Seite 1
Inhoudsopgave/Index/Inhaltsverzeichnis/Table of contents. Nederlands 2 - 4 Français 5 - 7 Deutsch 8 - 10 English 11 - 13 Aanvullende informatie Information supplémentaire Ergänzende Information Additional information 14 - 20 40.020.655 TAS 800 40.020.655 – rev.01 – 11-02-2004...
De TAS 800 is geschikt voor verbranding van dieselolie, HBO-1 of petroleum. In de fabriek is de TAS 800 afgesteld voor gebruik van HBO, laat bij gebruik van petroleum de kachel door een UIT BEDRIJF NEMEN deskundig persoon afstellen.
-meter en roetpomp (CO 10-12%, roetcijfer volgens Bacharach 0-1). 13. Magneetklep opent niet. Controleer de aansluitstekker op het magneetventiel. Bij goed funktioneren hoort men een duidelijk tik. Magneetklep reinigen of vervangen.Contoleer werking luchtdrukschakelaar. TAS 800 40.020.655 – rev.01 – 11-02-2004...
Seite 4
Ventilator laten draaien en brandstofleiding bij filter losnemen waardoor de vlam dooft. Nakoelthermostaat vervangen. 24. Nakoelthermostaat schakelt niet uit. Stekker uit stopcontact nemen. Nakoelthermostaat vervangen. 25. Oververhittingsthermostaat uitgeschakeld of Oorzaak opsporen, thermostaat resetten of indien nodig vervangen. is defect. TAS 800 40.020.655 – rev.01 – 11-02-2004...
équippé d’un thermostat de combustion. refroidissement qui embranche à plus haute température. Dans ce cas, la vanne magnétique se fermera et le brûleur s’arrêtera. Ainsi le générateur ne peut pas être surchauffé. TAS 800 40.020.655 – rev.01 – 11-02-2004...
6. Ventilateur tourne difficilement ous est bloqué. Contrôler la pompe à fuel. Contrôler le moteur. 7. Pompe à fuel est bloquée. Remplacer la pompe à fuel. 8. Réservoir à fuel est vide. Faire le plein de fuel. TAS 800 40.020.655 – rev.01 – 11-02-2004...
Seite 7
24. Le thermostat de refroidissement n'arrête pas. Couper le courant. Remplacer le thermostat de refroidissement. 25. Thermostat de surchauffe débrayé ou défectueux. Rechercher la cause, mettre le thermostat en marche ou, si nécessaire, remplacer. Ç TAS 800 40.020.655 – rev.01 – 11-02-2004...
Die Brennkammer ist versehen mit einem Maximalthermostat der einschaltet beim zu hohen Temperatur. In diesem Fall wird das Magnetventil schließen und den Brenner ausschalten montiert. Reinigung dieser Filter müssen Sie einem Fachmann (Überhitzungsschütz). überlassen. TAS 800 40.020.655 – rev.01 – 11-02-2004...
Seite 9
Funktionierung Luftdruckschalter kontrollieren. 14. Pumpendruck nicht richtig eingestellt. Pumpendruck mittels eines Manometers auf den angegebenen Wert einstellen. 15. Pumpenkupplung defekt. Pumpenkupplung auswechseln. 16. Luftleck in Ansaugleitung oder Hauptfilter. Überprüfen und, falls notwendig, auswechseln. TAS 800 40.020.655 – rev.01 – 11-02-2004...
Seite 10
Ventilator drehen lassen und Brennstoffleitung bei Filter demontieren, wodurch die Flamme erlischt. Nachkühlthermostat auswechseln. 24. Nachkühlthermostat schaltet nicht aus. Stecker aus der Steckdose entfernen. Nachkühlthermostat auswechseln. 25. Überhitzungsthermostat ausgeschaltet oder defekt. Ursache aufspüren, Thermostat instandsetzen oder falls notwendig auswechseln TAS 800 40.020.655 – rev.01 – 11-02-2004...
Damage caused by failed or wrong maintenance will never accepted as a guarantee claim. The TAS 800 is a direct fired space heater with photo cell control and thermostat connection.The air required for combustion is supplied by a separate fan.(it is recommended to use air from outside the building).
Fit burner head in housing. push home fully. Tighten securing screws. Replace burner head cover. d) Refit burner head assembly on spigot, rotate anti-clockwise to lock. e) Re-connect fuel line from magnetic valve to head assembly. f) Re-connect electrodes and air hose. TAS 800 40.020.655 – rev.01 – 11-02-2004...
Replace after-cooling thermostat. 24. After-cooling device does not stop. Remove plug from wall socket. Replace after-cooling thermostat. 25. Overheating thermostat switched off or defect. Trace cause, reset or, if necessary, replace thermostat. TAS 800 40.020.655 – rev.01 – 11-02-2004...
Seite 14
9-10%, chiffre de suie selon Bacharach entre 0-1). Avec échappement libre, ré- gler la prise d'air selon le schéma ci-dessus. Luftschieber einstellen mittels CO -Messer und Russpumpe (CO 9-10%, Russzahl 0-1 lt. Bacharach). Bei freiem Abgang Luftschieber gemäss Tabelle einstellen. TAS 800 40.020.655 – rev.01 – 11-02-2004...
Seite 15
TAS 800 40.020.655 – rev.01 – 11-02-2004...
Seite 16
Omschrijving Description Déscription Bezeichnung TAS 800 RVS TAS 800 GELAKT Bovendeksel Inspection cover Couvercle supérieur Inspektionsdeckel 40.467.012 40.467.101 Beschermgaas Protection grille Écran Schutzgitter 41.651.012 41.651.012 Ventilatorhuis Fan housing Logement du ventilateur Ventilatorgehäuse 40.467.016 40.467.016 Ventilator Ventilateur Ventilator 41.651.056 41.651.056 Motor...
Seite 17
Le volet d'air doit être fermé plus loin. Wenn Petroleum verwendet wird als Brennstoff und mann will dieselbe Kapazität erreichen als bei Dieselöl, soll den Pumpendruck aufgeführt werden von 9 bis 11 Bar. Der Luftschieber muss weiter zugedreht werden. TAS 800 40.020.655 – rev.01 – 11-02-2004...
Seite 18
Bleu Blau Blue Rood Rouge Grijs Gris Grau Grey Zwart Noir Schwarz Black Violet Violet Violett Violet Oranje Orange Orange Orange Bruin Brun Braun Brown Groengeel Vertjaune Grüngelb Greenyellow Geel Jaune Gelb Yellow TAS 800 40.020.655 – rev.01 – 11-02-2004...
Seite 19
7. When mounting pump cover "D" or manometer, take care that 7. Bei Montage von Pumpendeckel "D" oder Manometer, achten the O-rings (40.202.234) are placed correctly. Sie bitte auf die richtige Aufstellung der O-ringe (40.202.234). TAS 800 40.020.655 – rev.01 – 11-02-2004...
Seite 20
Öffnen vom ‘P’-Nippel der Pumpe zu entlüften. Achtung auf drehenden Ventilator! starts will be required to fill the fuel system. Falls über dem Rücklaufschlauch entlüftet wird, muss der Brennerautomat einige Male neu eingeschalted werden. TAS 800 40.020.655 – rev.01 – 11-02-2004...