delle funzioni principali si Indica trovano sul pannello di controllo dell'apparecchiatura. riscaldamento dell’area di cottura C) Spia di controllo rossa: indica eventuali A) Regolatore di temperatura: regola la potenza malfunzionamenti dell'area di cottura.
  • Seite 57 ITALIANO Pausa prolungata nell’uso dell’apparec- Usare solo stoviglie con fondo piatto. chiatura Qualora l’apparecchiatura non debba essere utilizzata per un periodo prolungato, procedere nel modo indicato a seguire: 1. Avviare il sezionatore automatico per lo spegnimento del raccordo di alimentazione Le bistecchiere in ghisa e altre leghe con energia elettrica.
  • Seite 58 ITALIANO Prova di funzionamento Prima di collocare le pentole sulla cucina, pulirne e asciugarne correttamente il Dopo il collegamento dell’apparecchiatura, effettuare la prova di funzionamento. fondo. I fondi zigrinati dei tegami e delle padelle possono lasciare tracce e segni, 1. Rimuovere la pentola dall’area di cottura. qualora vengano trascinati sulla cucina.
  • Seite 59 ITALIANO 6.2. Manutenzione corretta La manutenzione corretta comprende la pulizia quotidiana di tutti i pezzi che entrano a contatto Non usare detergenti contenenti con i prodotti alimentari, nonché la manutenzione sostanze pericolose o dannose per la regolare delle condotte di scarico. salute (solventi, benzina ecc.).
  • Seite 60 ITALIANO 7.1. Rilevazione ed eliminazione dei malfunzionamenti Malfunzionamento Possibile causa Soluzione La piastra scaldante scalda Stoviglia non adeguata Usare una stoviglia adeguata troppo poco. La piastra scaldante scalda Commutatore danneggiato Verifica il commutatore. Se continuamente con la necessario sostituirlo massima potenza Rilevazione della pentola Sostituire il generatore o La piastra è...
  • Seite 61 ITALIANO 7.3. Messaggi relativi all’errore del generatore (E1) Codice di Denominazione Possibile causa Soluzione errore Corrente di Stoviglia non adeguata Usare una stoviglia adeguata E1 ↔ 01 sovraccarico del Bobina difettosa o danneggiata Verificare la bobina dispositivo Corrente d’indu- Mancanza della bobina o della E1 ↔...
  • Seite 62 ITALIANO IMPIANTO 8.1. Imballaggio ed estrazione dall’imballaggio Durante lo scarico e l’installazione dell’apparec- Durante la presa in consegna della merce, chiatura, rispettare le informazioni del fabbricante, accertarsi che la confezione sia completa e non riportate direttamente sulla confezione e nelle sia stata danneggiata durante il trasporto.
  • Seite 63 ITALIANO 8.3. Montaggio dell’apparecchiatura in serie 3. Avvicinare le apparecchiature e posizionarle Per montare l’apparecchiatura in serie (più in orizzontale (regolando i piedini). dispositivi uno accanto all’altro), procedere nel 4. Collegare le apparecchiature con gli elementi modo indicato a seguire: di raccordo.
  • Seite 64 ITALIANO Morsetto equipotenziale L’apparecchiatura è munita di un morsetto equipotenziale (M). A seconda del morsetto utilizzato, viene adottato l'adesivo caratteristico: Simboli “PRUDENZA! Il seguente simbolo Campo elettromagnetico” comunica che, per effetto del campo elettromagnetico prodotto durante il funzionamento, possono verificarsi situazioni di pericolo.
  • Seite 65 L'articolo usato dovrà essere trasmesso a un punto di raccolta di dispositivi elettrici ed elettronici ai fini del riciclaggio. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germania Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 67 Conexión a la corriente (técnico de servicio) ................. 13 8.5. Recepción técnica (técnico de servicio) ................. 15 9. ELIMINACIÓN DEL APARATO ......................15 ANEXOS ..............................I Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Alemania Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 68 ESPAÑOL ÍNDICE Código de fallos 10 Mantenimiento 8 Conexión a la corriente 13 Mantenimiento correcto 9 Consejos generales 4 Montaje del aparato en serie 13 Control de temperatura 6 Pausa prolongada en el uso del aparato 7 Descripción de los elementos de control 6 Placa de identificación 5 Descripción del aparato 4 PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO 9...
  • Seite 69 ESPAÑOL SEGURIDAD Para ello, se deben usar solo agentes de limpieza Antes de usar el aparato lea previstos para el contacto con los alimentos; evite el uso de agentes inflamables o nocivos para la detenidamente estas instrucciones y salud. advertencias contenidas en este manual. Siempre después de usar el aparato asegúrese de que todos los quemadores y elementos de El manual contiene información básica sobre el...
  • Seite 70 ESPAÑOL Los estudios científicos demuestran Preste atención a que los objetos que la cocina inductiva no incorpora riesgos. llevados, de tipo anillos, relojes, etc., podrán Sin embargo, las personas con el calentarse si se encuentran cerca de la placa marcapasos deberán mantenerse alejados a de cocina.
  • Seite 71 ESPAÑOL 4.3. Placa de identificación La placa de identificación mostrada está fijada directamente en el aparato. En la placa se dan todas las indicaciones e información necesaria para el uso seguro del aparato. 1) Nº de modelo 2) Nº de art. 3) Fecha de fabricación 4) Tensión de alimentación / frecuencia / potencia / frecuencia del campo magnético /...
  • Seite 72 ESPAÑOL OPERACIÓN Y FUNCIONAMIENTO 5.1. Descripción de los elementos de control Los elementos de control de las funciones más B) Testigo verde: Indica la calefacción del importantes están situados en el panel de área de cocción. operación del aparato. C) Testigo rojo: Indica problemas en el área de cocción.
  • Seite 73 ESPAÑOL Use solo recipientes con el fondo plano. Pausa prolongada en el uso del aparato Si el aparato no se usa por un tiempo prolongado, siga las siguientes instrucciones: 1. Active el interruptor automático para desconectar la energía eléctrica. 2. Limpie bien el aparato y el área alrededor. Las sartenes de hierro fundido y otras 3.
  • Seite 74 ESPAÑOL Prueba de funcionamiento Limpie bien y seque los fondos de las ollas antes de colocarlas en el área de Al conectar el aparato realice la prueba de funcionamiento. cocción. Los fondos corrugados de las ollas y sartenes pueden dejar huellas y ranuras, si 1.
  • Seite 75 ESPAÑOL 6.2. Mantenimiento correcto El mantenimiento adecuado incluye la limpieza diaria de todas las partes que están en contacto No use agentes de limpieza que con los alimentos y el mantenimiento sistemático contengan sustancias peligrosas de los conductos de evacuación. nocivas para salud...
  • Seite 76 ESPAÑOL 7.1. Detección de fallos y su eliminación Fallo Posible causa Modo La placa de cocina no calienta Recipiente de cocción Use un recipiente de cocción suficientemente incorrecto correcto La placa de cocina calienta Selector dañado Compruebe o, en su caso, continuamente con la sustituya el selector potencia máxima...
  • Seite 77 ESPAÑOL 7.3. Mensajes sobre fallos del generador (E1) Código de Nombre Posible causa Modo fallo Use un recipiente de cocción Corriente de Recipiente de cocción incorrecto correcto E1 ↔ 01 sobrecarga del aparato Bobina defectuosa o averiada Compruebe la bobina Falta de la Falta de la bobina o corriente en E1 ↔...
  • Seite 78 ESPAÑOL INSTALACIÓN 8.1. Embalado y desembalado Durante la descarga e instalación del aparato siga Durante la recepción compruebe si el envase está las instrucciones del fabricante proporcionadas completo y no sufrió daños durante el transporte. directamente en el envase y en este manual. Eventuales daños deben...
  • Seite 79 ESPAÑOL 8.3. Montaje del aparato en serie 3. Acerque los aparatos entre sí y colóquelos en A fin de instalar el aparato en serie (uno al lado posición horizontal (ajustando las patas). del otro), siga los siguientes pasos: 4. Una los aparatos mediante los elementos de 1.
  • Seite 80 ESPAÑOL Terminal equipotencial aparato dispone terminal equipotencial (M). En función del terminal empleado, proporciona adhesivo correspondiente: Símbolos El símbolo de “¡CUIDADO! Campo electromagnético” informa sobre eventuales riesgos derivados del campo magnético generado durante el funcionamiento del aparato.
  • Seite 81 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0...
  • Seite 83 Ligação à rede elétrica (serviço técnico)................13 8.5. Recebimento técnico (serviço técnico) .................. 15 9. DESCARTE DO APARELHO ......................15 ANEXOS ..............................I Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Alemanha Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 84 PORTUGUÊS ÍNDICE POR TEMA Códigos dos erros 10 Manutenção 8 Manutenção correta 9 Montagem do aparelho em série 13 DESCARTE DO APARELHO 15 Descrição do aparelho 4 Desembalar 12 Opis elementów obsługi. 6 Dispositivos de segurança 5 Orientações de limpeza 8 Orientações gerais 4 Orientações para o uso normal do aparelho 7 Embalar 12...
  • Seite 85 PORTUGUÊS SEGURANÇA Para garantir a higiene e segurança dos Antes de utilizar o aparelho, leia alimentos quanto à contaminações, todos os elementos tiverem contato direta atentamente as instruções presentes indiretamente com o alimento, deverão ser neste manual. devidamente higienizados. O manual contém informações básicas sobre o Para isto, deve-se utilizar materiais de limpeza uso, segurança e manutenção do aparelho.
  • Seite 86 PORTUGUÊS Estudos científicos têm mostrado que Por favor, preste atenção que os itens fogão de indução não é uma ameaça. No usados, tais como, os anéis, relógios, etc, entanto, as pessoas que têm um pacemaker podem estar quentes quando chegar perto de deve manter pelo menos 60 cm de espaço do placa de fogão.
  • Seite 87 PORTUGUÊS 4.3. Placa de informação Conforme apresentado na imagem, a placa de informação está fixada diretamente no aparelho. Nesta placa constam todas as orientações e informações necessárias para segurança. 1) Número do modelo 2) N.º de artigo 3) Data de fabricação 4) Tensão da alimentação/frequência/potência/frequência do campo magnético/tipo de proteção...
  • Seite 88 PORTUGUÊS USO E FUNCIONAMENTO 5.1. Descrição dos elementos de controle. Mostra Os elementos que controlam as principais B) Luz controle verde: funções encontram-se no painel de controle do aquecimento da área de cozimento. dispositivo. C) Luz de controle vermelha: Mostra as falhas da área de cozimento.
  • Seite 89 PORTUGUÊS 5.3. Instrução de operação Utilizar apenas utensílios com fundo plano. Longo intervalo de uso Caso não utilize o aparelho por um longo período, deve-se seguir os seguintes passos: 1. Iniciar o interruptor automático para desligar o fornecimento de energia. 2.
  • Seite 90 PORTUGUÊS Teste de funcionamento Limpar e secar o fundo das panelas antes de colocá-las na área de cozimento. Depois de conectar o aparelho, deve-se realizar um teste de funcionamento. Fundos de panelas ondulados podem deixar marcas ou riscos se forem arrastados no 1.
  • Seite 91 PORTUGUÊS 6.2. Manutenção correta Para uma manutenção adequada, deve-se limpar diariamente todas as partes que tenham contato Não utilizar quasiquer materiais de com alimentos e também efetuar manutenção limpeza que possuam substâncias frequente nos tubos e canos. perigosas ou que possam causar danos à manutenção cuidadosa permitira...
  • Seite 92 PORTUGUÊS 7.1. Descobrindo defeitos e os consertando Defeito Possível causa Solução A placa do fogão aquece Utensílios inapropriados para Utilizar utensílios adequados pouco o cozimento para o cozimento. A placa do fogão aquece sem Botão giratório danificado Verificar e eventualmente intervalos com a potência substituir o botão giratório máxima...
  • Seite 93 PORTUGUÊS 7.3. Comunicados sobre os erros do gerador (E1) Código Nome: Possível causa Solução erro Utensílios inadequados ao Utilizar utensílios adequados ao Sobrecarga de cozimento cozimento E1 ↔ 01 corrente no aparelho Bobina danificada ou defeituosa Verificar bobina Não há energia Não há...
  • Seite 94 PORTUGUÊS INSTALAÇÃO 8.1. Embalar e desembalar Ao descarregar e instalar o aparelho, siga as Quando receber a mercadoria, verifique se o instruções fornecidas pelo fabricante contidas na produto está completo e não foi danificado embalagem e neste manual. durante o transporte. Para levantar e transportar o produto, utilize uma Eventuais danos...
  • Seite 95 PORTUGUÊS 8.3. Montagem do aparelho em série 3. Empurre os aparelhos um contra o outro A fim de montar o aparelho em série (lado a lado), e deixe-s em posição horizontal (ao deve-se seguir os seguintes passos: regular os pés). 1.
  • Seite 96 PORTUGUÊS Terminal equiotencial O aparelho está equipado com um terminal de potencial (M). Uma etiqueta característica como a abaixo indica o terminal: Símbolos O seguinte símbolo “ATENÇÃO! Campo eletromagnético” informe que o campo eletromagnético existente no local durante o funcionamento pode causar riscos...
  • Seite 97 à um ponto de coleta de materiais elétricos e eletrônicos para fins de reciclagem. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0...
  • Seite 99 Aansluiting op het elektriciteitsnet (onderhoudsmonteur) ............13 8.5. Technische afname (onderhoudsmonteur) ................15 9. VERWIJDERING VAN HET APPARAAT ..................15 BIJLAGEN ..............................I Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Duitsland Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 100 NEDERLANDS INDEX Aan-, en uitzetten van de kookzone 6 Periodiek onderhoud 9 Aansluiting op het elektriciteitsnet 13 Algemene aanwijzingen 4 Reiniging van de ceramische plaat 9 Bedieningsinstructie 7 Beschrijving van de bedieningselementen 6 Technische afname 15 Temperatuurregelaar 6 Tips voor normaal gebruik van het apparaat 7 Foutcodes 10 Tips voor reiniging 8 Typeplaat 5...
  • Seite 101 NEDERLANDS VEILIGHEID Om de hygiëne te verzekeren en het voedsel Vooraleer het apparaat wordt tegen verontreiniging te beschermen, moeten de elementen die direct of indirect in contact met het gebruikt, dient de gebruikshandleiding voedsel komen en alle naburige gebieden grondig nauwkeurig te worden gelezen.
  • Seite 102 NEDERLANDS Wetenschappelijk onderzoek heeft Denk eraan aan dat voorwerpen die uitgewezen dat de inductiekookplaat geen worden gedragen, zoals ringen, horloges etc. gevaar vormt. Niettemin moeten mensen met warm kunnen worden als ze zich dicht bij de een pacemaker minstens 60 cm afstand kookplaat bevinden.
  • Seite 103 NEDERLANDS 4.3. Typeplaat Het op de afbeelding weergegeven typeplaatje wordt direct op het toestel aangebracht. Op het typeplaatje worden alle nodige aanwijzingen en informatie voor gebruiksveiligheid weergegeven. 1) Nr model 2) Art.-nr.: 3) Productiedatum 4) Voedingsspanning / frequentie / vermogen / frequentie van het magnetisch veld / soort bescherming 5) EAN-code...
  • Seite 104 NEDERLANDS GEBRUIK EN WERKING 5.1. Beschrijving van de bedieningselementen. B) Groen controlelampje: Toont De bedieningselementen van de belangrijkste functies bevinden zich op het bedieningspaneel. verwarming van de kookzone. C) Rood controlelampje: Toont een storing A) Temperatuurregelaar: regelt het van de kookzone. verwarmingsvermogen van de kookzone.
  • Seite 105 NEDERLANDS 5.3. Bedieningsinstructie Gebruik uitsluitend pannen met een platte Langdurig buitengebruik bodem. Wanneer het apparaat langdurig buitengebruik is, handel als volgt: 1. Activeer de automatische scheidschakelaar om de stroomvoorziening uit te schakelen; 2. Reinig gronding het apparaat en de naburige gebieden;...
  • Seite 106 NEDERLANDS Functietest De bodem van pannen vóór het plaatsen op de kookzone goed reinigen en Bij het inschakelen van het apparaat dient de functietest te worden uitgevoerd. drogen. Geribbelde bodems van pannen en koekenpannen kunnen sporen en groeven 1. Neem de pan van de kookzone. achterlaten als zij worden verschoven op de 2.
  • Seite 107 NEDERLANDS 6.2. Periodiek onderhoud Het routine-onderhoud bestaat uit het dagelijks schoonmaken van alle onderdelen die in contact Gebruik geen reinigingsmiddelen komen met levensmiddelen en het regelmatig die gevaarlijke of schadelijke stoffen onderhoud van de afvoerleidingen. (oplosmiddelen, benzine, etc.) bevatten. Zorgvuldig onderhoud verzekert betere prestatie, langere levensduur van het apparaat en goede Aan het einde van de werkdag dienen te worden werking van de veiligheidsvoorzieningen.
  • Seite 108 NEDERLANDS 7.1. Storingen herkennen en oplossen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing De kookplaat verwarmt niet Ongeschikte pannen Gebruik geschikte pannen genoeg De kookplaat verwarmt Draaischakelaar defect Controleer en vervang eventueel onophoudelijk op maximaal de draaischakelaar vermogen Vervang of repareer de Leeg kookveld staat uit Pandetectie werkt niet generator Kleine metalen voorwerpen...
  • Seite 109 NEDERLANDS 7.3. Foutberichten van de generator (E1) Foutcode Benaming Mogelijke oorzaak Oplossing Ongeschikte pan Gebruik geschikte pan Overbelasting- E1 ↔ 01 stroom apparaat Foute of defecte spoel Controleer de spoel Geen Geen spoel of stroom op de E1 ↔ 02 Spoel aansluiten inductiestroom vermogenverdeler...
  • Seite 110 NEDERLANDS INSTALLATIE 8.1. Verpakking en uitpakken Bij uitpakken en installatie van het apparaat Controleer bij ontvangst of de verpakking volledig dienen de instructies van de fabrikant worden is en tijdens het vervoer niet wordt beschadigd. nageleefd die direct op de verpakking en in deze Meld de eventuele schade onverwijld bij de gebruiksaanwijzing worden omschreven.
  • Seite 111 NEDERLANDS 8.3. Montage van het apparaat in een reeks 3. Nader het apparaat en plaats het in een Om het apparaat in een reeks (naast elkaar) te horizontale positie (met verstelbare voeten). monteren, volg de volgende stappen. 4. Koppel de apparaten met de bevestigings- 1.
  • Seite 112 NEDERLANDS apparaat uitgerust equipotentiaalklem (M). In overeenstemming met de gebruikte klem is een specifiek etiket voorzien Markering Het volgende symbool “VOORZICHTIG! Elektromagnetisch veld” informeert dat het elektromagnetisch veld dat bestaat tijdens het werk, gevaar kan veroorzaken...
  • Seite 113 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Duitsland Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 115 Podłączenie do zasilania w prąd (technik serwisu) ..............13 8.5. Odbiór techniczny (technik serwisu) ..................15 9. UTYLIZACJA URZĄDZENIA ......................15 ZAŁĄCZNIKI ............................. I Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 116 POLSKI INDEKS RZECZOWY BEZPIECZEŃSTWO 3 Podłączenie do zasilania w prąd 13 Prawidłowa konserwacja 9 Czyszczenie płyty ceramicznej 9 Regulator temperatury 6 Rozpakowanie 12 Dłuższa przerwa w używaniu urządzenia 7 Tabliczka znamionowa 5 Instalacja 12 Instrukcja obsługi 7 Urządzenia zabezpieczające 5 UTYLIZACJA URZĄDZENIA 15 Karty kredytowe 8 Kod błędów 10...
  • Seite 117 POLSKI BEZPIECZEŃSTWO Aby zagwarantować higienę zabezpieczyć Przed użyciem urządzenia dokładnie artykuły spożywcze przed zanieczyszczeniem, wszystkie elementy, które stykają się przeczytać zalecenia i ostrzeżenia bezpośrednio pośrednio artykułami znajdujące się w tej instrukcji. spożywczymi oraz wszystkie graniczące obszary muszą być starannie czyszczone. Instrukcja zawiera podstawowe informacje o W tym celu należy używać...
  • Seite 118 POLSKI Badania naukowe dowiodły, że Proszę zwracać uwagę na to, że kuchenka indukcyjna nie stanowi zagrożenia. noszone przedmioty, jak np. pierścionki, Tym niemniej osoby, które mają rozrusznik zegarki, itp. mogą się rozgrzewać gdy znajdą serca powinny utrzymywać co najmniej 60 cm się...
  • Seite 119 POLSKI 4.3. Tabliczka znamionowa Przedstawiona na rysunku tabliczka znamionowa jest umocowana bezpośrednio na urządzeniu. Na niej podane są wszystkie wskazówki i informacje wymagane bezpieczeństwa eksploatacji. 1) Nr modelu 2) Nr art. 3) Data produkcji 4) Napięcie zasilające / częstotliwość / moc / częstotliwość...
  • Seite 120 POLSKI UŻYWANIE I DZIAŁANIE 5.1. Opis elementów obsługi. Elementy obsługi najważniejszych funkcji znajdują B) Zielona lampka kontrolna: Pokazuje się na panelu obsługi urządzenia. ogrzewanie strefy gotowania. C) Czerwona lampka kontrolna: Pokazuje A) Regulator temperatury: reguluje moc zakłócenia strefy gotowania. grzewczą strefy gotowania Zielona Położenie Położenie...
  • Seite 121 POLSKI 5.3. Instrukcja obsługi Dłuższa przerwa w używaniu urządzenia Stosować tylko naczynia z płaskim dnem. Jeżeli urządzenie przez dłuższy okres czasu nie będzie używane, należy postąpić w następujący sposób: 1. Uruchomić automatyczny odłącznik w celu wyłączenia zasilania w energię elektryczną; 2.
  • Seite 122 POLSKI Próba działania Dobrze czyścić i suszyć dna garnków przed ustawieniem polu gotowania. Po przyłączeniu urządzenia należy przeprowadzić próbę działania. Ryflowane dna garnków i patelni mogą pozostawić ślady i wyżłobienia, jeśli będą one 1. Zdjąć garnek ze strefy gotowania. przesuwane na kuchence. 2.
  • Seite 123 POLSKI 6.2. Prawidłowa konserwacja Odpowiednia konserwacja obejmuje codzienne czyszczenie wszystkich części, które mają kontakt Nie używać środków czyszczących, produktami spożywczymi, oraz regularną które zawierają niebezpieczne konserwację przewodów odprowadzających. szkodliwe zdrowia substancje Staranna konserwacja umożliwia najlepszą (rozpuszczalniki, benzyna itd.). wydajność, dłuższą urządzenia żywotność...
  • Seite 124 POLSKI 7.1. Wykrywanie usterek i ich usuwanie Usterka Możliwa przyczyna Sposób Nieodpowiednie naczynie do Stosować odpowiednie naczynie Płyta kuchenki za słabo grzeje gotowania do gotowania Płyta kuchenki grzeje bez Przełącznik pokrętny Sprawdzić ew. wymienić przerwy z maksymalną mocą uszkodzony przełącznik pokrętny Włączona pusta płyta Rozpoznawanie garnka Wymienić...
  • Seite 125 POLSKI 7.3. Komunikaty o błędzie generatora (E1) Kod błędu Nazwa Możliwa przyczyna Sposób Nieodpowiednie naczynie do Stosować odpowiednie naczynie Prąd gotowania do gotowania E1 ↔ 01 przeciążeniowy sprzętu Wadliwa lub uszkodzona cewka Sprawdzić cewkę Brak prądu Brak cewki lub prąd na dzielniku Przyłączyć...
  • Seite 126 POLSKI INSTALACJA 8.1. Opakowanie i rozpakowanie Podczas rozładunku i instalowania urządzenia Podczas odbierania towaru sprawdzić, czy przestrzegać informacji producenta, które są opakowanie jest kompletne i nie uległo podane bezpośrednio na opakowaniu oraz w uszkodzeniu w czasie transportu. niniejszej instrukcji. Ewentualne uszkodzenia należy natychmiast...
  • Seite 127 POLSKI 8.3. Montaż urządzenia w szeregu 3. Przysunąć urządzenia do siebie i ustawić je w W celu zamontowania urządzenia w szeregu pozycji poziomej (regulując nóżki). (sąsiadując) należy postępować w następujący sposób: 4. Połączyć urządzenia elementami złącznymi. 1. Zdemontować tablicę obsługi i zdjąć o ile jest to konieczne ramę...
  • Seite 128 POLSKI Zacisk ekwipotencjalny Urządzenie jest wyposażone zacisk ekwipotencjalny (M). Odpowiednio zastosowanego zacisku zaplanowana jest charakterystyczna naklejka: Oznaczenia Następujący symbol “OSTROŻNIE! Pole elektromagnetyczne” informuje przy tym, że wskutek pola elektromagnetycznego istniejącego podczas pracy może dojść do zagrożenia...
  • Seite 129 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 131 ANLAGEN ATTACHMENTS ANNEXES ALLEGATI ANEXOS ANEXOS BIJLAGEN ZAŁĄCZNIKI...
  • Seite 133 Dados para a instalação elétrica Peso Modelo Verwarmingsplaat Vermogen Gegevens van de elektrische installatie Gewicht Model Płyta grzewcza Dane dot. instalacji elektrycznej Ciężar Model Ø 270 Supply 5 kW cable 380-415V 3N~ 50-60 4x1,5 mm² 53,8 ID091M01 380-415V 3N~ 50-60 4x4 mm² 84,6 ID092M00...
  • Seite 134 ANSCHLUSSSCHEMA - CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS - ID091M01 SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES - PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA INDUCTION 2 x 5000 watt E.G.O.
  • Seite 135 ANSCHLUSSSCHEMA - CONNECTION CARD - FICHE DES RACCORDEMENTS - ID092M01 SCHEDA ALLACCIAMENTI - FICHA DE ENLACES - ESQUEMA DAS CONEXÕES - PLAN AANSLUITINGEN - SCHEMAT PODŁĄCZENIA ONLY 220-240V 3~ 52.5 52.5 INDUCTION 2 x 5000 watt E.G.O. 212.5 212.5...
  • Seite 136 63224 – 01 SCHALTPLAN - ELECTRIC DIAGRAM – SCHÉMA ÈLECTRIQUE - SCHEMA ELETTRICO - ESQUEMA ELÉCTRICO - ELEKTRISCH SCHEMA - SCHEMAT IDEOWY LIN KNOB...
  • Seite 137 63224 – 01 SCHALTPLAN - ELECTRIC DIAGRAM – SCHÉMA ÈLECTRIQUE - SCHEMA ELETTRICO - ESQUEMA ELÉCTRICO - ELEKTRISCH SCHEMA - SCHEMAT IDEOWY LIN KNOB...
  • Seite 138 NOTE VIII...
  • Seite 139 NOTE...
  • Seite 140 LAUT GESETZLICHER VORSCHRIFT STEHT DIESES HANDBUCH UNTER EIGENTUMS- VORBEHALT UND DARF AUS DIESEM GRUND NICHT OHNE UNSERE GENEHMIGUNG VERVIELFÄLTIGT UND/ODER IN JEGLICHER FORM AN DRITTE WEITERGEGEBEN WERDEN! IN COMPLIANCE WITH THE LAW IN FORCE,IT IS PROHIBITED TO REPRODUCE AND/OR DISTRIBUTE THIS MANUAL IN ANY WAY WITHOUT THE AUTHORISATION OF THE PROPRIETOR! AUX TERMES DE LA LOI, LA PROPRIETE DE CETTE NOTICE EST RESERVEE.

Diese Anleitung auch für:

Id092m01296318296319