Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 126
SA2000
(IT) MANUALE ISTRUZIONI PER L'USO /
(EN) OPERATOR'S MANUAL / (FR) MANUEL D'INSTRUCTIONS /
(DE) BEDIENUNGSANLEITUNG /
(ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES / (NO) BRUKERHÅNDBOK /
(NL) GEBRUIKERSHANDLEIDING / (PT) MANUAL DE UTILIZAÇÃO /
(SE) INSTRUKTIONSBOK / (BG)
/
/ (CN)
(RU)
Consultare attentamente questo manuale prima di procedere a qualsiasi intervento sulla macchina
Read this manual carefully before carrying out any work on the machine
Lire attentivement ce manuel avant toute intervention sur la machine
Consulte detenidamente este manual antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina
Konsulter denne håndboken nøye før du går i gang med noen som helst type inngrep på maskinen
Raadpleeg deze handleiding aandachtig alvorens met enige werkzaamheid aan de machine te beginnen
Consulte atentamente este manual antes de efectuar qualquer intervenção na máquina
Läs noggrant igenom denna handbok innan du utför något som helst ingrepp på maskinen

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Tennant ALFA SA2000

  • Seite 1 SA2000 (IT) MANUALE ISTRUZIONI PER L’USO / (EN) OPERATOR’S MANUAL / (FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS / (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG / (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES / (NO) BRUKERHÅNDBOK / (NL) GEBRUIKERSHANDLEIDING / (PT) MANUAL DE UTILIZAÇÃO / (SE) INSTRUKTIONSBOK / (BG) / (CN) (RU) Consultare attentamente questo manuale prima di procedere a qualsiasi intervento sulla macchina Read this manual carefully before carrying out any work on the machine...
  • Seite 2 ITALIANO (Istruzioni originali) IT IT...
  • Seite 3 Sommario CARATTERISTICHE TECNICHE ................4 DIMENSIONE MACCHINA ..................7 SEGNALETICA DI SICUREZZA ................8 INFORMAZIONI GENERALI ...................9 Scopo del manuale ........................9 ....................... 9 ..................9 INFORMAZIONI TECNICHE ..................10 ........................10 ............................10 Zone di pericolo..........................11 Accessori ............................11 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA ..............12 ........................
  • Seite 4 CARATTERISTICHE TECNICHE BATTERY PETROL 1200 1150 47.24 45.27 0,12 450 W 98 Cm 98 Cm Avviamento motore endotermico 3600 4,82 0,81 0,34 nello 0,12 0,14 Alternatore Velocità massima in avanti Velocità massima in retromarcia 2,85 16,11 14,79...
  • Seite 5 134,4 Diametro ruote posteriori Diametro ruota anteriore 15,7 1460 57,4 1095,7 1214,7 1078 n° X=1615 Z=905 Y=1210 X=63,5 Z=35,6 Y=47,6...
  • Seite 6 X=1550 Z=905 Y1=1868 Y2=1210 X=61 Z=35,6 Y1=73,5 Y2=47,6 500X500 19,6X19,6 1740x1100x1410 68,5X43,3X55,5 Pressione sonora...
  • Seite 7 DIMENSIONE MACCHINA IT IT...
  • Seite 8 SEGNALETICA DI SICUREZZA...
  • Seite 9 INFORMAZIONI GENERALI Scopo del manuale operatori ! PERICOLO potrebbero provocare la morte del personale oppure possibili danni alla salute. ! ATTENZIONE che potrebbero comportare danni alla macchina, all’ambiente in cui si opera od a perdite economiche. ! INFORMAZIONE Indicazioni di particolare importanza Il Costruttore, nel perseguire una politica di costante sviluppo ed aggiornamento del contenute in questo documento, la sicurezza e le informazioni sulla stessa sono garantite.
  • Seite 10 INFORMAZIONI TECNICHE Descrizione generale Legenda...
  • Seite 11 Zone di pericolo Pannello comandi: pericolo di cortocircuiti. Accessori...
  • Seite 12 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Norme di sicurezza ! PERICOLO avviamento, impiego, manutenzione, manutenzione ordinaria, o qualsiasi altro intervento sulla macchina. ! PERICOLO Rispettare rigorosamente tutte le prescrizioni contenute nel Manuale (ed in particolare modo applicate direttamente sulla macchina. Il Costruttore declina ogni responsabilità per danni a persone o cose conseguenti l’inosservanza delle prescrizioni.
  • Seite 13 Non mettere le mani tra le parti in movimento. essere usata. tecnica del Costruttore.
  • Seite 15 MOVIMENTAZIONE ED INSTALLAZIONE Sollevamento e trasporto della macchina imballata ! ATTENZIONE In tutte le operazioni di sollevamento assicurarsi di aver saldamente ancorato la macchina Controlli alla consegna presentare domanda per il risarcimento dei danni stessi. Sballaggio ! ATTENZIONE Durante il disimballaggio della macchina l’operatore deve essere munito degli accessori necessari (guanti, occhiali, ecc.) per limitare i rischi di infortuni.
  • Seite 16 Batteria: preparazione ! PERICOLO Durante l’installazione o qualsiasi tipo di manutenzione delle batteria, l’operatore deve esse- re munito degli accessori (guanti, occhiali, tuta protettiva, ecc.) necessari a limitare i rischi non causare scintille e non fumare. tare un medico. mente con acqua per almeno 15 minuti, consultare un medico. Batterie: installazione e collegamento ! PERICOLO Non controllate la carica delle batterie mediante scintillamenti.
  • Seite 17 ! ATTENZIONE Non lasciare mai scaricare in modo eccessivo la batteria, in quanto potrebbe danneggiarsi irreparabilmente. ! INFORMAZIONE A batteria installate impostare sul Software della macchina il tipo di batteria scelta e la lingua Batteria: rimozione / sostituzione /smaltimento ! PERICOLO Durante la rimozione della batteria, l’operatore deve essere munito degli accessori (guanti, occhiali, tuta protettiva, scarpe antinfortunistiche, ecc.) necessari a limitare i rischi di infor- i poli delle batterie, non causare scintille e non fumare, procedere quindi in questo modo:...
  • Seite 18 Preparazione motore endotermico (versione Petrol) Preparazione circuito idraulico (versione Petrol) Sollevamento e trasporto della macchina ! ATTENZIONE Tutte le fasi devono essere eseguite in ambiente adeguatamente illuminato ed adottando le misure di sicurezza più appropriate alla situazione. Utilizzare sempre protezioni individuali per la sicurezza dell’operatore. stessa.
  • Seite 19 GUIDA PRATICA PER L’OPERATORE ! PERICOLO Non inalare i gas di scarico. Utilizzare al chiuso solo quando è garantita una adeguata ventilazione e quando una seconda persona è stata istruita ad intervenire in caso di pericolo. ! PERICOLO Non utilizzare la macchina senza una struttura di protezione dalla caduta di oggetti (FOPs) in zone in cui l’operatore potrebbe essere colpito da oggetti cadenti.
  • Seite 20 Comandi versione Battery muto assieme al pedale freno di servi questo pedale se non necessario. na accesa, se il pedale acceleratore viene rilasciato necessità o imminente pericolo, tutte le...
  • Seite 21 Leva ribaltamento cassetto (scarico alto) (Fig.7): tirando la leva il cassetto ruota, svuotando il suo contenuto. Display (Fig.8-Rif.1): Allarmi sul display Pulsante menu (Fig.8-Rif.2): nella versione Batte namento motore endotermico. Commutatore salita e discesa cassetto (Fig.8-Rif.3) Potenziometro velocità (Fig.8-Rif.4) Commutatore direzione avanzamento (Fig.8-Rif.5): Interruttore generale (Fig.8-Rif.6): Pulsante segnalatore acustico (Fig.8-Rif.7): Commutatore luci (Fig.8-Rif.8)
  • Seite 22 Lavoro versione Battery Sedersi sul sedile. Comandi versione Petrol Pedale blocco freno (Fig.9- Rif.2): premuto assieme al pedale Pedale freno di servizio (Fig.9- Rif.3) di lavoro. usare questo pedale qualora si di non tenere premuto questo pedale se non necessario. Pedale di selezione direzione (Fig.9- Rif.5): velocità, premendo verso destra, la mac...
  • Seite 23 By-pass per spostamento di emergenza (Fig.11- Rif.1): consente lo spostamento in caso di necessità, pompa. Leva ribaltamento cassetto (scarico alto) (Fig.7): tirando la leva il cassetto ruota, svuotando il suo con tenuto. Pulsante a fungo (Fig.12-Rif.1): questo pulsante di Starter (Fig.13-Rif.1) permette con un Commutatore salita a discesa cassetto (Fig.13- Rif.3)
  • Seite 24 sione olio motore. Pulsante consenso salita e discesa cassetto (Fig.29-Rif.1): salita e discesa cassetto, permette il movimento di questo.
  • Seite 25 Lavoro versione Petrol Sedersi sul sedile. ! ATTENZIONE Non usare il motorino di avviamento per più di cinque secondi alla volta. Se il motore non dovesse partire, rilasciare la chiave ed attendere circa dieci secondi prima di azionare di nuovo il motorino. tore motore.
  • Seite 26 ! ATTENZIONE di mascherina per proteggere le vie respiratorie dalla polvere, sempre presente durante questa operazione ! ATTENZIONE...
  • Seite 27 ! ATTENZIONE di mascherina per proteggere le vie respiratorie dalla polvere, sempre presente durante questa operazione ! ATTENZIONE ! INFORMAZIONE Fine lavoro ! INFORMAZIONE Spostamento della macchina non in lavoro Premere il pedale acceleratore.
  • Seite 28 Termostato di sicurezza (versione Batteria) Termostato di sicurezza (versione PETROL)
  • Seite 29 PERIODI DI INATTIVITÀ ! ATTENZIONE Se non si provvede a ricariche periodiche degli accumulatori si rischia che si danneggino irrimediabilmente.
  • Seite 30 ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE ! PERICOLO batterie e tolto la chiave di accensione. Le operazioni di manutenzione riguardanti l’impianto elettrico e, comunque, tutte quelle non esplicitamente descritte in questo manuale d’uso, devono essere eseguite da personale tec- nico specializzato, in conformità alle norme di sicurezza vigenti ed a quanto previsto dal manuale per la manutenzione.
  • Seite 31 Regolazione spazzola centrale Sostituzione - installazione spazzole laterali ! PERICOLO...
  • Seite 32 Regolazione spazzole laterali ! ATTENZIONE Non lavorare senza spazzole installate. ! PERICOLO...
  • Seite 33 ! PERICOLO ! INFORMAZIONE FLOW ! PERICOLO...
  • Seite 34 Fusibili: sostituzione ! PERICOLO ! ATTENZIONE Non installare mai un fusibile di amperaggio superiore a quello previsto. Petrol - Diesel Battery - Dual Power Battery - Dual Power...
  • Seite 35 Manutenzione e ricarica delle batterie ! PERICOLO Non controllate le batterie mediante scintillamenti. re o rabboccare le batterie. Eseguire le operazioni descritte di seguito in ambienti aerati. Procedura per la ricarica: ! ATTENZIONE che necessitano di periodica ricarica delle batterie sono le versioni a Batteria . Al termine del ciclo di ricarica togliere tensione e scollegare il connettore dalla macchina.
  • Seite 36 tità fare riferimento al manuale del motore. stessa la corretta quantità di olio Rabbocco olio circuito idraulico versione PETROL OIL LEVEL LIVELLO OLIO...
  • Seite 37 Controllo periodici oppure entro 6 mesi...
  • Seite 38 INCONVENIENTI , CAUSE E RIMEDI Batteria Petrol propria sede sostituirla Controllare Controllare Controllare Controllare...
  • Seite 39 Controllare Sedersi sul sedile Inserire...
  • Seite 40 ALLARMI SUL DISPLAY Comportamento malia Surriscaldamento mo Attendere 30 minuti raf freddamento motore to inserito oppure sur riscaldamento motore Sedersi sul sedile attiva dile non rileva la pre errata, rilasciare il pe dale acceleratore du acceleratore Contattare il centro assi attiva S u r r i s c a l d a m e n t o Attendere 30 minuti raf elettronica...
  • Seite 41 Contattare il centro assi Batteria scarica Procedere con il cam Contattare il centro assi termico.
  • Seite 42 MENU TECNICO...
  • Seite 43 ENGLISH (Translated instructions)
  • Seite 44 TECHNICAL CHARACTERISTICS ................4 MACHINE DIMENSIONS ..................7 SAFETY SYMBOLS ....................8 GENERAL INFORMATION ..................9 Purpose of this manual ........................9 Identifying the machine ........................9 Documentation provided with the machine ..................9 TECHNICAL INFORMATION .................10 General description ........................10 Parts of the machine ........................10 Danger zones ..........................
  • Seite 45 TECHNICAL CHARACTERISTICS BATTERY PETROL 1200 1150 Cleaning width inch 47,24 45,27 3800-5600 3800-5600 Cleaning capacity per hour 40903-60278 40903-60278 Main brush motor power Side brush motor power 0,12 450 W 98 Cm /rpm Drive motor power 0,6 hp 98 Cm /rpm Internal combustion engine starting 3600...
  • Seite 46 Maximum debris bin capacity (top unlo- ading) 134,4 Rear wheel diameter inch Front wheel diameter inch Main brush diameter inch Side brush diameter inch 15,7 1460 Maximum bin tipping height (top unload- ing) inch 57,4 Gross weight (bottom unloading) 1095,7 Gross weight (top unloading) 1214,7 1078...
  • Seite 47 X=1550 Z=905 Y1=1868 Y2=1210 Machine dimensions (top unloading) X=61 Z=35,6 inch Y1=73,5 Y2=47,6 500X500 Battery compartment dimensions (length, width, height) inch 19,6X19,6 1740x1100x1410 Packed size (length, width, height) inch 68,5X43,3X55,5 Sound pressure (dB) Measured sound power (dB) Lwa,g Guaranteed sound power (dB) Vibration level (hand) m/sec2...
  • Seite 48 MACHINE DIMENSIONS X-Y-Z: See “TECHNICAL CHARACTERISTICS” table...
  • Seite 49 SAFETY SYMBOLS WARNING! RISK OF CUTTING WARNING! RISK OF CRUSHING LIMBS WARNING! RISK OF ABRASION WARNING! RISK OF ENTANGLEMENT WARNING! RISK OF ACID BURNS WARNING! RISK OF BURNS MAXIMUM SLOPE OPERATOR’S MANUAL, OPERATING INSTRUCTIONS READ THE OPERATOR’S MANUAL DIRECT CURRENT SYMBOL CLASS III APPLIANCE.
  • Seite 50 GENERAL INFORMATION Purpose of this manual This manual has been written by the Manufacturer and is an integral part of the machine1. the information required by operators2. In addition to this manual, which contains information for operators, other publications are available maintenance personnel3.
  • Seite 51 TECHNICAL INFORMATION General description dustrial premises. It may be used to clean the residues of industrial processes, dust and dirt in general on all relatively even, embossed or smooth rubber or plastic mats indoors or outdoors. Parts of the machine the type of material to be picked up.
  • Seite 52 Danger zones Control panel: risk of injury from short circuits. Main brush: risk of injury by rotating brush. Side brushes: risk of injury by rotating brushes. Front/rear wheels: risk of crushing. Motor/engine/battery compartment: risk of short circuit across battery poles and presence of hydrogen during charge cycle;...
  • Seite 53 SAFETY INFORMATION Safety precautions ! DANGER maintenance or other work on the machine. ! DANGER Follow all the instructions in this Manual to the letter (in particular those marked “Danger!” section on “Safety Symbols damage to property resulting from failure to follow instructions. be guaranteed and when there is another person on stand-by, ready to assist in situations of potential danger.
  • Seite 54 When transiting steeper ramps or slopes, take the utmost care to prevent tipping and/or uncontrolled acceleration. Never park the machine on a slope. Never leave the machine unattended while switched on. Before leaving it, disconnect the machine from the mains power supply and make sure it cannot move accidentally. Never use the machine to transport people or goods or to tow things.
  • Seite 55 Only use original accessories and spare parts supplied by the Manufacturer to guarantee safe and problem-free operation of the machine. Never use parts removed from other machines or from other kits.
  • Seite 56 HANDLING AND INSTALLATION Lifting and transporting the palletized machine ! WARNING Always load/unload lorries in adequately illuminated areas. The machine is palletized by the Manufacturer, and must be loaded onto the transport vehicle using suitable lifting equipment (see EC Directive 2006/42/EEC and subsequent amendments and/or ad- ditions);...
  • Seite 57 Batteries must be kept charged, dry and clean and the connections must be kept tight. ! DANGER vided with the necessary personal protection devices (gloves, goggles overalls, etc.) to limit sparks and do not smoke. Install the batteries in the machine (following the procedure described below). “Battery maintenance and charging”...
  • Seite 58 ! WARNING ! INFORMATION Following installation, go to the relevant menu of the machine software and enter the type on “Technical Menu”. ! DANGER tion devices (gloves, goggles, overalls, safety shoes, etc.) to reduce the risk of injury. Make Disconnect the battery cables and bridge terminals from the battery poles. Lift the batteries from the compartment using suitable lifting equipment.
  • Seite 59 Preparing the engine (PETROL version) Fill the fuel tank. Check the engine oil level. Preparing the hydraulic circuit (PETROL version) Check the hydraulic oil level. Lifting and transporting the machine ! WARNING with the adoption of the safety measures most appropriate to the situation. The operator must always use personal protection devices.
  • Seite 60 PRACTICAL GUIDE FOR THE OPERATOR ! DANGER of potential danger. ! DANGER ! DANGER protect the respiratory tract, gloves and all other personal protection devices necessitated ! WARNING ! WARNING Do not leave the machine unattended or parked with the key in the switch and the parking ! WARNING Do not use the machine to clean up wire, string, plastic straps, water or other liquids.
  • Seite 61 Controls, Battery version : Press this pedal along with the service brake pe- dal to engage the parking brake. To di- sengage the brake lock and release the parking brake, simply press the service brake pedal. : Press this pedal to stop the machine during operation.
  • Seite 62 : Pull this lever to rotate the bin and empty its contents. This displays the current battery charge level expressed as a percentage, logos for active functions, an hour counter showing the total hours of use of the machine and any active alarms, see the “Display alarms ”...
  • Seite 63 Operation, Battery version Sit correctly in the seat. Turn the main switch to position “1”. Check that the display shows the battery status as being fully charged; if not, proceed to run the recharge cycle: see section on “Battery maintenance and charging”.
  • Seite 64 Use this lever to direction shown to disengage the hydraulic pump. : Pull this lever to rotate the bin and empty its contents. Press this mushroom head button in the event of imminent dan- ger or need to deactivate all machine functions and disconnect power to the machine.
  • Seite 65 : indicates problem with engine oil pressure. Press this button to enable bin movement by the bin up/down switch.
  • Seite 66 Operation, Petrol version Sit correctly in the seat. Release the parking brake. Move the engine speed control lever to START position. Pull the STARTER lever. Move the engine drive lever to position 1-START and hold it there while turning the ignition key to START position.
  • Seite 67 ! WARNING which is always present during this operation. ! WARNING Pull out the rear bin by means of its handle.
  • Seite 68 ! WARNING which is always present during this operation. ! WARNING ! INFORMATION Turn the bin back to its horizontal position. Finishing work ! INFORMATION brush and engage the parking brake. Moving the machine when not in operation To move the machine, proceed as follows: Raise the side brushes.
  • Seite 69 SAFETY THERMOSTAT (Battery version) The safety thermostat is located in the position shown. take the machine to a safe area. open the debris bin and remove the heat source. SAFETY THERMOSTAT (PETROL version) The safety thermostat is located in the position shown. open the debris bin and remove the heat source.
  • Seite 70 PERIODS OF INACTIVITY Proceed as follows to prepare the machine for extended periods of inactivity. Empty the debris bin. Disconnect the machine from the power supply. Completely recharge the batteries and deposit them in the battery store. During long peri- ods of inactivity, you should charge the batteries regularly (at least once every two months) to keep them constantly at maximum charge.
  • Seite 71 MAINTENANCE INSTRUCTIONS ! DANGER ries and removed the ignition key. Maintenance operations on the electrical circuit and in any event all other operations not sonnel only, in compliance with current safety regulations and as indicated in the mainte nance manual. Performing regular maintenance according to the Manufacturer’s instructions improves perfor- mance and extends the working life of the machine.
  • Seite 72 ment ensures better quality cleaning in shorter times. The machine is delivered correctly adjusted. The main brush therefore only needs further adjust- ment when it becomes worn. Proceed as follows to adjust the main brush. 19). ! DANGER For ease of transport, the side brushes are not installed on the machine when it is delivered. Proceed as follows to install the side brushes.
  • Seite 73 ! WARNING ! DANGER operating the “air inlet control lever”.
  • Seite 74 ! DANGER ! INFORMATION FLOW ! DANGER...
  • Seite 75 ! DANGER ! WARNING PETROL version: (Fig. 25-Ref. 2) starter motor relay fuse. tional) (Fig. 25-Ref. 4) generator fuse. (Fig. 25-Ref. 5) starter fuse. (Fig. 26), main fuse. (Fig. 27) resettable main and side brush motor fuse, Battery version. (Fig.28-Ref.1) side brush motor fuse, (Fig.28-Ref.2) centre brush motor fuse, (Fig.28-Ref.3) suction Petrol - Diesel Battery - Dual Power Battery - Dual Power...
  • Seite 76 Battery maintenance and charging ! DANGER To avoid permanent damage to the batteries, do not run them down completely. Charging procedure: ! WARNING recharge procedure, isolate the power supply and detach the connector from the machine. ! WARNING Changing the engine oil ! WARNING paragraph “Periodic checks”, and check the hour counter installed on the machine’s PETROL...
  • Seite 77 Check that all functions of the machine are disabled and that the temperature of the engine is not such as to present a risk of personal injury, then lift the top cowling and proceed as follows: engine compartment. partment, making certain that it does not interfere with any moving parts of the machine. of the quantity, refer to the engine instruction manual.
  • Seite 78 Periodic checks CHECK CHECK THE BATTERY ELECTROLYTE CHECK THE HYDRAULIC OIL CHECK THE CONDITION OF THE BELTS ADJUST THE BRAKE CHECK THE TIGHTNESS OF NUTS BOLTS CHECK THE CONDITION OF THE BRUSHES CHECK THE TIGHTNESS OF THE SEALS CHECK THE FUNCTIONING OF DEVICES GREASE THE STEERING CHAIN Every 100 hours or CHANGE ENGINE OIL...
  • Seite 79 TROUBLESHOOTING Battery Petrol PROBLEM CAUSE REMEDY The machine raises dust. Filter clogged. (B,P) and, if necessary, remove and clean it thoroughly. Filter damaged. (B,P) Safety thermostat activated (B) Remove the heat source from the debris bin. The machine leaves dirt on the ground. The main brush is not adjusted correctly Adjust or replace the main brush as nec- or is worn.
  • Seite 80 The machine won’t start. Battery terminals disconnected. (B,P) Check. Batteries discharged. (B,P) Recharge. Emergency stop button pressed. (B,P) Reset. No fuel. (P) Top up. No engine oil. (P) Top up. Driver detection device faulty. (B,P) Contact Customer Service Operator not correctly seated. Sit correctly in the seat.
  • Seite 81 DISPLAY ALARMS ERROR CODE M A C H I N E DESCRIPTION OF P O S S I B L E BEHAVIOUR THE PROBLEM SOLUTION BRUSH MOTOR The brush doesn’t The brush motor has Wait 30 minutes for rotate overheated. engine to cool down CUTOUT TRIPPED BRAKE...
  • Seite 82 MOSFET FAULT Drive disabled Failure of the drive Contact the service board centre EEPROM 2 FAULT Drive disabled Failure of the drive Contact the service board centre SERVICE Warning message Maintenance interval Call a service centre for the user expired to arrange scheduled servicing Warning...
  • Seite 83 TECHNICAL MENU To access the technical menu, turn the main switch on then press and hold the menu and suction buttons for three seconds. Press the “SUCTION” button to scroll up through items or increment the selected parameter value. Press the “FILTER SHAKER” button to scroll down through items or decrement the selected pa- rameter value.
  • Seite 84 FRANÇAIS (Traduction du mode d’emploi original)
  • Seite 85 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..............4 DIMENSIONS MACHINE ..................7 SIGNALISATION DE SÉCURITÉ ................8 INFORMATIONS GÉNÉRALES ................9 Objet du manuel ..........................9 ......................9 ....................9 INFORMATIONS TECHNIQUES ................10 ........................10 ............................10 ........................11 ........................... 11 INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ ..............12 ........................12 MANUTENTION ET INSTALLATION ..............15 ................
  • Seite 86 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES BATTERY PETROL 1200 1150 450 W 98 Cm 98 Cm 3600...
  • Seite 87 1460 1078 n° X=1615 Z=905 Y=1210...
  • Seite 88 X=1550 Z=905 Y1=1868 Y2=1210 X=61 500X500...
  • Seite 89 DIMENSIONS MACHINE...
  • Seite 90 SIGNALISATION DE SÉCURITÉ...
  • Seite 91 INFORMATIONS GÉNÉRALES Objet du manuel manuel. ! DANGER Ce symbole attire l’attention sur les dangers pouvant entraîner des risques pour la santé, voire la mort. ! ATTENTION Ce symbole attire l’attention sur les dangers pouvant entraîner des dommages à la machine ou à...
  • Seite 92 INFORMATIONS TECHNIQUES Description générale Légende...
  • Seite 93 Zones dangereuses Accessoires...
  • Seite 94 INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ Normes de sécurité ! DANGER Lire attentivement le « Manuel d’Instructions pour l’Emploi » avant la mise en marche, l’utilisation, la manutention, l’entretien courant, ou toute autre intervention sur la machine. ! DANGER Respectez scrupuleusement toutes les indications contenues dans ce Manuel (en particulier celles liées aux symboles danger et attention) et les étiquettes (voir chapitre «...
  • Seite 97 MANUTENTION ET INSTALLATION Levage et transport de la machine emballée ! ATTENTION tout renversement ou chute accidentelle. approprié. Contrôles à la livraison Déballage ! ATTENTION Pendant le déballage de la machine, l’opérateur doit être muni des équipements de protec- Batteries d’alimentation (version Battery) nant les...
  • Seite 98 Batterie : préparation ! DANGER Pendant l’installation ou la maintenance des batteries, l’opérateur doit être muni des équi- pements de protection nécessaires (gants, lunettes, combinaison, etc.) pour limiter le risque ne pas provoquer d’étincelles, ni fumer. Batteries : installation et raccordement ! DANGER Faire attention à...
  • Seite 99 ! ATTENTION Éviter toute décharge excessive de la batterie car cela pourrait la détériorer irrémédiable- ment. ! INFORMATION technique ». Batterie : retrait / remplacement / élimination ! DANGER Lors de la dépose de la batterie l’opérateur doit être muni des équipements de protection personnelle (gants, lunettes, combinaison, chaussures de sécurité...
  • Seite 100 Préparation du moteur endothermique (version PETROL) Préparation circuit hydraulique (version PETROL) Levage et transport de la machine ! ATTENTION mesures de sécurité les plus appropriées à la situation. Utiliser un équipement de protection individuelle approprié.
  • Seite 101 GUIDE PRATIQUE POUR L’OPÉRATEUR ! DANGER Ne pas inhaler les gaz d’échappement. Utiliser à l’intérieur uniquement lorsqu’une ventilation adéquate est garantie et lorsqu’une deuxième personne a été reçu les instructions pour intervenir en cas de danger. ! DANGER Ne pas utiliser la machine sans une structure de protection contre les chutes d’objets (FOPS) dans des zones où...
  • Seite 102 Commandes version Batterie Pédale blocage de frein (Fig.4- Rep.2) Pédale frein service (Fig.4- Rep.3) Pédale relève-bavette (Fig.4-Rep.4) : Pédale accélérateur (Fig.4-Rep.5) : Levier commande brosse latérale droite et gauche (Fig.4-Rep.1) : en abaissant le Levier commande brosse centrale (Fig.5- Rep.1) : Bouton-poussoir (Fig.6-Rep.1) : Prise pour chargeur de batterie (Fig.6-Rep.2) :...
  • Seite 103 Levier bascule tiroir (évacuation haute) (Fig.7) Écran (Fig.8-Rep.1) : Bouton menu (Fig.8-Rep.2) : Commutateur montée et descente tiroir (Fig.8-Rep.3) Potentiomètre de vitesse (Fig.8-Rep.4) Commutateur direction de marche (Fig.8-Rep.5) : Interrupteur général (Fig.8-Rep.6) : Bouton avertisseur sonore (Fig.8-Rep.7) : Commutateur feux (Fig.8-Rep.8) Bouton aspirateur (Fig.8-Rep.10) : Bouton autorisation montée et descente tiroir (Fig.29-Rep.1) : 00:00...
  • Seite 104 Travail version Batterie Commandes version Petrol Pédale blocage de frein (Fig.9- Rep.2) Pédale frein de service (Fig.9- Rep.3) Pédale relève-bavette (Fig.9- Rep.4) : Pédale de sélection de direction (Fig.9-Rep.5) : Levier commande brosse latérale droite et gauche (Fig.9-Rep.1) : en Levier commande brosse centrale (Fig.10-Rep.2) : Levier ouverture prise d’air (Fig.10-Rep.1) : Levier débrayage moteur (Fig.10-Rep.3) :...
  • Seite 105 Dérivation pour déplacement d’urgence (Fig.11- Rep.1) : Levier bascule tiroir (évacuation haute) (Fig.7) Bouton-poussoir (Fig.12-Rep.1) : Démarreur (Fig.13-Rep.1) Commutateur montée et descente tiroir (Fig.13- Rep.3) Bouton avertisseur sonore (Fig.13-Rep.4) : Interrupteur général (Fig.13-Rep.5) : Voyant présence tension (Fig.13-Rep.6) Compteur horaire (Fig.13-Rep.7) Levier réglage tours moteur (Fig.13-Rep.8) : Commutateur phares (Fig.13-Rep.9)
  • Seite 106 Voyant «oil alert» (Fig. 13, Rep 10) Bouton autorisation montée et descente tiroir (Fig.29-Rep.1) :...
  • Seite 107 Travail version Petrol ! ATTENTION Ne pas utiliser le démarreur pendant plus de cinq secondes à la fois. Si le moteur ne démarre pas, relâcher la clé et attendre environ dix secondes avant d’actionner à nouveau le démarreur.
  • Seite 108 Vidage du bac à déchet avec évacuation au sol ! ATTENTION contre les poussières dégagées pendant cette opération. ! ATTENTION...
  • Seite 109 Vidage du bac à déchet avec évacuation haute ! ATTENTION contre les poussières dégagées pendant cette opération. ! ATTENTION ! INFORMATION Lorsqu’on ouvre le bac à déchets toutes les fonctions de la machine s’arrêtent. Fin du travail ! INFORMATION Déplacement de la machine hors utilisation...
  • Seite 110 THERMOSTAT DE SÉCURITÉ (version Batterie) THERMOSTAT DE SÉCURITÉ (version Petrol)
  • Seite 111 INUTILISATION PROLONGÉE ! ATTENTION Si l’on ne recharge pas périodiquement les accumulateurs, ceux-ci risquent de s’endomma- ger irrémédiablement.
  • Seite 112 INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN ! DANGER Avant toute opération d’entretien débrancher impérativement les batteries et retirer la clé de contact. Les opérations concernant l’installation électrique et, dans tous les cas, toutes les opéra- spécialisés, conformément aux normes de sécurité en vigueur et aux indications du manuel pour l’entretien.
  • Seite 113 Réglage brosse centrale Remplacement - installation brosses latérales ! DANGER Cette opération doit être réalisée machine arrêtée et clé retirée...
  • Seite 114 Réglage des brosses latérales ! ATTENTION Ne pas travailler sans les brosses installées. ! DANGER Cette opération doit être réalisée machine arrêtée et clé retirée...
  • Seite 115 ! DANGER Cette opération doit être réalisée machine arrêtée et clé retirée ! INFORMATION FLOW ! DANGER Cette opération doit être réalisée machine arrêtée et clé retirée...
  • Seite 116 Fusibles : remplacement ! DANGER Cette opération doit être réalisée machine arrêtée et clé retirée ! ATTENTION Ne jamais remplacer un fusible par un autre de plus fort ampérage. Petrol - Diesel Battery - Dual Power Battery - Dual Power...
  • Seite 117 Entretien et recharge des batteries ! DANGER Ne pas contrôler les batteries avec des outils générant des étincelles. ! ATTENTION ge, couper la tension et débrancher le connecteur de la machine. ! ATTENTION Si la machine n’est pas utilisée, débrancher les batteries du système de la machine à l’aide du bouton d’urgence.
  • Seite 118 Appoint d’huile circuit hydraulique, version PETROL OIL LEVEL LIVELLO OLIO...
  • Seite 119 Contrôles périodiques...
  • Seite 120 PROBLÈMES, CAUSES ET REMÈDES...
  • Seite 122 ALARMES AFFICHÉES disse CIPAL...
  • Seite 124 MENU TECHNIQUE...
  • Seite 125 DEUTSCH (Übersetzung der Original-Be- dienungsanleitung)
  • Seite 126 TECHNISCHE DATEN ....................4 ABMESSUNGEN DER MASCHINE ...............7 SICHERHEITSZEICHEN ..................8 ALLGEMEINE INFORMATIONEN ................9 Zweck des Handbuchs ........................9 Kenndaten der Maschine ....................... 9 Mitgelieferte Maschinendokumentation..................9 TECHNISCHE INFORMATIONEN .................10 Allgemeine Beschreibung ......................10 Zeichenerklärung .......................... 10 Gefahrenbereiche ......................... 11 Zubehör ............................11 SICHERHEITSHINWEISE ..................12 Sicherheitsnormen ........................
  • Seite 127 TECHNISCHE DATEN BATTERY PETROL 1200 1150 Arbeitsbreite inch 47,24 45,27 3800-5600 3800-5600 Stundenleistung 40903-60278 40903-60278 Leistung Hauptkehrwalzenmotor Leistung Seitenbesenmotor 0,12 450 W 98 Cm /rpm Leistung Fahrmotor 0,6 hp 98 Cm /rpm Anlauf Verbrennungsmotor 3600 Leistung Verbrennungsmotor 4,82 0,81 Leistung Saugmotor 0,34 0,12 0,14...
  • Seite 128 Höchstlast Kehrgutbehälter (Hochentle- erung) 134,4 Durchmesser Hinterräder inch Durchmesser Vorderrad inch Durchmesser Hauptkehrwalze inch Durchmesser Seitenbesen inch 15,7 1460 Maximale Kipphöhe des Kehrgutbehäl- ters (Hochentleerung) inch 57,4 Bruttogewicht (Tiefentleerung) 1095,7 Bruttogewicht (Hochentleerung) 1214,7 1078 Transportgewicht (Tiefentleerung) Transportgewicht (Hochentleerung) Akkuanzahl n° Akkuspannung Kapazität je Akku Ah (5h)
  • Seite 129 X=1550 Z=905 Y1=1868 Y2=1210 Abmessungen Maschine (Hochentlee- rung) X=61 Z=35,6 inch Y1=73,5 Y2=47,6 500X500 Abmessungen Akkufach (Länge, Breite, Höhe) inch 19,6X19,6 1740x1100x1410 Abmessungen Verpackung (Länge, Brei- te, Höhe) inch 68,5X43,3X55,5 Schalldruck (dB) Gemessene Schallleistung (dB) Lwa,g Garantierte Schallleistung (dB) Vibrationen, Hand m/sec2 Messunsicherheit, k m/sec2...
  • Seite 130 ABMESSUNGEN DER MASCHINE X-Y-Z: Siehe Tabelle „TECHNISCHE DATEN“...
  • Seite 131 SICHERHEITSZEICHEN WARNUNG VOR SCHNITTVERLETZUNGEN ACHTUNG, QUETSCHGEFAHR FÜR GLIEDMASSEN ACHTUNG, SCHÜRFGEFAHR ACHTUNG, VERLETZUNGSGEFAHR DURCH BEWEGLICHE TEILE ACHTUNG, GEFAHR DURCH SÄUREN ACHTUNG, HEISSE OBERFLÄCHE ÜBERWINDBARE NEIGUNG BEDIENERHANDBUCH, BETRIEBSANLEITUNG DAS BEDIENERHANDBUCH LESEN SYMBOL DREHSTROM GERÄT DER KLASSE III. Geräte werden mit der Schutzklasse III bezeichnet, wenn sie zum Schutz gegen einen elektrischen Schlag mit Sicherheitskleinspannung (SELV = Safety Extra- Low Voltage) arbeiten.
  • Seite 132 ALLGEMEINE INFORMATIONEN Zweck des Handbuchs Dieses Handbuch ist vom Hersteller abgefasst worden und ist wesentlicher Bestandteil der Maschine Bediener notwendigen Informationen. Neben diesem Handbuch mit allen für die Benutzer erforderlichen Informationen sind andere Wartungstechniker beinhalten. Alle in diesem Handbuch enthaltenen Angaben von rechts oder links, Uhrzeigersinn oder Gegenuhrzeigersinn beziehen sich immer auf die Fahrtrichtung der Maschine.
  • Seite 133 TECHNISCHE INFORMATIONEN Allgemeine Beschreibung Bei der hier beschriebenen Maschine handelt es sich um eine Motorkehrmaschine, die in Privat- und Industriebereichen zum Kehren von Böden eingesetzt wird. Die Motorkehrmaschine kann zum Aufkehren von Bearbeitungsrückständen, Staub und Schmutz im Allge- meinen auf allen ebenen, harten und nicht übermäßig holprigen Flächen verwendet werden, wie: Zement, gemeinen, in geschlossenen Räumen oder im Freien.
  • Seite 134 Gefahrenbereiche Bedienfeld: Kurzschlussgefahr Hauptkehrwalze: Gefahr durch die Drehung der Kehrwalze. Seitenbesen: Gefahr durch die Drehung der Besen. Hinterräder / Vorderrad: Quetschgefahr. Motorraum/Akkufach: Kurzschlussgefahr zwischen den Batteriepolen und Bildung von tungsarbeiten bei ausgeschaltetem und noch nicht ganz abgekühltem Motor durchgeführt werden (Version PETROL). Kehrgutbehälter: Beim Anheben/Absenken und bei Drehung des Kehrgutbehälters besteht Quetschgefahr.
  • Seite 135 SICHERHEITSHINWEISE Sicherheitsnormen ! GEFAHR Arbeiten wie Inbetriebsetzung, durchführen. ! GEFAHR Beachten Sie unbedingt alle im Handbuch angegebenen Vorschriften (insbesondere die mit Gefahr und Achtung gekennzeichneten) sowie die direkt an der Maschine angebrachten für Personen- und Sachschäden, die auf die Missachtung der Vorschriften zurückzuführen sind.
  • Seite 136 lassen, um ein unkontrolliertes Umkippen und/oder Beschleunigungen zu vermeiden. Die Maschine nie an einem abschüssigen Ort abstellen. Die Maschine darf niemals mit laufendem Motor unbewacht abgestellt werden. Vor Verlassen der Maschine müssen die Motoren abgeschaltet, die Stromversorgung getrennt, und die Maschine so gesichert werden, dass sie sich nicht unbeabsichtigt bewegen kann. Die Maschine nicht zum Transport von Personen/Gegenständen oder zum Abschleppen benutzen.
  • Seite 137 verriegelt werden, indem die grüne Nutmutter auf die Position mit der Abbildung des geschlossenen Vorhängeschlosses gedreht wird, damit sich die Haube nicht unbeabsichtigt wieder schließt. ausdrücklich in diesem Handbuch beschriebenen Arbeiten) dürfen nur von technischem Fachpersonal mit Erfahrung auf diesem Gebiet ausgeführt werden. Nur vom Hersteller gelieferte Originalersatzteile verwenden, da nur diese den sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts gewährleisten.
  • Seite 138 TRANSPORT UND INSTALLATION Anheben und Transport der verpackten Maschine ! ACHTUNG Überzeugen Sie sich beim Anheben der verpackten Maschine davon, dass sie fest verankert ist, um ein unbeabsichtigtes Umkippen oder Herabfallen zu vermeiden. Das Be- und Entladen der Transportfahrzeuge muss bei angemessener Beleuchtung aus- geführt werden.
  • Seite 139 Die Akkus müssen immer aufgeladen, trocken und sauber sein, und die Verbindungen müssen immer fest angezogen sein. Akku: Vorbereitung ! GEFAHR Während der Installation oder Wartungsarbeiten an den Akkus hat der Bediener alle zur He- rabsetzung der Unfallgefahr notwendigen Schutzausrüstungen (Handschuhe, Brillen, Over- nicht kurzschließen, keine Funken verursachen und nicht rauchen.
  • Seite 140 ! ACHTUNG Die Akkus dürfen sich nie zu stark entladen, da sie hierdurch irreparabel beschädigt werden könnten. ! INFORMATION Nachdem der Akku eingesetzt wurde, in der Maschinensoftware den gewählten Batterietyp Akku: Ausbauen / Austauschen / Entsorgen ! GEFAHR Beim Entfernen des Akkus muss der Bediener alle zur Herabsetzung der Unfallgefahr not- wendigen Schutzausrüstungen (Handschuhe, Brille, Overall, Sicherheitsschuhe, usw.) be- fernhalten, darf die Pole der Akkus nicht kurzschließen, keine Funken verursachen und nicht rauchen.
  • Seite 141 Vorbereitung des Verbrennungsmotors (Version PETROL) Den Motorölstand kontrollieren. Vorbereitung des Hydraulikkreislaufs (Version PETROL) Den Hydraulikölstand kontrollieren. Anheben und Transport der Maschine ! ACHTUNG Der gesamte Vorgang muss in einem gut beleuchteten Raum und unter Anwendung ange- messener Sicherheitsmaßnahmen durchgeführt werden. Zur Sicherheit des Bedieners immer persönliche Schutzausrüstungen verwenden.
  • Seite 142 PRAKTISCHER LEITFADEN FÜR DEN BEDIENER ! GEFAHR Keine Abgase einatmen. Nur in geschlossenen Räumen verwenden, wenn eine ausreichende Belüftung gewährleistet ist und wenn eine zweite Person in der Lage ist, im Gefahrenfall einzugreifen. ! GEFAHR Die Maschine in Bereichen, in denen Gegenstände von oben auf den Fahrer herabfallen könnten, nicht ohne Schutzaufbau (FOPS) verwenden.
  • Seite 143 Steuerungen der Batterieversion Pedal Bremssperre (Abb.4- Pkt.2): Wenn dieses Pedal zusammen mit dem Pedal der Betriebsbremse ge- drückt wird, wird letztere blockiert und somit die Feststellbremse eingelegt. Zum Lösen der Feststellbremse das Pedal der Betriebsbremse drücken, damit das Pedal der Bremssperre in Ruhestellung zurückkehrt.
  • Seite 144 Hebel zum Kippen des Kehrgutbehälters (Ho- chentleerung) (Abb.7): Wird der Hebel gezogen, dreht sich der Kehrgutbehälter, um seinen Inhalt zu entleeren. Display (Abb.8-Abb.1): Dient zur Anzeige der re- stlichen Akkuladung in Prozent, des Logos der akti- ven Funktionen, der Betriebsstunden der Maschine sowie der Alarme, siehe Kapitel „Alarme auf dem Display“.
  • Seite 145 Arbeit mit der Batterieversion Setzen Sie sich auf den Fahrersitz. Drehen Sie den Hauptschalter auf „1“. Kontrollieren Sie auf dem Display, ob die Akkus ganz aufgeladen sind. Wenn nicht, müs- sen sie aufgeladen werden, siehe Abschnitt Mit dem Umschalter die Fahrtrichtung wählen. Die Feststellbremse lösen.
  • Seite 146 Bypass für Notverschiebung (Abb.11-Pkt.1): Ge- stattet im Bedarfsfall das Verschieben der Maschine mit abgeschaltetem Verbrennungsmotor. Den Hebel in die angezeigte Richtung bewegen, um die Pumpe zu entsperren. Hebel zum Kippen des Kehrgutbehälters (Ho- chentleerung) (Abb.7): Wird der Hebel gezogen, dreht sich der Kehrgutbehälter, um seinen Inhalt zu entleeren.
  • Seite 147 Problem mit dem Motoröldruck. Freigabetaste zum Anheben/Absenken des Kehrgutbehälters (Abb.29-Pkt.1): Wird glei- chzeitig mit dem Umschalter zum Anheben und Senken des Kehrgutbehälters betätigt und dient zum Bewegen des letzteren.
  • Seite 148 Arbeit mit der Version Petrol Setzen Sie sich auf den Fahrersitz. Die Feststellbremse lösen. Den Hebel zur Regelung der Motordrehzahl auf START stellen Den STARTERHEBEL ziehen. Den Motor-Trennhebel auf 1-START-POSITION stellen und in dieser Stellung halten, wäh- rend der Zündschlüssel auf START gedreht wird. ! ACHTUNG Den Anlassermotor nicht länger als jeweils fünf Sekunden betätigen.
  • Seite 149 Entleeren des Kehrgutbehälters mit Bodenentleerung ! ACHTUNG Beim Entleeren des Kehrgutbehälters müssen die Atemwege immer durch eine Schutzmaske vor Staub geschützt sein, die bei diesem Vorgang ständig getragen werden muss ! ACHTUNG Vor dem Entleeren des Kehrgutbehälters den Filterrüttler 30 Sekunden lang betätigen, um den Filter zu reinigen.
  • Seite 150 Entleeren des Kehrgutbehälters mit Hochentleerung ! ACHTUNG Beim Entleeren des Kehrgutbehälters müssen die Atemwege immer durch eine Schutzmaske vor Staub geschützt sein, die bei diesem Vorgang ständig getragen werden muss ! ACHTUNG Vor dem Entleeren des Kehrgutbehälters den Filterrüttler 30 Sekunden lang betätigen, um den Filter zu reinigen.
  • Seite 151 SICHERHEITSTHERMOSTAT (Batteriemodell) Falls ein Brand im Kehrgutbehälter entstehen sollte, stoppt der Thermostat den Sauglüfter, dann wie folgt vorgehen: die Maschine an einen sicheren Ort bringen. SICHERHEITSTHERMOSTAT (Modell PETROL) Falls ein Brand im Kehrgutbehälter entstehen sollte, stoppt der Thermostat die Maschine, dann wie folgt vorgehen:...
  • Seite 152 LÄNGERER STILLSTAND Wenn die Maschine für längere Zeit nicht benutzt wird, die nachstehenden Vorgänge durchführen: Den Kehrgutbehälter entleeren. Die Maschine von der Spannungsversorgung abtrennen. Bevor die Akkus gelagert werden, müssen sie ganz aufgeladen werden. Bei längeren Still- Monate), damit die Akkumulatoren konstant ihre maximale Ladung beibehalten. ! ACHTUNG Wenn die Akkus nicht regelmäßig aufgeladen werden, besteht die Gefahr, sie irreparabel zu beschädigen.
  • Seite 153 ANLEITUNGEN FÜR DIE WARTUNG ! GEFAHR Es dürfen keine Wartungsarbeiten durchgeführt werden, solange die Akkus nicht abgeklemmt sind und der Zündschlüssel nicht gezogen ist. Wartungsarbeiten an der Elektroanlage und alle Wartungsarbeiten, die nicht ausdrücklich in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind, müssen von technischem Fachpersonal in Übereinstimmung mit den gültigen Sicherheitsvorschriften und mit den Angaben im War- tungshandbuch ausgeführt werden.
  • Seite 154 Einstellung der Hauptkehrwalze Die Hauptkehrwalze ist maßgeblich für eine gute Leistung der Maschine. Ihre korrekte Einstellung gestattet ausgezeichnete Ergebnisse und geringen Zeitaufwand. Bei Lieferung ist die Maschine komplett eingestellt, die Einstellung muss vorgenommen werden, wenn die Kehrwalze abgenutzt ist. Folgendermaßen vorgehen: Auswechseln - Einbau der Seitenbesen ! GEFAHR Bei diesem Vorgang müssen die Maschine ausgeschaltet und der Schlüssel gezogen sein.
  • Seite 155 Einstellung der Seitenbesen ! ACHTUNG Nicht ohne montierte Seitenbesen arbeiten. Die Funktion der Seitenbesen ist, das Kehrgut zur Maschinenmitte zu befördern. Um diese Wirkung zu erzielen, sollten die Seitenbesen möglichst den Boden nur streifen. Zum eventuellen Erhöhen oder Verringern des Anpressdrucks der Bürsten wie folgt vorgehen: (Abb.22).
  • Seite 156 ! GEFAHR Bei diesem Vorgang müssen die Maschine ausgeschaltet und der Schlüssel gezogen sein. reinigen: und darauf achten, dass der Netzstecker des Filterrüttlers abgetrennt wird (Abb.23). ! INFORMATION Den Filter in der darauf angegebenen Richtung einsetzen FLOW ! GEFAHR Bei diesem Vorgang müssen die Maschine ausgeschaltet und der Schlüssel gezogen sein. reinigen:...
  • Seite 157 Sicherungen: Auswechseln ! GEFAHR Bei diesem Vorgang müssen die Maschine ausgeschaltet und der Schlüssel gezogen sein. ! ACHTUNG Nie eine Sicherung mit größerer Stromstärke als vorgesehen installieren. Falls eine Sicherung weiterhin durchbrennt, muss der Defekt in der Verkabelung, in den Platinen (sofern vorhanden) oder in den Motoren gesucht und repariert werden: das Gerät von technischem Fachpersonal überprüfen lassen.
  • Seite 158 ! GEFAHR Die Batterien nicht durch Funken prüfen. Die Batterien strömen entzündliche Dämpfe aus: eventuelle Flammen oder Glutherde vor dem Prüfen oder Nachfüllen der Batterien löschen. Die beschriebenen Vorgänge in belüfteten Räumen durchführen. Um bleibende Schäden zu vermeiden, dürfen sich die Akkus nie komplett entladen. Ladevorgang: den Steckverbinder des Akkuladegerätes an den Steckverbinder der Akkuverkabelung anschließen (Abb.35).
  • Seite 159 Nachdem die obere Abdeckhaube der Maschine angehoben und sichergestellt wurde, dass alle Funktionen der Maschine abgeschaltet sind und die Motortemperatur keine Gefahr für den War- tungstechniker darstellt, wie folgt vorgehen: Bohrung am Abdeckblech des Motorraums ziehen. Verschlussstopfen aufschrauben. verstauen, dass er keine Bewegung der Maschinenteile behindert. auf die Betriebsanleitung des Motors verwiesen.
  • Seite 160 Regelmäßige Kontrollen KONTROLLE AKKUFLÜSSIGKEIT KONTROLLIEREN. HYDRAULIKÖL KONTROLLIEREN VERSCHLEISS DER RIEMEN KONTROLLIEREN BREMSE EINSTELLEN ANZUG VON MUTTERN UND SCHRAUBEN KONTROLLIEREN ZUSTAND DER BÜRSTEN KONTROLLIEREN DICHTHEIT DER DICHTUNGEN KONTROLLIEREN FUNKTIONSTÜCHTIGKEIT ALLER FUNKTIONEN KONTROL- LIEREN LENKKETTE EINFETTEN Alle 100 Stunden MOTORÖLWECHSEL oder innerhalb von 6 Monaten...
  • Seite 161 STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN Batterie Petrol STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Die Maschine wirbelt Staub auf Der Filter ist verstopft. (B,P) Den Filter mit dem Filterrüttler abrütteln und ihn erforderlichenfalls herausziehen und gründlich reinigen Der Filter ist beschädigt. (B,P) Den Filter auswechseln Der Filter ist falsch eingebaut.
  • Seite 162 Die Maschine schaltet sich nicht ein Akkuklemmen getrennt (B,P) Prüfen. Akkus leer (B,P) Pilztaster gedrückt (B,P) Entsperren Auftanken Motoröl fehlt (P) Totmannsteuerung defekt (B,P) Den Kundenservice kontaktieren Bediener sitzt nicht auf dem Fahrersitz. Sich auf den Fahrersitz setzen Nicht eingekuppelt (P) Einkuppeln Hauptsicherung durchgebrannt (B) Den Kundenservice kontaktieren...
  • Seite 163 FEHLERMELDUNGEN AM DISPLAY Alarmmeldung Verhalten der Beschreibung der Maschine Störung WÄRMESCHUTZ Die Bürste dreht Überhitzung des Bürs- 30 Minuten warten, bis sich nicht tenmotors. der Motor abgekühlt ist BESENMOTOR BREMSE Der Antrieb ist Gezogene Feststell- Die Feststellbremse gesperrt bremse oder Über- lösen hitzung des Antriebs- motors.
  • Seite 164 PROBLEM MOSFET Der Antrieb ist Antriebsplatine defekt Das Kundendienstzent- gesperrt rum kontaktieren ERROR EEPROM 2 Der Antrieb ist Antriebsplatine defekt Das Kundendienstzent- gesperrt rum kontaktieren SERVICE Hinweismeldung Wartungsintervall ab- Zur Durchführung der für den Benutzer gelaufen planmäßigen Wartung Kundendienst rufen. AKKU LEER Hinweismeldung Akku leer...
  • Seite 165 TECHNISCHES MENÜ Das Menü wird durch gleichzeitiges, dreisekündiges Drücken der Taste „Menü“ und der Taste „Ab- Mit der Taste „ABSAUGUNG“ wird die Auswahl der Optionen oder der Wert der ausgewählten Va- riablen erhöht. Mit der Taste „FILTERRÜTTLER“ wird die Auswahl der Optionen oder der Wert der ausgewählten Variablen verringert.
  • Seite 166 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales)
  • Seite 167 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ................4 DIMENSIONES DE LA MÁQUINA ................7 SEÑALES DE SEGURIDAD ...................8 INFORMACIONES GENERALES ................9 Finalidad del manual ........................9 ......................9 .................... 9 INFORMACIÓN TÉCNICA ..................10 ........................10 Leyenda ............................10 ........................... 11 ............................. 11 INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD ............12 ........................
  • Seite 168 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS BATTERY PETROL 1200 1150 47,24 45,27 0,12 450 W 98 Cm 98 Cm 3600 4,82 0,81 0,34 0,12 0,14 2,85 16,11 14,79...
  • Seite 169 134,4 15,7 1460 57,4 1095,7 1214,7 1078 n° X=1615 Z=905 Y=1210 X=63,5 Z=35,6 Y=47,6...
  • Seite 170 X=1550 Z=905 Y1=1868 Y2=1210 X=61 Z=35,6 Y1=73,5 Y2=47,6 500X500 19,6X19,6 68,5X43,3X55,5...
  • Seite 171 DIMENSIONES DE LA MÁQUINA...
  • Seite 172 SEÑALES DE SEGURIDAD...
  • Seite 173 INFORMACIONES GENERALES Finalidad del manual ! PELIGRO ! ATENCIÓN económicas. ! INFORMACIÓN misma. Modelo. Manual de uso; Model : Ser.N : Vac : Date : IP : Kg : Hz :...
  • Seite 174 INFORMACIÓN TÉCNICA Descripción general suelos.
  • Seite 175 Zonas de peligro Accesorios...
  • Seite 176 INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD Normas de seguridad ! PELIGRO ! PELIGRO Respete escrupulosamente todas las indicaciones contenidas en el Manual (especialmente su uso. diluidos.
  • Seite 179 MANIPULACIÓN E INSTALACIÓN ! ATENCIÓN nación adecuada. ! ATENCIÓN a las...
  • Seite 180 Batería: preparación ! PELIGRO ! PELIGRO Battery...
  • Seite 181 ! ATENCIÓN ! INFORMACIÓN ! PELIGRO riesgos de accidente; controle que todos los interruptores situados en el cuadro de mandos la siguiente manera: ! PELIGRO ! INFORMACIÓN ! ATENCIÓN ! ATENCIÓN...
  • Seite 182 ! ATENCIÓN...
  • Seite 183 GUÍA PRÁCTICA PARA EL OPERADOR ! PELIGRO ! PELIGRO ! PELIGRO ! ATENCIÓN ! ATENCIÓN ! ATENCIÓN ! ATENCIÓN detenida. ! INFORMACIÓN ! INFORMACIÓN ! INFORMACIÓN ! INFORMACIÓN ! INFORMACIÓN mismo.
  • Seite 184 Palanca de mando del cepillo lateral derecho e Palanca de mando del cepillo central...
  • Seite 185 , en la 00:00 100% START...
  • Seite 186 Pedal de selección de la dirección Palanca de mando del cepillo lateral...
  • Seite 189 ! ATENCIÓN de arranque.
  • Seite 190 ! ATENCIÓN ! ATENCIÓN...
  • Seite 191 ! ATENCIÓN ! ATENCIÓN ! INFORMACIÓN ! INFORMACIÓN...
  • Seite 193 PERÍODOS DE INACTIVIDAD ! ATENCIÓN...
  • Seite 194 INSTRUCCIONES PARA EL MANTENIMIENTO ! PELIGRO en el manual para el mantenimiento. Mantenimiento – Reglas generales Sustitución - Instalación del cepillo central ! PELIGRO...
  • Seite 195 Regulación del cepillo central Sustitución - Instalación de los cepillos laterales ! PELIGRO...
  • Seite 196 Regulación de los cepillos laterales ! ATENCIÓN ! PELIGRO...
  • Seite 197 ! PELIGRO ! INFORMACIÓN FLOW ! PELIGRO...
  • Seite 198 ! PELIGRO ! ATENCIÓN Petrol - Diesel Battery - Dual Power Battery - Dual Power...
  • Seite 199 ! PELIGRO ! ATENCIÓN ! ATENCIÓN de emergencia. CAMBIO ACEITE MOTOR ! ATENCIÓN PETROL...
  • Seite 200 OIL LEVEL LIVELLO OLIO...
  • Seite 201 Controles periódicos...
  • Seite 202 INCONVENIENTES, CAUSAS Y SOLUCIONES...
  • Seite 204 ALARMAS EN LA PANTALLA asiento CIPAL...
  • Seite 205 miento...
  • Seite 206 MENÚ TÉCNICO SACUDIDOR DE FILTRO...
  • Seite 207 NORSK (Oversettelse av originalinstruksjonene)
  • Seite 208 TEKNISKE EGENSKAPER ..................4 MASKINDIMENSJON .....................7 SIKKERHETSMERKING ..................8 GENERELL INFORMASJON .................9 Hensikten med denne håndboken....................9 ........................9 ..................9 TEKNISK INFORMASJON ..................10 ........................10 ........................... 10 ............................11 ..........................11 SIKKERHETSINFORMASJON ................12 .......................... 12 TRANSPORT OG INSTALLASJON ..............15 ..................15 ........................
  • Seite 209 TEKNISKE EGENSKAPER BATTERY PETROL 1200 1150 inch 450 W 98 Cm 98 Cm 3600...
  • Seite 210 inch inch inch inch 1460 inch 1078 n° X=1615 Z=905 Y=1210 inch...
  • Seite 211 X=1550 Z=905 Y1=1868 Y2=1210 X=61 inch 500X500 inch 1740x1100x1410 inch...
  • Seite 212 MASKINDIMENSJON...
  • Seite 213 SIKKERHETSMERKING...
  • Seite 214 GENERELL INFORMASJON Hensikten med denne håndboken. maskinen ! FARE Angir at du må være oppmerksom for å unngå en alvorlige konsekvenser som kan gi til dødelig utfall for personellet, eller mulige helseskader. ! VÆR OPPMERKSOM Angir at du må være oppmerksom for å unngå en alvorlige konsekvenser som kan føre til skader på...
  • Seite 215 TEKNISK INFORMASJON Generell beskrivelse...
  • Seite 216 Faresoner...
  • Seite 217 SIKKERHETSINFORMASJON Sikkerhetsnormer ! FARE inngrep på maskinen. ! FARE avsnittene som omhandler fare og ”vær oppmerksom” -varsler) samt “ ” som er klebet direkte på maskinen. Produsenten frasier seg ethvert ansvar for skader på personer og gjenstander som blir forårsaket av manglende overholdelse av anvisninger og påbud.
  • Seite 220 TRANSPORT OG INSTALLASJON Løfting og transport av emballert maskin. ! VÆR OPPMERKSOM Ved all løfting må man sørge for at den innpakkede maskinen er godt forankret, slik at man unngår velt og fall på grunn av uhell. Kontroller ved levering Utpakking ! VÆR OPPMERKSOM å...
  • Seite 221 Batteri: forberedelse ! FARE Batterier: installasjon og tilkopling ! FARE bolet ”+”. Unngå å kontrollere om batteriet er ladet ved å slå gnister. føre til at selve batteriet eksploderer. Battery...
  • Seite 222 ! VÆR OPPMERKSOM ! INFORMASJON Batteri: fjerning / utskifting / kassering ! FARE ! FARE Batteriene som brukes i denne maskinen vil kunne medføre en fare for brann eller kjemiske forbrenninger hvis de ikke behandles riktig. ! INFORMASJON ! VÆR OPPMERKSOM Kast batteriet i henhold til standarder og lokale regler.
  • Seite 223 Forberedelse av endotermisk motor (PETROL-versjon) Løfting og transport av maskinen ! VÆR OPPMERKSOM dige forholdsregler i enhver situasjon. maskinen.
  • Seite 224 PRAKTISK GJENNOMGANG FOR OPERATØREN ! FARE Ikke pust inn eksosgassen. Må kun brukes når egnet ventilasjon kan garanteres og når en annen person har fått instruksjoner om å gripe inn i tilfelle av fare. ! FARE ! FARE som kreves i lokalet som skal rengjøres. ! VÆR OPPMERKSOM ! VÆR OPPMERKSOM eller uten at parkeringsbremsen er på.
  • Seite 225 Betjeningskommandoer batteriversjon - ref .2) - ref. 4): kosten. ref. 1): Denne...
  • Seite 226 00:00 100% START...
  • Seite 227 Drift batteriversjon Senk sidekosten. Betjeningskommandoer Petrol- versjon Pedal for blokkering av brems...
  • Seite 228 Starter (Fig.13-Ref.1) 13 - ref. 3) ref. 8):...
  • Seite 229 Oljevarsellampe (Fig.13-Ref.10) Tast for heving og senkning av avfallsbrett...
  • Seite 230 Drift Petrol-versjon ! VÆR OPPMERKSOM Ikke bruk tenningsmotoren i mer enn 5 sekunder om gangen. Hvis motoren ikke starter må du slippe nøkkelen og vente i omtrent 10 sekunder før du prøver å sette i gang tenningsmotoren igjen. Senk sidekosten.
  • Seite 231 Tømming av avfallsbrett med uttak ved bakken ! VÆR OPPMERKSOM Operasjonen med tømming av avfallsbrettet, må alltid utføres med egnet maske over nese ! VÆR OPPMERKSOM...
  • Seite 232 ! VÆR OPPMERKSOM Operasjonen med tømming av avfallsbrettet, må alltid utføres med egnet maske over nese ! VÆR OPPMERKSOM ! INFORMASJON Når avfallsbeholderen åpnes slukkes alle maskinens funksjoner. Avslutning av arbeidet ! INFORMASJON Bevegelse av maskinen når den ikke er i drift.
  • Seite 233 SIKKERHETSTERMOSTAT (batterimodell) SIKKERHETSTERMOSTAT (PETROL-versjon)
  • Seite 234 PERIODER DER MASKINEN IKKE ER I BRUK ! VÆR OPPMERKSOM Dersom du ikke lader opp jevnlig ellers vil batterielementene kunne ødelegges slik at de ikke kan repareres.
  • Seite 235 VEDLIKEHOLDSANVISNING ! FARE Du må aldri utføre vedlikeholdsoperasjoner uten først å ha koplet fra batteriene og fjernet tenningsnøkkelen. Vedlikeholdsoperasjoner på det elektriske anlegget, og alle operasjoner som ikke blir be- gjeldende sikkerhetsnormer og på den måten som beskrives i vedlikeholdsanvisningen. Vedlikehold - Generelle regler Utskifting - installasjon av sentral kost ! FARE...
  • Seite 236 Regulering av sentral kost Utskifting - installasjon av sidekoster ! FARE Operasjonene må utføres med avslått maskin, og startnøkkel trukket ut.
  • Seite 237 Regulering av sidekostene ! VÆR OPPMERKSOM Ikke arbeid uten at kostene er installert. ! FARE Operasjonene må utføres med avslått maskin, og startnøkkel trukket ut.
  • Seite 238 ! FARE Operasjonene må utføres med avslått maskin, og startnøkkel trukket ut. ! INFORMASJON FLOW ! FARE Operasjonene må utføres med avslått maskin, og startnøkkel trukket ut.
  • Seite 239 Sikringer: utskifting ! FARE Operasjonene må utføres med avslått maskin, og startnøkkel trukket ut. ! VÆR OPPMERKSOM Petrol - Diesel Battery - Dual Power Battery - Dual Power...
  • Seite 240 Vedlikehold og opplading av batteriene ! FARE Unngå å kontrollere batteriene ved bruk av gnister/ ild. Utfør alle de arbeidstrinnene som beskrives i dette avsnittet i lokaler med god utlufting. ! VÆR OPPMERKSOM Foreta oppladingen i tråd med anvisningene i veiledningen til batteriladeren. Modellene som trenger regelmessig opplading av batteriene er versjonene med batteri.
  • Seite 241 OIL LEVEL LIVELLO OLIO...
  • Seite 242 Jevnlige kontroller...
  • Seite 243 PROBLEMER, ÅRSAKER OG LØSNINGER den ut.
  • Seite 244 Sett inn...
  • Seite 245 ALARMER PÅ DISPLAYET Kontakt assistanse Kontakt assistanse Kontakt assistanse Kontakt assistanse ikke Kontakt assistanse...
  • Seite 246 Kontakt assistanse Kontakt assistanse...
  • Seite 247 TEKNISK MENY...
  • Seite 248 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies)
  • Seite 249 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN .................4 AFMETINGEN MACHINE ..................7 VEILIGHEIDSBORDEN ..................8 ALGEMENE INFORMATIE ..................9 Doel van de handleiding......................... 9 ......................9 ..................9 TECHNISCHE INFORMATIE .................10 ........................10 Legenda ............................10 ..........................11 ........................... 11 INFORMATIE OVER DE VEILIGHEID ..............12 ........................ 12 VERPLAATSING EN INSTALLATIE ..............15 ................
  • Seite 250 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN BATTERY PETROL 1200 1150 450 W 3600...
  • Seite 251 1460 1078 n° X=1615 Z=905 Y=1210...
  • Seite 252 X=1550 Z=905 Y1=1868 Y2=1210 X=61 500X500...
  • Seite 253 AFMETINGEN MACHINE...
  • Seite 254 VEILIGHEIDSBORDEN...
  • Seite 255 ALGEMENE INFORMATIE Doel van de handleiding ! GEVAAR Geeft aan dat moet worden opgelet dat geen ernstige gevolgen optreden die de dood of mogelijk gevaar voor de gezondheid van het personeel kunnen veroorzaken. ! ATTENTIE Geeft aan dat moet worden opgelet dat geen ernstige gevolgen optreden die schade aan de machine, de omgeving waarin men werkt of economische verliezen kunnen veroorzaken.
  • Seite 256 TECHNISCHE INFORMATIE Algemene beschrijving Legenda...
  • Seite 257 Gevaarzones Accessoires...
  • Seite 258 INFORMATIE OVER DE VEILIGHEID Veiligheidsvoorschriften ! GEVAAR Lees aandachtig de gebruikershandleiding door alvorens te beginnen met het starten, de bediening, het (gewone en buitengewone) onderhoud of andere werkzaamheden aan de machine. ! GEVAAR Neem alle voorschriften in deze handleiding (met name de voorschriften met het gevaar- en attentiesymbool) en de borden die rechtstreeks op de machine zijn aangebracht strikt letsel/schade aan personen en zaken wegens het niet in acht nemen van de voorschriften.
  • Seite 261 VERPLAATSING EN INSTALLATIE ! LET OP Controleer tijdens alle hefwerkzaamheden of de verpakte machine stevig bevestigd is, om onverwachts omkantelen of vallen te voorkomen. Het laden/lossen uit de vervoersmiddelen moet met passende verlichting gebeuren. Uitpakken ! LET OP Degenen die de machine uitpakken, moeten de nodige persoonlijke beschermingsmiddelen dragen (handschoenen, bril, enz.) om het risico van letsel te beperken.
  • Seite 262 Accu: voorbereiding ! GEVAAR Tijdens de installatie of onderhoud aan de accu’s, moet de gebruiker de persoonlijke be- schermingsmiddelen (handschoenen, veiligheidsbril, beschermende overall, enz.) dragen die nodig zijn om het risico van letsel te beperken, uit de buurt van eventueel open vuur blijven, en mag hij niet de polen van de accu’s kortsluiten, geen vonken veroorzaken en niet roken.
  • Seite 263 ! LET OP Laat de accu’s nooit te veel ontladen, want hierdoor kan hij op onherstelbare wijze bescha- digd raken. ! INFORMATIE Wanneer de accu is geïnstalleerd, stelt u in de software van de machine het type accu en de taal in die moet worden gebruikt voor de berichten die op het display worden weergegeven, Accu: verwijdering / vervanging / afdanking ! GEVAAR...
  • Seite 264 Voorbereiding verbrandingsmotor (versie PETROL) Voorbereiding hydraulisch circuit (versie PETROL) ! LET OP Alle fases moeten altijd worden uitgevoerd in een omgeving met voldoende verlichting en De gebruiker dient voor zijn veiligheid altijd de persoonlijke beschermingsmiddelen te ge- bruiken.
  • Seite 265 PRAKTISCHE GIDS VOOR DE GEBRUIKER ! GEVAAR Adem de uitlaatgassen niet in. Alleen binnen gebruiken als er voldoende ventilatie is en er een tweede persoon is geïnstrueerd om in geval van gevaar in te grijpen. ! GEVAAR Gebruik de machine niet zonder valbeveiliging (FOP’s) op plaatsen waar de bediener kan worden geraakt door vallende voorwerpen.
  • Seite 266 Bediening versie Battery Remblokkeringspedaal (Fig.4-Ref.2) Bedrijfsrempedaal (Fig.4-Ref.3) Ref.4): Gaspedaal (Fig.4-Ref.5): Bedieningshendel rechter en linker zijborstel (Fig.4-Ref.1): Bedieningshendel middelste borstel (Fig.5-Ref.1): Paddestoelknop (Fig.6-Ref.1): Aansluiting voor acculader (Fig.6-Ref.2):...
  • Seite 267 Hendel voor kantelen van bak (hoog storten) (Fig.7) Display (Fig.8-Ref.1): Menuknop (Fig.8-Ref.2): Schakelaar bak omhoog/omlaag (Fig.8-Ref.3) Potentiometer snelheid (Fig.8-Ref.4) Schakelaar rijrichting (Fig.8-Ref.5): Hoofdschakelaar (Fig.8-Ref.6): Claxonknop (Fig.8-Ref.7): Lichtschakelaar (Fig.8-Ref.8) Zuignunitknop (Fig.8-Ref.10): Vrijgaveknop bak omhoog/omlaag (Fig.29-Ref.1): 00:00 100% START...
  • Seite 268 Werk versie Battery pen op te vegen. Bediening versie Petrol Remblokkeringspedaal (Fig.9- Ref.2) Bedrijfsrempedaal (Fig.9-Ref.3) (Fig.9-Ref.4): Pedaal voor keuze rijrichting (Fig.9- Ref.5): Bedieningshendel rechter en linker zijborstel (Fig.9-Ref.1): Bedieningshendel middelste borstel (Fig.10-Ref.2): Hendel voor openen luchtinlaat (Fig.10-Ref.1): Loskoppelhendel motor (Fig.10-Ref.3):...
  • Seite 269 By-pass voor noodverplaatsing (Fig.11-Ref.1): Hendel voor kantelen van bak (hoog storten) (Fig.7) Paddestoelknop (Fig.12-Ref.1): Starter (Fig.13-Ref.1) Schakelaar bak omhoog/omlaag (Fig.13-Ref.3) Claxonknop (Fig.13-Ref.4): Hoofdschakelaar (Fig.13-Ref.5): Controlelampje spanning (Fig.13-Ref.6) Urenteller (Fig.13-Ref.7) Regelhendel motortoerental (Fig.13-Ref.8): Lichtschakelaar (Fig.13-Ref.9)
  • Seite 270 Vrijgaveknop bak omhoog/omlaag (Fig.29- Ref.1):...
  • Seite 271 Werk versie Petrol ! LET OP Gebruik de startmotor niet langer dan vijf seconden per keer. Als de motor niet mocht starten, laat dan de sleutel los en wacht ongeveer tien seconden alvorens de startmotor opnieuw te bedienen. pen op te vegen.
  • Seite 272 Ledigen afvalbak met storten op grond ! LET OP Het ledigen van de vuilopvangbak moet altijd met een masker worden verricht, om de luchtwegen tegen het stof te beschermen dat tijdens deze handeling altijd aanwezig is ! LET OP...
  • Seite 273 Ledigen afvalbak met hoog storten ! LET OP Het ledigen van de vuilopvangbak moet altijd met een masker worden verricht, om de luchtwegen tegen het stof te beschermen dat tijdens deze handeling altijd aanwezig is ! LET OP ! INFORMATIE Bij het openen van de vuilopvangbak zijn alle machinefuncties uitgeschakeld.
  • Seite 274 VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT (accuversie) VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT (PETROL-versie)
  • Seite 275 PERIODEN VAN INACTIVITEIT ! ATTENTIE Als de accu’s niet periodiek worden opgeladen, riskeert men dat ze onherstelbaar bescha- digd raken.
  • Seite 276 INSTRUCTIES VOOR HET ONDERHOUD ! GEVAAR Er mogen geen onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden zolang de accu’s niet zijn afgekoppeld en de contactsleutel niet is verwijderd. Onderhoud dat de elektrische installatie betreft, en alles dat niet uitdrukkelijk in deze hand- leiding is beschreven, mag uitsluitend verricht worden door gespecialiseerd technisch per- soneel, conform de geldende veiligheidsvoorschriften en hetgeen bepaald in de handleiding voor het onderhoud.
  • Seite 277 Afstelling middelste borstel Vervanging - installatie zijborstels ! GEVAAR Handeling uit te voeren met uitgeschakelde machine en verwijderde sleutel.
  • Seite 278 Afstelling zijborstels ! LET OP Werk niet zonder dat de borstels geïnstalleerd zijn. ! GEVAAR Handeling uit te voeren met uitgeschakelde machine en verwijderde sleutel.
  • Seite 279 ! GEVAAR Handeling uit te voeren met uitgeschakelde machine en verwijderde sleutel. ! INFORMATIE FLOW ! GEVAAR Handeling uit te voeren met uitgeschakelde machine en verwijderde sleutel.
  • Seite 280 Zekeringen: vervanging ! GEVAAR Handeling uit te voeren met uitgeschakelde machine en verwijderde sleutel. ! LET OP Installeer nooit zekeringen met een hoger ampèrage dan voorzien. Petrol - Diesel Battery - Dual Power Battery - Dual Power...
  • Seite 281 Onderhoud en opladen van de accu’s ! GEVAAR Controleer de accu’s niet door middel van vonkvorming. Uit accu’s komen ontvlambare dampen vrij: doof vlammend of gloeiend materiaal alvorens de accu’s te controleren en bij te vullen. Voer de hieronder beschreven handelingen in geventileerde ruimten uit. ! LET OP Laad op volgens hetgeen in de handleiding van de acculader is vermeld;...
  • Seite 282 Bijvullen olie hydraulisch circuit , versie PETROL OIL LEVEL LIVELLO OLIO...
  • Seite 283 Periodieke controles...
  • Seite 284 STORINGEN, OORZAKEN EN REMEDIES...
  • Seite 285 Opladen...
  • Seite 286 ALARMEN OP HET DISPLAY niet ten pedaal.
  • Seite 288 TECHNISCH MENU TIJD WISSELSTROOMDYNAMO...
  • Seite 289 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)
  • Seite 290 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ................4 DIMENSÃO DA MÁQUINA ..................7 SINALÉTICA DE SEGURANÇA ................8 INFORMAÇÕES GERAIS ..................9 Finalidade do manual ........................9 ....................... 9 ....................9 INFORMAÇÕES TÉCNICAS .................10 ..........................10 ............................10 ..........................11 ............................. 11 INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA ............12 ........................12 MOVIMENTAÇÃO E INSTALAÇÃO ..............15 ................
  • Seite 291 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS BATTERY PETROL 1200 1150 450 W 98 Cm 98 Cm 3600...
  • Seite 292 1460 1078 n° X=1615 Z=905 Y=1210...
  • Seite 293 X=1550 Z=905 Y1=1868 Y2=1210 X=61 500X500...
  • Seite 294 DIMENSÃO DA MÁQUINA...
  • Seite 295 SINALÉTICA DE SEGURANÇA...
  • Seite 296 INFORMAÇÕES GERAIS Finalidade do manual manual. ! PERIGO Indica que é necessário prestar atenção para não incorrer em consequências graves que possam provocar a morte do pessoal ou eventuais danos para a saúde. ! ATENÇÃO Indica que é necessário prestar atenção para não incorrer em consequências graves que possam provocar danos na máquina, no ambiente em que a mesma trabalha, ou perdas económicas.
  • Seite 297 INFORMAÇÕES TÉCNICAS Descrição geral pavimentos. Legenda...
  • Seite 298 Zonas de perigo Acessórios...
  • Seite 299 INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA Normas de segurança ! PERIGO utilização, manutenção, manutenção ordinária ou qualquer outra intervenção na máquina. ! PERIGO Cumpra rigorosamente todas as recomendações contidas no Manual (em especial, as de aplicadas diretamente na máquina. O Fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por danos a pessoas ou bens que derivem da inobservância das recomendações.
  • Seite 302 MOVIMENTAÇÃO E INSTALAÇÃO Elevação e transporte da máquina embalada ! ATENÇÃO evitar viragens ou quedas acidentais. A fase de carga/descarga dos veículos deve ser efetuada com uma iluminação adequada. Desembalagem ! ATENÇÃO Durante a desembalagem da máquina o operador deve estar munido dos acessórios neces- sários (luvas, óculos, etc.) para limitar os riscos de acidentes.
  • Seite 303 Bateria: preparação ! PERIGO Durante a instalação ou qualquer tipo de manutenção das baterias, o operador deve estar munido dos acessórios (luvas, óculos, fato de proteção, etc.) necessários à limitação dos riscos de acidentes, deve afastar-se de eventuais chamas livres, não provocar curto-circui- tos nos polos das baterias, não causar faíscas e não fumar.
  • Seite 304 ! ATENÇÃO Nunca deixe descarregar demasiado a bateria, pois pode sofrer danos irreparáveis. ! INFORMAÇÃO Bateria: remoção/substituição/eliminação ! PERIGO Durante a remoção da bateria, o operador deve munir-se dos acessórios (luvas, óculos, fato de proteção, calçado de segurança, etc.) necessários para limitar os riscos de aciden- provoque curto-circuitos nos polos das baterias, não cause faíscas e não fume.
  • Seite 305 Preparação do motor endotérmico (versão PETROL) Preparação do circuito hidráulico (versão PETROL) Elevação e transporte da máquina ! ATENÇÃO Todas as fases devem ser realizadas num ambiente devidamente iluminado e adotando as medidas de segurança mais apropriadas à situação. Utilize sempre as proteções individuais para segurança do operador.
  • Seite 306 GUIA PRÁTICO PARA O OPERADOR ! PERIGO Não inale os gases de escape. Utilize em espaços fechados apenas quando estiver garantida uma ventilação adequada e quando uma segunda pessoa tiver sido ensinada a intervir em caso de perigo. ! PERIGO Não utilize a máquina sem uma estrutura de proteção contra a queda de objetos (FOPs) em zonas em que o operador possa ser atingido por objetos que caiam.
  • Seite 307 Comandos versão Bateria Pedal de bloqueio do travão (Fig.4- Ref.2) Pedal do travão de serviço (Fig.4- Ref.3) Ref.4): Pedal do acelerador (Fig.4-Ref.5): Alavanca de comando da escova lateral direita e esquerda (Fig.4-Ref.1): Alavanca de comando da escova central (Fig.5-Ref.1): Botão tipo cogumelo (Fig.6-Ref.1): Tomada para carregador de baterias (Fig.6-Ref.2):...
  • Seite 308 Alavanca de basculamento do depósito (de- scarga alta) (Fig.7) Visor (Fig.8-Ref.1): Botão do menu (Fig.8-Ref.2): Comutador de subida e descida do depósito (Fig.8-Ref.3) Potenciómetro da velocidade (Fig.8-Ref.4) Comutador da direção de avanço (Fig.8-Ref.5): Interruptor geral (Fig.8-Ref.6): Botão do avisador sonoro (Fig.8-Ref.7): Comutador das luzes (Fig.8-Ref.8) Botão do aspirador (Fig.8-Ref.10): Botão de permissão para a subida e descida do depósito...
  • Seite 309 Trabalho versão Bateria mosos. Comandos versão Petrol Pedal de bloqueio do travão (Fig.9-Ref.2) Pedal do travão de serviço (Fig.9-Ref.3) Ref.4): Pedal de seleção da direção (Fig.9- Ref.5): Alavanca de comando da escova la- teral direita e esquerda (Fig.9-Ref.1): Alavanca de comando da escova central (Fig.10-Ref.2): Alavanca de abertura da tomada de ar (Fig.10-Ref.1): Alavanca de disjunção do motor (Fig.10-Ref.3):...
  • Seite 310 By-pass para deslocação de emergência (Fig.11- Ref.1): Alavanca de basculamento do depósito (descar- ga alta) (Fig.7) Botão tipo cogumelo (Fig.12-Ref.1): Starter (Fig.13-Ref.1) Comutador de subida e descida do depósito (Fig.13-Ref.3) Botão do avisador sonoro (Fig.13-Ref.4): ativa o avi Interruptor geral (Fig.13-Ref.5): Luz avisadora de presença de tensão (Fig.13- Ref.6) Conta-horas (Fig.13-Ref.7)
  • Seite 311 Botão de permissão para a subida e desci- da do depósito (Fig.29-Ref.1):...
  • Seite 312 Trabalho versão Petrol ! ATENÇÃO Não use o motor de arranque durante mais de cinco segundos de cada vez. Se o motor não arrancar, solte a chave e aguarde cerca de dez segundos antes de acionar novamente o motor. mosos.
  • Seite 313 Esvaziamento do depósito de resíduos de descarga baixa ! ATENÇÃO A operação de esvaziamento do contentor de resíduos deve ser sempre realizada com máscara para proteger as vias respiratórias do pó, sempre presente durante esta operação ! ATENÇÃO...
  • Seite 314 Esvaziamento do depósito de resíduos de descarga alta ! ATENÇÃO A operação de esvaziamento do contentor de resíduos deve ser sempre realizada com máscara para proteger as vias respiratórias do pó, sempre presente durante esta operação ! ATENÇÃO ! INFORMAÇÃO Com a abertura do depósito de resíduos desligam-se todas as funções da máquina.
  • Seite 315 TERMÓSTATO DE SEGURANÇA (versão Bateria) TERMÓSTATO DE SEGURANÇA (versão PETROL)
  • Seite 316 PERÍODOS DE INACTIVIDADE ! ATENÇÃO quem irremediavelmente.
  • Seite 317 INSTRUÇÕES PARA A MANUTENÇÃO ! PERIGO Não deve efetuar nenhuma operação de manutenção sem ter primeiro desligado as baterias e retirado a chave de ignição. As operações de manutenção que dizem respeito ao sistema elétrico, bem como todas as que não forem explicitamente descritas neste manual de utilização, devem ser realizadas por pessoal técnico especializado, de acordo com as normas de segurança vigentes e as indicações do manual de manutenção.
  • Seite 318 Regulação da escova central Substituição - instalação das escovas laterais ! PERIGO Operação a efetuar com a máquina desligada e a chave não inserida...
  • Seite 319 Regulação das escovas laterais ! ATENÇÃO Não trabalhe sem as escovas instaladas. ! PERIGO Operação a efetuar com a máquina desligada e a chave não inserida...
  • Seite 320 ! PERIGO Operação a efetuar com a máquina desligada e a chave não inserida ! INFORMAÇÃO FLOW ! PERIGO Operação a efetuar com a máquina desligada e a chave não inserida...
  • Seite 321 Fusíveis: substituição ! PERIGO Operação a efetuar com a máquina desligada e a chave não inserida ! ATENÇÃO Nunca instale um fusível de amperagem superior à prevista. Petrol - Diesel Battery - Dual Power Battery - Dual Power...
  • Seite 322 Manutenção e recarga das baterias ! PERIGO Não controle as baterias com faíscas. Realize as operações descritas de seguida em ambientes arejados. ! ATENÇÃO ciclo de recarga, desligue a tensão e desligue o conector da máquina. ! ATENÇÃO Em caso de inutilização da máquina, desligue as baterias do sistema da máquina através do botão de emergência.
  • Seite 323 Reabastecimento de óleo no circuito hidráulico, versão PETROL OIL LEVEL LIVELLO OLIO...
  • Seite 325 PROBLEMAS, CAUSAS E SOLUÇÕES...
  • Seite 326 Ateste Ateste Ateste...
  • Seite 327 ALARMES NO VISOR anomalia ativa ativa ativa ativa tente novamente ativa solto.
  • Seite 329 MENU TÉCNICO nada.
  • Seite 330 SVENSKA (Översättning av originalinstruktioner)
  • Seite 331 TEKNISKA EGENSKAPER ..................4 MASKINENS DIMENSIONER .................7 VARNINGSSKYLTAR .....................8 ALLMÄN INFORMATION ..................9 Handbokens syfte .......................... 9 ....................... 9 ....................9 TEKNISK INFORMATION ..................10 ........................10 ..........................10 ..........................11 ............................11 SÄKERHETSINFORMATION ................12 ........................12 FÖRFLYTTNING OCH INSTALLATION ..............15 .................. 15 ........................
  • Seite 332 TEKNISKA EGENSKAPER BATTERI BENSIN 1200 1150 47,24 45,27 0,12 450 W 3600 4,82 0,81 0,34 0,12 0,14 2,85 16,11 14,79...
  • Seite 333 134,4 15,7 1460 57,4 1095,7 1214,7 1078 n° X=1615 Z=905 Y=1210 X=63,5 Z=35,6 Y=47,6...
  • Seite 334 X=1550 Z=905 Y1=1868 Y2=1210 X=61 Z=35,6 Y1=73,5 Y2=47,6 500X500 19,6X19,6 1740x1100x1410 68,5X43,3X55,5...
  • Seite 335 MASKINENS DIMENSIONER...
  • Seite 336 VARNINGSSKYLTAR AVFALL.
  • Seite 337 ALLMÄN INFORMATION Handbokens syfte nedan. ! FARA Anger att du ska fortgå försiktigt för att inte skapa en rad konsekvenser som kan vara livshotande eller medföra möjliga hälsoskador. ! OBS Anger att du ska fortgå försiktigt för att inte skapa en rad konsekvenser som kan medföra maskin- och miljöskador samt ekonomiska förluster.
  • Seite 338 TEKNISK INFORMATION Allmän beskrivning Teckenförklaring...
  • Seite 339 Farliga områden Tillbehör...
  • Seite 340 SÄKERHETSINFORMATION Säkerhetsföreskrifter ! FARA! utför underhåll eller vilken som helst åtgärd. ! FARA! och varningar) samt “ ansvar för person- eller maskinskador om dessa föreskrifter inte iakttas.
  • Seite 343 FÖRFLYTTNING OCH INSTALLATION Lyftning och transport av förpackad maskin ! OBS Under samtliga lyftningar, se till att du fäst den förpackade maskinen korrekt för att undvika en tippning eller oavsiktliga fall. Lastningen eller avlastningen från transportmedel ska utföras med lämplig belysning. Kontroller vid leverans Uppackning ! OBS...
  • Seite 344 Batteri: förberedelse ! FARA! Under installationen eller vilket som helst underhåll av batterierna, ska operatören använda lämpliga tillbehör (handskar, glasögon, skyddsoverall osv.) för att begränsa olycksriskerna. Håll avstånd från eventuella öppna lågor, kortslut inte batteriernas poler, skapa inga gnistor och rök inte. Batteri: installation och anslutning ! FARA! Se till att du monterar de positiva polerna på...
  • Seite 345 ! OBS Lämna aldrig batterierna urladdade då de allvarligen kan skadas. ! INFORMATION När batteriet är installerat, ange typ av batteri och språk som ska användas för meddelande- ! FARA! Under borttagningen av batterierna, ska operatören använda lämplig tillbehör (handskar, glasögon, skyddsoverall osv.) för att begränsa olycksriskerna.
  • Seite 346 Förberedelse av förbränningsmotor (Bensindriven version) Förberedelse av hydraulkrets (Bensindriven version) Lyftning och transport av maskinen ! OBS Samtliga faser måste utföras i en miljö med lämplig belysning och använd de lämpligaste säkerhetsåtgärderna för situationen. Använd alltid personliga skydd för operatörens säkerhet.
  • Seite 347 SNABBGUIDE FÖR OPERATÖREN ! FARA! Andas inte in avgasen. Använd endast inomhus när tillräcklig ventilation är garanterad och ! FARA! Använd inte maskinen utan en skyddsanordning mot nedfallande föremål (FOP) i områden där det kan falla ned föremål på operatören. ! FARA! Innan du börjar arbetet, bär skyddsrockar, hörselskydd, halksäkra skor, skyddsmask för andningsorganen, handskar och alla skyddsanordningar som krävs för arbetsmiljön.
  • Seite 348 Reglage på batteridriven version Bromslåspedal (Bild 4-Ref.2) Servicebromsens pedal (Bild 4-Ref.3) sen. Pedal för att lyfta skyddet (Bild 4-Ref.4): Gaspedal (Bild 4-Ref.5): Teknisk Sidborstens styrspak, höger och vänster (Bild 4-Ref.1): Mittborstens styrspak (Bild 5-Ref.1): Nödstoppsknapp (Bild 6-Ref.1): Uttag för batteriladdare (Bild 6-Ref.2):...
  • Seite 349 Spak för tippning av behållaren (hög tömning) (Bild 7) Display (Bild 8-Ref.1): Menyknapp (Bild 8-Ref.2): Omkopplare lyftning/sänkning behållaren (Bild 8-Ref.3) Hastighetspotentiometer (Bild 8-Ref.4) Omkopplare riktning framåt (Bild 8-Ref.5): Huvudströmbrytare (Bild 8-Ref.6): Signalhorn (Bild 8-Ref.6): Ljusreglare (Bild 8-Ref.8) Suganordningens knapp (Bild 8-Ref.10): Filterskakarens knapp (Bild 8-Ref.11): Tekni Bekräftelseknapp lyftning/sänkning behållare (Bild 29-Ref.1):...
  • Seite 350 Arbete med batteridriven version Reglage på bensindriven version Bromslåspedal (Bild 9-Ref.2) Servicebromsens pedal (Bild 9-Ref.3) Pedal för att lyfta skyddet (Bild 9-Ref.4): Körriktningspedal (Bild 9-Ref.5): Med Sidborstens styrspak, höger och vän- ster (Bild 9-Ref.1): Mittborstens styrspak (Bild 10-Ref.2): Spak för öppning av luftintaget (Bild 10-Ref.1): Spak för urkoppling av motorn (Bild 10-Ref.3):...
  • Seite 351 Ref.1): Spak för tippning av behållaren (hög tömning) (Bild 7) Nödstoppsknapp (Bild 12-Ref.1): Starter (Bild 13-Ref.1) Filterskakarens knapp (Bild 13-Ref.2): Omkopplare lyftning/sänkning behållaren (Bild 13- Ref.3) Signalhornets knapp (Bild 13-Ref.4): Huvudströmbrytare (Bild 13-Ref.5): Varningslampa spänningsättning (Bild 13-Ref.6) Timräknare (Bild 13-Ref.7) Spak för reglering av motorvarv (Bild 13-Ref.8): Ljusreglare (Bild 13-Ref.9)
  • Seite 352 Bekräftelseknapp lyftning/sänkning behålla- re (Bild 29-Ref.1):...
  • Seite 353 Arbete med bensindriven version ! OBS Använd inte startmotorn i mer än fem sekunder åt gången. Om motorn inte sätts igång, släpp nyckeln och vänta i ungefär tio sekunder innan du försöker igen.
  • Seite 354 Tömning av avfallsbehållare med avlastning på marken ! OBS Tömningen av avfallsbehållaren ska alltid utföras med andningsskydd för att skydda luftvägarna mot damm som alltid skapas under denna arbetsuppgift. ! OBS...
  • Seite 355 Tömning av avfallsbehållare med avlastning på höjd ! OBS Tömningen av avfallsbehållaren ska alltid utföras med andningsskydd för att skydda luftvägarna mot damm som alltid skapas under denna arbetsuppgift. ! OBS ! INFORMATION Alla funktioner på maskinen stängs av när avfallsbehållaren öppnas. Avslutat arbete ! INFORMATION...
  • Seite 356 SÄKERHETSTERMOSTAT (batteridriven version) SÄKERHETSTERMOSTAT (bensindriven version)
  • Seite 357 INAKTIVITETSPERIODER ! OBS...
  • Seite 358 UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER ! FARA! Inga underhåll får utföras utan att först ha kopplat bort batterierna och tagit ut nyckeln. Underhållen på elanläggningen och de som inte beskrivs i denna instruktionsbok, ska ut- föras av specialiserade tekniker enligt gällande säkerhetsföreskrifter och underhållsanvis- ningar i handboken.
  • Seite 359 Reglering av mittborsten Byte - installation av sidoborstar ! FARA! Åtgärden ska utföras med avstängd maskin och utan isatt nyckel...
  • Seite 360 Reglering av sidoborstar ! OBS Arbeta inte utan monterade borstar. ! FARA! Åtgärden ska utföras med avstängd maskin och utan isatt nyckel...
  • Seite 361 ! FARA! Åtgärden ska utföras med avstängd maskin och utan isatt nyckel ! INFORMATION FLOW ! FARA! Åtgärden ska utföras med avstängd maskin och utan isatt nyckel...
  • Seite 362 Säkringar: byte ! FARA! Åtgärden ska utföras med avstängd maskin och utan isatt nyckel ! OBS Installera aldrig en säkring med högre strömstyrka än den förutsedda. Petrol - Diesel Battery - Dual Power Battery - Dual Power...
  • Seite 363 Underhåll och laddning av batterier ! FARA! Kontrollera inte batteriernas laddning med gnistor. fyller på batterierna. Utför arbetena som beskrivs nedan i ett väl ventilerat område. ! OBS Ladda batteriet enligt anvisningarna i handboken för laddning av batterier. Batteridrivna ver- sioner kräver en regelbunden laddning av batterierna.
  • Seite 364 den. Påfyllning av olja i hydraulkretsen på en bensindriven version. OIL LEVEL LIVELLO OLIO...
  • Seite 365 Periodiska kontroller...
  • Seite 366 FELSÖKNING ORSAKER ÅTGÄRDER Byt ut skydden...
  • Seite 367 Ladda...
  • Seite 368 LARM PÅ DISPLAYEN Maskinens bete ende inte VÄRMESKYDD BROMS tion ERROR EEPROM 1 tion VÄRMESKYDD KORT SKADA PÅ HASTIGHET tion tion SKADA HUVUDRELÄ tion...
  • Seite 369 ERROR EEPROM 2 SERVICE URLADDAT BATTERI BYTE AV MOTOR...
  • Seite 370 TEKNIKERMENY SPRÅK IT, GB, ES..SYRA TYP AV BATTERI FILTERSKAKARE BATTERY DUAL POWER 20-120 SEKUNDER FRÅN START AV FÖRBRÄNNINGSMOTORN SPARA...
  • Seite 373 1200 1150 inch 3600...
  • Seite 374 inch inch inch inch 1460 inch 1078 n° X=1615 Z=905 Y=1210 inch...
  • Seite 375 X=1550 Z=905 Y1=1868 Y2=1210 X=61 inch 500X500 inch 1740x1100x1410 inch...
  • Seite 378 Model : Ser.N : Vac : Date : IP : Kg : Hz :...
  • Seite 385 Battery...
  • Seite 390 00:00 100% START...
  • Seite 402 FLOW...
  • Seite 403 Petrol - Diesel Battery - Dual Power Battery - Dual Power...
  • Seite 404 PETROL...
  • Seite 405 OIL LEVEL LIVELLO OLIO...
  • Seite 414 BATTERY PETROL 1200 1150 inch 3800-5600 3800-5600 40903-60278 40903-60278 3600...
  • Seite 415 inch inch inch inch 1460 inch 1078 n° X=1615 Z=905 Y=1210 inch...
  • Seite 416 X=1550 Z=905 Y1=1868 Y2=1210 X=61 inch 500X500 inch 1740x1100x1410 inch...
  • Seite 418 SELV (SAFETY EXTRA-LOW VOLTAGE)
  • Seite 419 Model : Ser.N : Vac : Date : IP : Kg : Hz :...
  • Seite 426 Battery...
  • Seite 431 00:00 100% START...
  • Seite 443 FLOW...
  • Seite 444 Petrol - Diesel Battery - Dual Power Battery - Dual Power...
  • Seite 445 PETROL...
  • Seite 446 PETROL OIL LEVEL LIVELLO OLIO...
  • Seite 455 1200 1150 inch 47,24 45,27 3800-5600 3800-5600 40903-60278 40903-60278 0,12 450 W 98 Cm /rpm 0,6 hp 98 Cm /rpm 3600 4,82 0,81 0,34 0,12 0,14 Km/h Km/h 2,85 16,11 14,79 134,4...
  • Seite 456 inch inch inch inch 15,7 1460 inch 57,4 1095,7 1214,7 1078 n° Ah (5h) X=1615 Z=905 Y=1210 X=63,5 inch Z=35,6 Y=47,6 X=1550 Z=905 Y1=1868 Y2=1210 X=61 Z=35,6 inch Y1=73,5 Y2=47,6...
  • Seite 457 500X500 inch 19,6X19,6 1740x1100x1410 inch 68,5X43,3X55,5 (dB) (dB) Lwa,g (dB) m/sec2 m/sec2 m/sec2 m/sec2...
  • Seite 460 Model : Ser.N : Vac : Date : IP : Kg : Hz :...
  • Seite 467 Battery...
  • Seite 472 00:00 100% START...
  • Seite 484 FLOW...
  • Seite 485 Petrol - Diesel Battery - Dual Power Battery - Dual Power...
  • Seite 486 PETROL...
  • Seite 487 OIL LEVEL LIVELLO OLIO...
  • Seite 494 Alfa Tennant Sociedade Alfa Ltda Rua Barão de Campinas 715 - Campos Elíseos São Paulo - SP - Brasil - CEP: 01201-902 Vendas:+55 11 3320-8550 Assist. Tec.: +55 11 3320-8555 info.brasil@tennantco.com www.alfatennant.com.br PLDC04172 Rev.04 (03-2020)