Herunterladen Diese Seite drucken
Olimpia splendid RADICAL TORRE Installations, Bedienungs And Wartungsanweisungen
Olimpia splendid RADICAL TORRE Installations, Bedienungs And Wartungsanweisungen

Olimpia splendid RADICAL TORRE Installations, Bedienungs And Wartungsanweisungen

Dieses produkt ist nur für gut isolier te räume oder für den gelegentlichen gebrauch geeignet
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RADICAL TORRE:

Werbung

ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
IL PRESENTE PRODOTTO E' ADATTO SOLO A AMBIENTI
CORRETTAMENTE ISOLATI O AD UN USO OCCASIONALE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
THIS PRODUCT IS ONLY SUITABLE FOR WELL INSULATED
SPACES OR OCCASIONAL USE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN
CE PRODUIT NE PEUT ÊTRE UTILISÉ QUE DANS DES LOCAUX
BIEN ISOLÉS OU DE MANIÈRE OCCASIONNELLE
INSTALLATIONS, BEDIENUNGS AND WARTUNGSANWEISUNGEN
DIESES PRODUKT IST NUR FÜR GUT ISOLIER TE RÄUME ODER FÜR
DEN GELEGENTLICHEN GEBRAUCH GEEIGNET
INSTRUCCIOES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
ESTE PRODUCTO ESTÁ INDICADO ÚNICAMENTE EN LUGARES
ABRIGADOS O PARA UNA UTILIZACIÓN PUNTUAL

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Olimpia splendid RADICAL TORRE

  • Seite 1 ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE IL PRESENTE PRODOTTO E’ ADATTO SOLO A AMBIENTI CORRETTAMENTE ISOLATI O AD UN USO OCCASIONALE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE THIS PRODUCT IS ONLY SUITABLE FOR WELL INSULATED SPACES OR OCCASIONAL USE INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN CE PRODUIT NE PEUT ÊTRE UTILISÉ...
  • Seite 2 GENERALITÁ GENERALITES GENERAL INFORMATION INFORMAZIONI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS GENERALI GENERALES Desideriamo innanzitutto We wish to thank you, first N o u s s o u h a i t o n s t o u t ringraziarVi per aver deciso d’abord vous remercier d’avoir of all, for purchasing an air- di accordare la vostra...
  • Seite 3 GENERALIDADES ALLGEMEINES ALLGEMEINE INFORMACIONES GENERALES INFORMATIONEN Wir bedanken uns dafür, Antes que nada deseamos agradecerles por haber dass Sie einem Gerät aus unserer Produktion den elegido un acondicionador Vorzug gegeben haben. de nuestra producción. Dokument mit Eigentumsvorbehalt Documento reservado según im Sinne des Gesetzes mit la ley con prohibición de dem Verbot der Reproduktion...
  • Seite 4 La ditta costruttrice si Le constructeur se réserve The manufacturer reserves r i s e r v a d i r i t t o le droit d’apporter des the right to make any a p p o r t a r e m o d i f i c h e i n changes it deems advisable m o d i f i c a t i o n s à...
  • Seite 5 La empresa constructora se Die Herstellerfirma behält sich das Recht auf jederzeitige reserva el derecho de aportar Ä n d e r u n g e n i h r e n modificaciones en cualquier momento en los propios Modellen vor. Die in diesem Handbuch beschriebenen modelos, manteniendo, sin g r u n d l e g e n d e n...
  • Seite 6 AVVERTENZE WARNINGS AVERTISSEMENTS 1 Usare questo apparecchio 1 Only use this appliance 1 Utiliser cet appareil solo dopo aver letto le once you have read the seulement après avoir avvertenze di questo warnings given in this lu les avertissements manuale. Qualsiasi altro manual.
  • Seite 7 ADVERTENCIAS WARNHINWEISE 1 Verwenden Sie dieses 1 Use el aparato solamente Gerät erst nach dem después de leer las Lesen der Hinweise advertencias contenidas in diesem Handbuch. en este manual. Cualquier Jegliche vom Hersteller uso no recomendado por el fabricante puede causar n i c h t v o r g e g e b e n e V e r w e n d u n g...
  • Seite 8 4 Per ridurre il rischio di 4 Pour réduire le risque 4 To reduce the risk of scosse elettriche, questa electric shock, this plug d’électrocutions, cette spina è indicata per essere must be used in an fiche est indiquée pour être inserita in adeguate appropriate socket.
  • Seite 9 4 Para reducir el riesgo 4 Zur Minderung der Gefahr von Stromschlägen ist dieser de descargas eléctricas, Stecker zur Einführung in la clavija debe ser eine passende Steckdose introducida en una toma vorgesehen. Wenn der de corriente adecuada. Stecker nicht vollständig in En caso de dificultad para die Steckdose eingeführt introducir la clavija en la...
  • Seite 10 potrebbero ostruirsi. on flat, dry surfaces pourraient se boucher. Usare la stufa solo to prevent it tipping Utiliser le poêle su superfici piane e seulement sur des over. asciutte per evitare surfaces planes pour una possibilità di éviter toute possibilité ribaltamento della de chute de l’appareil.
  • Seite 11 Öffnungen verstopfen aberturas se puedan können. Verwenden Sie o b s t r u i r. A p o y e das Heizgerät nur auf siempre el aparato sobre superficies ebenen Oberflächen, planas para evitar um die Möglichkeit des la posibilidad de Kippens des Geräts auszuschließen.
  • Seite 12 A T T E N Z I O N E : WA R N I N G : i n A T T E N T I O N Onde evitare il order to avoid : Pour éviter la surriscaldamento, surchauffe, ne pas overheating, do n o n...
  • Seite 13 A C H T U N G : A T E N C I Ó N : Bedecken Sie das p a r a e v i t a r Gerät nicht, um recalentamientos, c u b r a Überhitzung zu aparato.
  • Seite 14 L’utilizzatore non The user must L’utilisateur ne d e v e l a s c i a r e not leave the doit pas laisser l ’ a p p a r e c c h i o l’appareil sans a p p l i a n c e senza sorveglianza u n s u p e r v i s e d...
  • Seite 15 D e r A n w e n d e r No deje el aparato darf das Gerät s i n v i g i l a n c i a nicht unbewacht c u a n d o e s t á conectado a la lassen, wenn es alimentación.
  • Seite 16 L ’ a p p a r e c c h i o 24 The appliance L’appareil peut p u ò e s s e r e m a y être utilisé par des u t i l i z z a t o used by children enfants d’au moins bambini di età...
  • Seite 17 Kindern ab 8 Jahren El aparato puede s o w i e P e r s o n e n ser utilizado por mit körperlichen, niños mayores de 8 sensoriellen oder años y por personas m e n t a l e n con capacidades einträchtigung en físicas, sensoriales...
  • Seite 18 CONFORMITA’ CON LE COMPLIANCE WITH CONFORMITE AUX NORMATIVE STANDARDS NORMES Questo prodotto è dotato This product is CE marked Ce produit est doté de la del marchio CE che indica to denote compliance with marque CE, qui indique le il rispetto delle normative D i r e c t i v e s 7 3 / 2 3 / E E C respect des normes 73/23/...
  • Seite 19 CONFORMIDAD CON LA ÜBEREINSTIMMUNG MIT NORMEN UND RICHTLINIEN NORMATIVA La marca CE aplicada en este Dieses Produkt ist mit der CE-Markierung zur Kennzeichnung producto significa que éste responde a las normas 73/23/ der Übereinstimmung mit CEE (Baja Tensión) y 89/336/CEE d e n N o r m e n 7 3 / 2 3 / E W G (Niederspannung) und 89/336/ (Compatibilidad Electromagnética).
  • Seite 20 2 P r i m a c o l l e g a r e 2 Avant de brancher l’appareil, 2 Before connecting the l’apparecchio controllare appliance check that the s’assurer que les valeurs che i valori di tensione voltage values shown on de tension indiquées sur riportati sulla targa dati the rating plate match those...
  • Seite 21 2 Antes de conectar el 2 S t e l l e n S i e v o r d e m Anschluss des Geräts aparato, verifique que los sicher, dass die auf dem valores de tensión indicados Typenschild angegebenen en la placa correspondan a los de la red eléctrica y que Daten mit den Werten des...
  • Seite 22 LEGENDA DEI SIMBOLI KEY OF CONTROL PANEL LEGENDE DES SYMBOLES E TASTI DEL PANNELLO SYMBOLS AND KEYS ET TOUCHES DU PUPITRE COMANDI COMMANDES SW1: ON /Standby SW1: ON /Standby SW1: ON /Veille SW2: S e l e z i o n e m o d a l i t à...
  • Seite 23 LEYENDA DE LOS LEGENDE DER SYMBOLE UND TASTEN DER SÍMBOLOS Y BOTONES DEL BEDIENKONSOLE PANEL DE MANDOS SW1: ON/Stand-by SW1: ON /Stand-by SW2: Auswahl der Betriebsart SW2: Selección modo operativo (Lüftung – min. Leistung (ventilación - potencia mínima – mitt. Leistung – max. - potencia media - potencia Leistung - Frostschutz) máxima - anticongelación)
  • Seite 24 ACCENSIONE/STAND-BY APPLIANCE ON / ALLUMAGE/VEILLE DE DELL’APPARECCHIO STANDBY L’APPAREIL L’apparecchio può essere The appliance can be L’appareil peut être allumé acceso e messo in stand- switched on and set to stand- et mis en veille au moyen by tramite il tasto F (fig. 1). by using the button F (fig.
  • Seite 25 ENCENDIDO/STAND-BY DEL EINSCHALTEN/STAND-BY DES GERÄTES APARATO El aparato puede ser encendido y Das Gerät kann mit der Taste F (Abb. 1) eingeschaltet und puesto en stand-by con el botón auf Stand-by gestellt werden. F (Fig. 1). En el modo STAND-BY, en el display aparecen solo las Im Betriebsmodus STAND- BY erscheinen auf dem...
  • Seite 26 FUNZIONAMENTO IN HEATING ON MEDIUM FONCTIONNEMENT RISCALDAMENTO A POWER EN CHAUFFAGE A POTENZA MEDIA PUISSANCE MOYENNE Partendo dalla modalità S t a r t i n g m i n i m u m p a r t a n t m o d e potenza minima questa heating power mode, this...
  • Seite 27 CALENTAMIENTO A LA HEIZBETRIEB BEI MITTLERER LEISTUNG POTENCIA MEDIA Von der Mindestleistung A partir del modo potencia ausgehend, kann diese mínima, este modo de funcionamiento se puede Betriebsart durch Betätigung der Taste SW2 ausgewählt seleccionar pulsando el botón werden und das Symbol SW2;...
  • Seite 28 display del pannello comandi pupitre de commande (D1). set temperature, the heater (D1). Se la temperatura switches on at maximum Si la température ambiante ambiente è inferiore alla heating power until the set est inférieure à la température temperatura impostata, la temperature is reached.
  • Seite 29 el valor correspondiente. erscheint auf dem Display der Bedientafel (D1). Wenn Si la temperatura ambiente die Umgebungstemperatur es inferior a la temperatura niedriger als die eingestellte regulada, la estufa se enciende a la potencia máxima de Temperatur ist, schaltet sich das Heizgerät mit calentamiento, hasta alcanzar Höchstleistung bis zum la temperatura regulada.
  • Seite 30 FUNZIONAMENTO ECO ECO MODE FONCTIONNEMENT ECO Partendo dalla modalità Starting in stand-by mode, En partant du mode veille, ce standby, questa modalità può this mode can be selected mode peut être sélectionné essere selezionata premendo by pressing key SW3 and the en pressant la touche SW3 ;...
  • Seite 31 FUNCIONAMIENTO ECO ECO-BETRIEB Von Stand-by ausgehend, A partir del modo STAND-BY, este modo de funcionamiento kann diese Betriebsart durch Betätigung der Taste s e p u e d e s e l e c c i o n a r SW3 ausgewählt werden pulsando el botón SW3;...
  • Seite 32 FUNZIONAMENTO CON OPERATION WITH TIMER FONCTIONNEMENT AVEC TIMER TEMPORISATEUR Questa modalità consente di In this mode the appliance Ce mode consente de programmer programmare l’accensione o lo can be programmed to switch l’allumage ou l’extinction de spegnimento dell’unità. on or off. l’unité.
  • Seite 33 FUNCIONAMIENTO CON BETRIEB MIT TIMER TEMPORIZADOR Este modo permite programar Diese Betriebsart erlaubt d i e P r o g r a m m i e r u n g el encendido y el apagado de des Einschaltens oder la unidad. Ausschaltens der Einheit.
  • Seite 34 postazioni selezionate. retardé, presser le bouton SW1 et l’appareil démarrera avec les derniers paramétrages sélectionnés. SETTAGGIO TIMER DI SWITCH-OFF TIMER PARAMETRAGE DU SPEGNIMENTO SETTING TEMPORISATEUR D’EXTINCTION Con l’unità in funzione premere With the unit running press key L’appareil étant en fonction, il tasto SW6 per attivare la presser la touche SW6 pour SW6 to activate the switch-off...
  • Seite 35 retardado, pulse el botón Einstellungen. Zur Annullierung der verzögerten Einschaltung SW1; la unidad se enciende drücken Sie den Taster SW1, con las últimas regulaciones seleccionadas. und die Einheit startet mit den zuletzt gewählten Einstellungen. SETUP DES AUSSCHALT- AJUSTE TEMPORIZADOR TIMERS DE APAGADO Bei laufendem Gerät betätigen Con la unidad en funcionamiento,...
  • Seite 36 TELECOMANDO REMOTE CONTROL TÉLÉCOMMANDE Il telecomando (fig. 3) ha 7 There are 7 function keys on La télécommande (fig. 3) tasti operativi le cui funzioni dispose de 7 touches de the remote control (fig. 3) and sono identiche a quelle dei their functions are same as commande dontles fonctions tasti presenti sul pannello...
  • Seite 37 FERNBEDIENUNG CONTROL REMOTO Die Fernbedienung (Abb. 3) El control remoto (Fig. 3) tiene hat 7 Betriebstasten, deren 7 botones operativos, cuyas funciones son idénticas a Funktionen die gleichen sind wie auf der Bedientafel des las de los botones presentes Heizgeräts. Wenn Sie die en el panel de mando de Fernbedienung benutzen, la estufa.
  • Seite 38 CARATTERISTICHE DI CARACTÉRISTIQUES DE SAFETY SICUREZZA CHARACTERISTICS SÉCURITÉ 1 Questa stufa è provvista 1 This heater is fitted with an 1 Ce poêle est doté d’un d i p r o t e t t o r e t e r m i c o overload cutout device to protecteur thermique contre sovraccarichi per evitare...
  • Seite 39 CARACTERÍSTICAS DE SICHERHEITSMERKMALE SEGURIDAD 1 Esta estufa está dotada de 1 Dieses Heizgerät ist mit einem Überlast-Thermoschutz protector térmico contra z u r Ve r m e i d u n g v o n sobrecargas, para evitar Überhitzungen ausgestattet. recalentamientos.
  • Seite 40 MANUTENZIONE MAINTENANCE MANUTENTION ATTENZIONE: STACCARE W A R N I N G : A L W A Y S ATTENTION: DEBRANCHER S E M P R E L A S P I N A U N P L U G T H E D E V I C E TOUJOURS LA FICHE AVANT PRIMA DELLA PULIZIA, B E F O R E C L E A N I N G ,...
  • Seite 41 MANTENIMIENTO WARTUNG ACHTUNG: ZIEHEN SIE VOR ATENCIÓN: DESCONECTE SIEMPRE LA CL AVIJA ANTES DER REINIGUNG, VERSETZUNG ODER REPARATUR STETS DE REALIZAR CUALQUIER DEN NETZSTECKER. TAUCHEN OPERACIÓN DE LIMPIEZA, D E S P L A Z A M I E N T O O SIE DAS HEIZGERÄT NICHT IN WASSER EIN! REPARACIÓN.
  • Seite 42 C O N S E R V A Z I O N E : STORAGE: Store the heater CONSERVATION: Stocker Immagazzinare la stufa con with these instructions in the le poêle avec les présentes queste istruzioni nella scatola original box in a cool, dry instructions dans la boîte originale in un locale fresco e place.
  • Seite 43 CONSERVACIÓN: Conserve AUFBEWAHRUNG: Lagern Sie das Heizgerät zusammen la estufa y estas instrucciones mit dieser Anleitung an einem en su caja original, en un lugar fresco y seco. kühlen und trockenen Ort im Originalkarton auf. S U S T I T U C I Ó N D E L A A U S T A U S C H E N D E R B AT T E R I E D E R BATERÍA DEL CONTROL...
  • Seite 44 RADICAL TORRE Dato Simbolo Valore Unità Potenza termica Potenza termica normale Potenza termica minima (indicativa) Massima potenza termica continua max,c Consumo ausiliario di energia elettrica Alla potenza termica normale Alla potenza termica minima In modo Standby 0,000 Tipo di potenza termica/controllo della temperatura ambiente...
  • Seite 45 RADICAL TORRE Item Symbol Value Unit Heat output Nominal heat output Minimum heat output (indicative) Maximum continuous heat output max,c Auxiliary electricity consumption At nominal heat output At minimum heat output In standby mode 0,000 Type of heat output/room temperature control...
  • Seite 46 RADICAL TORRE Caractéristique Symbole Valeur Unité Puissance thermique Puissance thermique nominale Puissance thermique minimale (indicative) Puissance thermique maximale continue max,c Consommation d’électricité auxiliaire À la puissance thermique nominale À la puissance thermique minimale En mode veille 0,000 Type de contrôle de la puissance thermique/de la Oui Non température de la pièce...
  • Seite 47 RADICAL TORRE RADICAL TORRE Angabe Symbol Wert Einheit Wärmeleistung Nennwärmeleistung Mindestwärmeleis tung (Richtwert) Maximale kontinuierliche Wärmeleistung max,c Hilfsstromverbrauch Bei Nennwärmeleistung Bei Mindestwärmeleistung Im Bereitschaftszustand 0,000 Art der Wärmeleistung/ Raumtemperaturkontrolle Ja Nein Einstufige Wärmeleistung, keine Raumtemperaturkontrolle Zwei oder mehr manuell einstellbare Stufen,...
  • Seite 48 RADICAL TORRE Partida Símbolo Valor Unidad Potencia calorífica Potencia calorífica nominal Potencia calorífica mínima (indicativa) Potencia calorífica máxima max,c continuada Consumo auxiliar de electricidad A potencia calorífica nominal A potencia calorífica mínima En modo de espera 0,000 Tipo de control de potencia calorífica/de temperatura interior Si Potencia calorífica de un solo nivel,...