Herunterladen Diese Seite drucken
Husqvarna CS 2171 Bedienungsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CS 2171:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

CS 2171WH
CS 2171
CS 2165
Lesen Sie die Bedien ungsanw eisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt v er tr aut, be v or Sie das Gerät ben utz en.
Lire attentiv ement et bien assimiler le man uel d'utilisation a v ant d'utiliser la machine .
Neem de gebr uiksaanwijzing g rondig door en gebr uik de machine niet v oor u alles duidelijk heeft beg repen.
Bedienungsanweisung
Manuel d'utilisation
Gebr uiksaanwijzing
DE (2-44)
FR (45-86)
NL (87-127)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Husqvarna CS 2171

  • Seite 1 CS 2171WH CS 2171 Bedienungsanweisung DE (2-44) Manuel d’utilisation FR (45-86) CS 2165 Gebr uiksaanwijzing NL (87-127) Lesen Sie die Bedien ungsanw eisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt v er tr aut, be v or Sie das Gerät ben utz en.
  • Seite 2 SYMBOLERKLÄR UNG Symbole am Gerät: Symbole in der Bedienungsanweisung: W ARNUNG! Motorsägen können gefährlich sein! Durch unsachgemäße Eine K ontrolle und/oder Wartung ist oder nachlässige Handhabung können bei abgestelltem Motor schwere Verletzungen oder sogar vorzunehmen, wenn der tödliche Unfälle von Anwendern oder Stoppschalter in Stellung STOP anderen Personen verursacht werden.
  • Seite 3 INHAL T Inhalt TECHNISCHE D ATEN T echnische Daten ..........43 SYMBOLERKLÄR UNG Führungsschienen- und Kettenkombinationen ..44 Symbole am Gerät: ..........2 Feilen und Schärflehren der Sägekette ....44 Symbole in der Bedienungsanweisung: ....2 EG-Konformitätserklärung ........44 INHAL T Inhalt ..............
  • Seite 4 EINLEITUNG Sehr g eehrter Kunde! Herzlichen Glüc kwunsch zu Ihrem Kauf eines Jonsered-Produkts! Wir sind überzeugt, dass Sie mit der Qualität und Leistung unserer Produkte über lange Jahre mehr als zufrieden sein werden. Mit dem Erwerb unserer Produkte erhalten Sie professionelle Hilfe bei Reparaturen und Service, falls doch einmal etwas passieren sollte.
  • Seite 5 W AS IST W AS? Jonsered XXXX XXXX XXXXXXX Jonsered Huskvarna, SWEDEN W as ist was an der Motorsäge? Zylinderdeckel 16 Rindenstütze Vorderer Handgriff 17 Kettenfänger Kettenbremse mit Handschutz 18 Kupplungsdeckel Startvorrichtung 19 Hinterer Handgriff mit Rechtshandschutz Kettenöltank 20 Gashebel Starthandgriff 21 Gashebelsperre Stellschraube Vergaser...
  • Seite 6 ALLGEMEINE SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN Maßnahmen v or der Benutzung W ARNUNG! Diese Maschine erzeugt einer neuen Motorsäge beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich unter • Die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise aktiver oder passiver • Montage und Einstellung der Schneidausrüstung medizinischer Implantate auswirken.
  • Seite 7 ALLGEMEINE SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN Wic htig nach dem Lesen dieser Anweisungen immer noch unsicher fühlen, wie Sie vorgehen sollen, bitten Sie einen Fachmann um Rat, bevor Sie fortfahren. Zögern Sie nicht, WICHTIG! Ihren Händler oder uns anzusprechen, wenn Sie Fragen Diese Motorsäge wurde für forsttechnische Anwendungen bezüglich dem Gebrauch der Motorsäge haben.
  • Seite 8 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Hosen mit Sägeschutz Vorsichtig arbeiten und dafür sorgen, dass der Rückschlagbereich der Führungsschiene nicht mit einem • Stiefel mit Schnittschutz, Stahlkappe und rutschfester Gegenstand in Berührung kommt. Sohle • Ein Erste-Hilfe-Set soll immer griffbereit sein. • Feuerlöscher und Spaten •...
  • Seite 9 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN unfreiwillig in Kontakt mit der sich bewegenden Bei weniger kräftigen Rückschlägen oder wenn sich Sägekette und womöglich zu Schaden kommen. der Rückschlagbereich in der Nähe des Anwenders befindet, wird die Kettenbremse mit der linken Hand manuell betätigt. • In der Fällposition befindet sich die linke Hand in einer Position, die die manuelle Aktivierung der Kettenbremse unmöglich macht.
  • Seite 10 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wird mich die Kettenbremse im Fall von Antivibrationssystem Rückschlag stets vor Verletzungen Das Gerät ist mit einem Antivibrationssystem schützen? ausgerüstet, das die Vibrationen wirkungsvoll dämpft und so für angenehmere Arbeitsbedingungen sorgt. Nein. Zum einen muss Ihre Bremse funktionieren, damit die Schutzfunktion gewährt ist.
  • Seite 11 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Stoppschalter Schneidausrüstung Mit dem Stoppschalter wird der Motor abgestellt. Dieser Abschnitt beschreibt, wie man durch vorschriftsmäßige Wartung und Anwendung der richtigen Schneidausrüstung: • Verringert die Rückschlagneigung des Gerätes. • Reduziert die Gefahr des Abspringens oder Brechens der Sägekette. •...
  • Seite 12 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Führungsschiene, Sägekette und Kettenantriebsrad Führungsschiene stärker abgenutzt. • Länge (Zoll/cm) • Anzahl Zähne des Umlenksterns (T). Rückschlag reduzierende Schneidausrüstung • Teilung der Sägekette (=pitch) (in Zoll). Der Umlenkstern der Führungsschiene und das WARNUNG! Eine falsche Kettenantriebsrad der Motorsäge müssen dem Schneidausrüstung oder eine falsche Abstand zwischen den Treibgliedern angepasst sein.
  • Seite 13 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Treibgliedbreite (mm/Zoll) Brustwinkel • Anzahl Treibglieder (St.) Schärfposition Durchmesser der Rundfeile Sägekette schärfen und Tiefenbegrenzerabstand justieren Allgemeines über das Schärfen von Schneidezähnen Ohne Hilfsmittel ist es äußerst schwierig, eine Sägekette • Niemals mit einer stumpfen Sägekette sägen. Die korrekt zu schärfen.
  • Seite 14 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN seitlicher Richtung instabil, was das korrekte Schärfen Tiefenbegrenzerabstand nach jeder dritten erschwert. Sägekettenschärfung zu justieren. ACHTUNG! Diese Empfehlung setzt voraus, dass die Länge der Schneidezähne nicht unnormal verkürzt worden ist. • Zur Justierung des Tiefenbegrenzerabstands sind eine Flachfeile und eine Tiefenbegrenzerlehre erforderlich.
  • Seite 15 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Die Führungsschienenmuttern lösen, die Niemals Altöl verwenden! Es ist schädlich für Kupplungsdeckel und Kettenbremse halten. Anwender, Gerät und Umwelt. Kombischlüssel benutzen. Die Muttern der Führungsschiene dann so fest wie möglich von Hand WICHTIG! Bei der Verwendung von pflanzlichem anziehen.
  • Seite 16 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wenn die Sägekettenschmierung nicht funktioniert: Schmierung des Nadellagers • Kontrollieren, ob der Sägekettenölkanal verstopft ist. Bei Bedarf reinigen. Beide Varianten des Kettenantriebsrads haben ein eingebautes Nadellager an der Abtriebswelle, das regelmäßig geschmiert werden muss (einmal wöchentlich). ACHTUNG! Immer hochqualitatives Lagerfett oder Motoröl verwenden.
  • Seite 17 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Ob die Führungsschienennut unnormal verschlissen ist. Wenn ja, Führungsschiene auswechseln. • Ob der Umlenkstern der Führungsschiene unnormal oder ungleichmäßig verschlissen ist. Wenn sich eine Vertiefung gebildet hat, wo der Radius des Umlenksterns an der Unterseite der Führungsschiene endet, war die Sägekette unzureichend gespannt.
  • Seite 18 MONTAGE Montage von Schiene und Kette passen und die Kette richtig in der Schienennut liegt. Die Schienenmuttern von Hand festschrauben. WARNUNG! Bei Arbeiten mit der Kette sind stets Schutzhandschuhe zu tragen. Kontrollieren, dass die Kettenbremse nicht in ausgelöster Die Kette durch Drehen der Kettenspannschraube im Position ist, indem der Handschutz der Kettenbremse Uhrzeigersinn (einen Kombischlüssel verwenden) gegen den vorderen Griff geführt wird.
  • Seite 19 UMGANG MIT KRAFTSTOFF Kraftstoff Mischungsverhältnis 1:50 (2 %) mit JONSERED-Zweitaktöl. Hinweis! Das Gerät ist mit einem Zweitaktmotor 1:33 (3 %) mit anderen Ölen für luftgekühlte ausgestattet und daher ausschließlich mit einer Mischung Zweitaktmotoren der Klasse JASO FB/ISO EGB. aus Benzin und Zweitaktöl zu betreiben. Damit das Mischungsverhältnis richtig ist, muss die beizumischende Benzin, Liter Zweitaktöl, Liter...
  • Seite 20 UMGANG MIT KRAFTSTOFF Kettenöl Volumina von Kettenöl- und Kraftstofftank sind aufeinander abgestimmt. Deshalb stets Kettenöl und Kraftstoff gleichzeitig nachfüllen. • Die Kettenschmierung ist automatisch und zum Schmieren empfehlen wir ein spezielles Öl (Kettenschmieröl) mit guten Hafteigenschaften. WARNUNG! Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind sehr feuergefährlich.
  • Seite 21 UMGANG MIT KRAFTSTOFF Transport und Aufbewahrung • Die Motorsäge und den Kraftstoff so aufbewahren, dass evtl. auslaufender Kraftstoff und Dämpfe nicht mit Funken oder offenen Flammen in Berührung kommen können. Quellen für Funkenbildung sind elektrische Maschinen, Elektromotoren, elektrische Steckdosen und Schalter, Heizkessel usw. •...
  • Seite 22 STARTEN UND STOPPEN Starten und stoppen Maschine läuft, geht das Dekompressionsventil automatisch in Nullstellung zurück. WARNUNG! Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: Beim Starten der Motorsäge muss die Kettenbremse eingeschaltet sein, um die Gefahr eines Kontakts mit der rotierenden Kette zu verhindern. Die Motorsäge nicht starten, ohne dass Warmer Motor Schiene, Kette und sämtliche...
  • Seite 23 STARTEN UND STOPPEN Wenn der Motor anspringt, schnell Vollgas geben, und gefährlich, da man leicht die Kontrolle über die das Startgas schaltet sich automatisch aus. Motorsäge verliert. Da die Kettenbremse immer noch eingeschaltet ist, muss die Motordrehzahl so schnell wie möglich auf Leerlauf herunter, was durch ein schnelles Ausschalten der Gassperre erreicht wird.
  • Seite 24 ARBEITSTECHNIK Vor jeder Anwendung: Grundlegende Sicherheitsvorschriften Behalten Sie die Umgebung im Auge: • Um sicherzustellen, dass weder Menschen noch Tiere oder anderes Ihre Kontrolle über das Gerät beeinflussen können. • Um zu verhindern, dass Menschen oder Tiere mit der Sägekette in Berührung kommen oder von einem fallenden Baum verletzt werden.
  • Seite 25 ARBEITSTECHNIK der Baum Sie oder das Gerät so treffen, dass Sie die Die meisten Rückschlagunfälle ereignen sich beim Kontrolle verlieren. Beide Fälle können schwere Entasten. Der Anwender hat dafür zu sorgen, dass er Verletzungen zur Folge haben. fest und sicher steht und keine Gegenstände am Boden liegen, über die er stolpern könnte, so dass er sein Gleichgewicht verliert.
  • Seite 26 ARBEITSTECHNIK Um Ihre Motorsäge voll unter Kontrolle zu haben, Kontrolle über die Motorsäge und über den müssen Sie fest und sicher stehen. Arbeiten Sie Rückschlagbereich der Führungsschiene. niemals auf einer Leiter stehend, oben auf einem Baum oder in anderen Positionen, in denen Sie keinen festen Grund unter den Füßen haben, auf dem Sie sicher stehen.
  • Seite 27 ARBEITSTECHNIK Vor jeder Ablängung sind fünf wichtige Faktoren zu Entasten berücksichtigen. Beim Entasten von dickeren Ästen gilt dasselbe Prinzip wie beim Ablängen. Die Schneidausrüstung darf nicht im Sägeschnitt festgeklemmt werden. Beschwerliche Äste sind Stück für Stück abzulängen. Der Baumstamm darf nicht abbrechen. Ablängen Die Sägekette darf während des Durchsägens und WARNUNG! Niemals versuchen,...
  • Seite 28 ARBEITSTECHNIK Den Stamm dann drehen, um das restliche Drittel des Fällrichtung Stammes von oben durchzusägen. Beim Bäumefällen ist es wichtig, dass ein Baum nach dem Fällen leicht abzulängen und zu entasten ist. Der Anwender soll in der Nähe des gefällten Stammes sicher gehen und stehen können.
  • Seite 29 ARBEITSTECHNIK Enfernen von Ästen im unteren Stammbereich und Dann einen Sägeschnitt von unten machen, der genau auf den Sägeschnitt von oben trifft. Rückzugsweg Den Stamm bis auf Schulterhöhe entasten. Dabei ist es am sichersten, von oben nach unten zu arbeiten und den Stamm zwischen Körper und Motorsäge zu haben.
  • Seite 30 ARBEITSTECHNIK Das Brechmaß funktioniert wie ein Scharnier, das die Vorgehen bei einer mißglückten Fällung Richtung des fallenden Baumstamms bestimmt. Herunterholen eines gefällten und festgeklemmten Baumstamms Es ist sehr gefährlich, einen Baum zu entfernen, der sich beim Fällen verfangen hat. Es besteht sehr große Unfallgefahr.
  • Seite 31 ARBEITSTECHNIK Schnitte machen wie erforderlich sind, um die Spannung aber auch in andere Richtungen, je nachdem in welcher im Baumstamm/Ast so zu lösen, dass der Baumstamm/ Stellung sich die Motorsäge in dem Augenblick befindet, Ast an der Bruchstelle bricht. in dem der Rückschlagbereich mit einem Gegenstand in Berührung kommt.
  • Seite 32 WARTUNG Allgemeines Vergaser mit Ausschlagbegrenzer Der Bediener darf nur die Wartungs- und Servicearbeiten ausführen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind. WICHTIG! Alle Wartungsmaßnahmen, die in dieser Anweisung nicht erwähnt sind, müssen von einem Service-Fachhändler ausgeführt werden. Vergasereinstellung Der Vergaser kann unterschiedlich konstruiert sein, je nach der herrschenden Umwelt- und Emissionsgesetzgebung.
  • Seite 33 WARTUNG Grundeinstellung und Einfahren WARNUNG! Wenn sich die Die Grundeinstellung des Vergasers wird beim Probelauf Leerlaufdrehzahl nicht so einstellen im Werk vorgenommen. Während der ersten 10 Stunden lässt, dass die Kette stehenbleibt, eine Servicewerkstatt aufsuchen. Die ist ein Fahren bei zu hoher Drehzahl zu vermeiden. Motorsäge erst wieder verwenden, wenn ACHTUNG! Wenn sich die Kette im Leerlauf dreht, ist sie korrekt eingestellt oder repariert...
  • Seite 34 Gerät die volle Leistung. • Die Einstellung bedeutet die Anpassung des Motors CS 2165 12500 2700 an die aktuellen Verhältnisse, wie z.B. Klima, Höhe CS 2171/ ü.M., verwendete Kraftstoff- und Zweitaktölsorte. CS 2171WH 13500 2700 • Der Vergaser hat drei Einstellmöglichkeiten: - L = Düse für niedrige Drehzahl...
  • Seite 35 WARTUNG Feineinstellung des Leerlaufs drehen. Eine zu mager eingestellte L-Düse kann Startschwierigkeiten und eine schlechte Beschleunigung Wenn eine Anpassung erforderlich wird, die verursachen. Bei zu mager eingestellter H-Düse Leerlaufdrehzahl mit der Leerlaufschraube T einstellen. verschlechtern sich Leistung und Beschleunigung, und es Die Schraube T zunächst im Uhrzeigersinn drehen, bis können Motorschäden entstehen.
  • Seite 36 WARTUNG Den Handschutz nach vorn und wieder zurück führen, um Halten Sie die Motorsäge mit festem Griff, in dem Sie die zu kontrollieren, ob er sich leicht bewegen lässt und an Handgriffe fest mit Daumen und Fingern umschließen. seinem Gelenk im Kupplungsdeckel fest verankert ist. Geben Sie Vollgas und betätigen Sie die Kettenbremse, in dem Sie das linke Handgelenk gegen den Handschutz drehen.
  • Seite 37 WARTUNG Kettenfänger Stoppschalter Kontrollieren, ob der Kettenfänger unbeschädigt ist und Den Motor starten und kontrollieren, ob der Motor stoppt, im Motorsägenkörper festsitzt. wenn der Stoppschalter in Stoppstellung geführt wird. Rechtshandschutz Schalldämpfer Kontrollieren, ob der Rechtshandschutz sich in Niemals ein Gerät mit defektem Schalldämpfer benutzen. einwandfreiem Zustand befindet und keine sichtbaren Defekte wie z.B.
  • Seite 38 WARTUNG keinen Schalldämpfer ohne oder mit defektem • Das Seil etwa 30 cm herausziehen und in die Funkenfangnetz. Aussparung in der Außenkante der Seilrolle ziehen. Die Rückzugfeder durch langsames Rückwärtsdrehen der Rolle nullstellen. Der Schalldämpfer hat die Aufgabe, den Schallpegel zu dämpfen und die Abgase vom Anwender wegzuleiten.
  • Seite 39 WARTUNG Austausch einer gebrochenen • Unnötigem Verschleiß der Motorteile. Rückzugfeder • Unnormal hohem Kraftstoffverbrauch. • Vor dem Ausbau des Luftfilters ist der Luftfilterdeckel zu entfernen. Beim Wiedereinbau darauf achten, dass der Luftfilter völlig dicht am Filterhalter anliegt. Filter ausschütteln oder abbürsten. •...
  • Seite 40 WARTUNG Schmierung des Umlenksterns Empfohlene Position: 1 Umdrehung ab der Führungsschiene Schiene -15": Verschlussposition. 2 Umdrehungen ab Schiene 15"-18": Verschlussposition. 3 Umdrehungen ab Schiene 18"-24": Verschlussposition. Der Umlenkstern der Führungsschiene ist beim Tanken immer zu schmieren. Für diesen Zweck sind eine 4 Umdrehungen ab Schiene 24"-: Verschlussposition.
  • Seite 41 WARTUNG Zentrifugalreinigung ”Turbo Air Beheizte Handgriffe Cleaning” (CS 2171WH) Bei Modellen mit der Bezeichnung W ist sowohl der Unter Zentrifugalreinigung ist Folgendes zu verstehen: vordere als auch der hintere Handgriff mit elektrischen Die ganze Luft zum Vergaser kommt durch die Heizschleifen versehen.
  • Seite 42 WARTUNG Wartungsschema Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung Bremsband an der Kettenbremse auf Verschleiß kontrollieren. Bei Motorsägen ohne Katalysator die Das Gerät äußerlich reinigen. Austauschen, wenn weniger als 0,6 Kühlanlage wöchentlich prüfen.
  • Seite 43 TECHNISCHE DATEN Technische Daten CS 2165 CS 2171 CS 2171WH Motor Hubraum, cm 65,1 70,7 70,7 Bohrung, mm Hublänge, mm Leerlaufdrehzahl, U/min 2700 2700 2700 Leistung, kW/ U/min 3,4/9000 3,9/9600 3,9/9600 Zündanlage Zündkerze NGK BPMR 7A/ NGK BPMR 7A/ NGK BPMR 7A/...
  • Seite 44 Wir, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel. +46-36-146500, erklären hiermit unsere alleinige Haftung dafür, dass die Motorsägen für forsttechnische Anwendungen der Modelle Jonsered CS 2165, CS 2171 und CS 2171WH, auf die sich diese Erklärung bezieht, von den Seriennummern des Baujahrs 2009 an (die Jahreszahl wird im...
  • Seite 45 EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: Symboles dans le manuel: AVERTISSEMENT! Cette tronçonneuse Couper le moteur avant tout contrôle peut être dangereuse! Une utilisation ou réparation en plaçant le bouton erronée ou négligente peut occasionner d’arrêt sur la position STOP. des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou une tierce personne.
  • Seite 46 SOMMAIRE Sommaire CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques ......... 85 EXPLICATION DES SYMBOLES Combinaisons guide-chaîne et chaîne ....86 Symboles sur la machine: ........45 Affûtage de la chaîne et gabarits d’affûtage ..86 Symboles dans le manuel: ........45 Assurance de conformité UE ....... 86 SOMMAIRE Sommaire .............
  • Seite 47 INTRODUCTION Cher client, Félicitations pour ce choix d’un produit Jonsered. Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues années. L’achat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des réparations en cas de besoin.
  • Seite 48 QUELS SONT LES COMPOSANTS? Jonsered XXXX XXXX XXXXXXX Jonsered Huskvarna, SWEDEN Quels sont les composants de la tronçonneuse? Capot de cylindre 16 Patin d’ébranchage Poignée avant 17 Capteur de chaîne Frein de chaîne avec arceau protecteur 18 Carter d’embrayage Lanceur 19 Poignée arrière avec protection de la main droite Réservoir d’huile pour chaîne 20 Commande de l’accélération...
  • Seite 49 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à prendre avant de AVERTISSEMENT! Cette machine génère mettre en usage une un champ électromagnétique en fonctionnement. Ce champ peut dans tronçonneuse neuve certaines circonstances perturber le fonctionnement d’implants médicaux • Lisez attentivement ce manuel d’utilisation. actifs ou passifs.
  • Seite 50 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Important! toujours pas sûr de la procédure à suivre, demandez conseil à un expert avant de poursuivre. N’hésitez pas à prendre contact avec votre revendeur ou avec nous si IMPORTANT! vous avez des questions sur l’utilisation de la Cette tronçonneuse pour l'administration des forêts est tronçonneuse.
  • Seite 51 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Lunettes protectrices ou visière Frein de chaîne avec arceau protecteur • Gants protecteurs anti-chaîne Votre tronçonneuse est équipée d’un frein de chaîne conçu pour arrêter la chaîne en cas de rebond. Le frein de • Pantalon avec protection anti-chaîne chaîne réduit le risque d’accidents, mais seul l’utilisateur •...
  • Seite 52 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Le frein de chaîne doit être activé quand la En cas de rebond moins violent ou si, en raison de la tronçonneuse est démarrée pour empêcher que la situation de travail, la zone de danger du guide est chaîne ne se mette à...
  • Seite 53 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Système anti-vibrations comme décrit ci-dessus pour arrêter la chaîne en cas de rebond. Pour finir, le frein de chaîne peut être activé mais La machine est équipée d’un système anti-vibrations si le guide-chaîne est trop près de vous, le frein peut ne conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que pas avoir le temps de ralentir et arrêter la chaîne avant possible.
  • Seite 54 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Bouton d’arrêt Équipement de coupe Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur. Cette section explique comment, grâce à l’utilisation du bon équipement de coupe et grâce à un entretien correct: • Réduire le risque de rebond de la machine. •...
  • Seite 55 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Équipement de coupe anti-rebond • Nombre de maillons entraîneurs (pce). La longueur du guide, le pas de chaîne et le nombre de dents au pignon donnent un nombre déterminé de maillons AVERTISSEMENT! Un équipement de entraîneurs. coupe inapproprié...
  • Seite 56 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Une chaîne bien affûtée avance tout seule dans le Vous trouverez les informations nécessaires pour bois, laissant de gros et longs copeaux. l’affûtage de la chaîne de votre tronçonneuse au chapitre Caractéristiques techniques. AVERTISSEMENT! La tendance au rebond augmente considérablement si les instructions d’affûtage ne sont pas respectées.
  • Seite 57 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ pour la chaîne de votre tronçonneuse au chapitre La tension de la chaîne doit être contrôlée après chaque Caractéristiques techniques. plein d’essence. REMARQUE! Une nouvelle chaîne exige une période de rodage durant laquelle il faudra vérifier la tension plus souvent.
  • Seite 58 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ qui, grâce à sa base végétale, est de plus biodégradable. En cas de mauvais fonctionnement de la lubrification de Nous recommandons l’utilisation de cette huile pour une la chaîne: durée de vie maximale de la chaîne et pour la protection •...
  • Seite 59 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Graissage du roulement à aiguilles • Que la gorge du guide n’est pas anormalement usée. Remplacer le guide si nécessaire. L’arbre de sortie de ces deux types de pignons d’entraînement de chaîne est doté d’un roulement à •...
  • Seite 60 MONTAGE Montage du guide-chaîne et de la pignon et que la chaîne est correctement placée dans la gorge du guide. Serrer les écrous du guide à la main. chaîne AVERTISSEMENT! Utiliser des gants pour toute manipulation de la chaîne. Tendre la chaîne en tournant la vis du tendeur de chaîne vers la droite à...
  • Seite 61 MANIPULATION DU CARBURANT Carburant Rapport de mélange 1:50 (2%) avec huile deux temps JONSERED. Remarque! La machine est équipée d’un moteur deux 1:33 (3%) avec d’autres huiles conçues pour des moteurs temps et doit toujours être alimentée avec un mélange deux temps à...
  • Seite 62 MANIPULATION DU CARBURANT Huile pour chaîne carburant et d’huile pour chaîne sont adaptées l’une à l’autre. Toujours faire le plein des réservoirs de carburant et d’huile à la même occasion. • La chaîne est lubrifiée automatiquement. Nous recommandons l’usage d’huile spéciale (huile pour chaîne), ayant une bonne adhérence.
  • Seite 63 MANIPULATION DU CARBURANT Transport et rangement • Remiser la tronçonneuse et le carburant de sorte que ni fuites ni émanations ne puissent entrer en contact avec une étincelle ou flamme. Par exemple machines électriques, moteurs électriques, contacteurs ou interrupteurs électriques, chaudières, etc. •...
  • Seite 64 DÉMARRAGE ET ARRÊT Démarrage et arrêt Si la machine est équipée d’un décompresseur (A): enfoncer celui-ci pour réduire la pression dans le cylindre et faciliter le démarrage de la machine. Toujours utiliser le AVERTISSEMENT! Contrôler les points décompresseur au démarrage. Une fois le moteur lancé, suivants avant la mise en marche: le décompresseur se remet automatiquement en position initiale.
  • Seite 65 DÉMARRAGE ET ARRÊT Enfoncer la commande du starter dès que le moteur dangereuse car il est facile de perdre le contrôle de la s’allume et répéter les lancements jusqu’au démarrage. tronçonneuse. Quand le moteur démarre, accélérer rapidement à fond, ce qui en même temps supprime le ralenti accéléré. Le frein de chaîne étant encore activé, le régime du moteur doit être mis sur le ralenti le plus vite possible en déconnectant rapidement la gâchette d’accélération.
  • Seite 66 TECHNIQUES DE TRAVAIL Avant chaque utilisation: Règles élémentaires de sécurité Bien observer la zone de travail: • S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de la machine. • S’assurer que les susnommés ne risquent pas d’entrer en contact avec la chaîne de la tronçonneuse ou d’être blessés par la chute de l’arbre coupé.
  • Seite 67 TECHNIQUES DE TRAVAIL un choc avec l’arbre pouvant résulter en une chute ou La plupart des accidents dus à un rebond se en une perte du contrôle de la machine. Ces deux cas produisent lors de l’élagage. Se tenir fermement sur de figure sont susceptibles de provoquer des les jambes et s’assurer que la zone de travail est bien blessures graves.
  • Seite 68 TECHNIQUES DE TRAVAIL autre support ne garantissant pas une bonne Technique de base pour la coupe sécurité. AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une tronçonneuse en la tenant d’une seule main. Il n’est pas possible de contrôler correctement une tronçonneuse d’une seule main. Tenez toujours fermement les poignées des deux mains.
  • Seite 69 TECHNIQUES DE TRAVAIL Il est en général possible d’éviter les inconvénients Couper le tronc de haut en bas. Faire attention à la fin de indiqués ci-dessus en effectuant le sciage en deux temps, l’entaille pour éviter que la chaîne ne rencontre le sol. soit de haut en bas, soit de bas en haut.
  • Seite 70 TECHNIQUES DE TRAVAIL Techniques d’abattage Un autre facteur important (qui n’a aucune incidence sur le sens d’abattage mais concerne la sécurité), est la présence éventuelle de branches mortes ou abîmées qui, IMPORTANT! L’abattage d’un arbre demande beaucoup en se détachant, risquent de provoquer des blessures. d’expérience.
  • Seite 71 TECHNIQUES DE TRAVAIL Abattage l’arbre se déplace dans le sens opposé au sens de chute choisi. Introduire un coin ou un bras de levier dans le trait de chute dès que la profondeur de coupe le permet. AVERTISSEMENT! Il est déconseillé aux utilisateurs non expérimentés d’abattre un arbre dont le diamètre du tronc est supérieur à...
  • Seite 72 TECHNIQUES DE TRAVAIL guide-chaîne. Ces méthodes comportent un risque Règles générales: important de choc entre la zone de rebond du guide- Se placer de façon à ne pas se trouver dans la trajectoire chaîne et un objet. de la branche/de l’arbre lors de la détente. Faire plusieurs entailles à...
  • Seite 73 TECHNIQUES DE TRAVAIL Mesures anti-rebond Élagage AVERTISSEMENT! La plupart des AVERTISSEMENT! Un rebond peut-être accidents de rebond se produisent lors soudain, rapide et violent et renvoyer la de l’ébranchage. N’utilisez pas la zone de tronçonneuse, le guide-chaîne et la rebond du guide. Soyez très prudent et chaîne en direction de l’utilisateur.
  • Seite 74 ENTRETIEN Généralités Les caractéristiques techniques de cette machine Jonsered assurent des émissions de gaz nocifs réduites L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien au minimum. et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Fonctionnement IMPORTANT! Tout entretien autre que celui indiqué •...
  • Seite 75 ENTRETIEN Réglage fin Pointeau H de haut régime Une fois la machine rodée, le réglage fin doit être Le moteur est réglé à l’usine sur un niveau effectué. Ce réglage doit impérativement être confié à intermédiaire. En cas de travail à des hauteurs une personne qualifiée.
  • Seite 76 CS 2165 12500 2700 • Le carburateur comporte trois possibilités de réglage: - L = Pointeau de bas régime CS 2171/ 13500 2700 - H = Pointeau de haut régime CS 2171WH - T = Vis de ralenti Conditions •...
  • Seite 77 ENTRETIEN Réglage fin du ralenti T doit jamais tourner au ralenti. Si le pointeau L est réglé trop pauvrement, les démarrages risquent d’être difficiles Régler le régime de ralenti avec le pointeau de ralenti T si et les accélérations médiocres. Un pointeau H réglé sur un ajustage est nécessaire.
  • Seite 78 ENTRETIEN Actionner l’arceau d’avant en arrière pour s’assurer qu’il Tenir fermement la tronçonneuse des deux mains, les se meut librement et qu’il est solidement fixé à son doigts et le pouce épousant bien les poignées. articulation dans le carter d’embrayage. Donner le plein régime puis activer le frein de chaîne en Contrôle de la fonction d’inertie poussant le poignet gauche contre l’arceau protecteur.
  • Seite 79 ENTRETIEN • Mettre la tronçonneuse en marche et accélérer au S’assurer que les éléments sont bien fixés entre le maximum. Lâcher la commande de l’accélération et moteur et les poignées. s’assurer que la chaîne s’arrête et demeure immobile. Si elle tourne quand la commande est en position de ralenti, il convient de contrôler le réglage du ralenti du carburateur.
  • Seite 80 ENTRETIEN brosse en acier. Un pare-étincelles colmaté risque de Remplacement d’une corde de lanceur causer la surchauffe du moteur et de provoquer de rompue ou usée sérieuses avaries du moteur. Remarque! Remplacer la grille si elle est endommagée. Une grille encrassée cause une surchauffe du moteur, entraînant des détériorations au niveau du cylindre et du piston.
  • Seite 81 ENTRETIEN Remarque! Veiller à ce que la poulie puisse effectuer Filtre à air un demi-tour supplémentaire avec la corde entièrement déroulée. Le filtre à air doit être maintenu propre pour éviter: • Un mauvais fonctionnement du carburateur • Des problèmes de démarrage •...
  • Seite 82 ENTRETIEN électrodes est de 0,5 mm. Remplacer la bougie une fois diminue lorsqu’on tourne la vis dans le sens des aiguilles par mois ou plus souvent si nécessaire. d’une montre et augmente dans le sens contraire. Remarque! Toujours utiliser le type de bougie recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager Position recommandée: le piston/le cylindre.
  • Seite 83 ENTRETIEN Nettoyer le système de refroidissement avec une brosse Poignées chauffantes une fois par semaine, voire plus souvent dans des (CS 2171WH) conditions difficiles. Un système de refroidissement sale ou colmaté provoque la surchauffe de la machine, Sur les modèles portant la désignation W, les poignées endommageant le cylindre et le piston.
  • Seite 84 ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel Inspectez le degré d’usure du ruban Contrôlez chaque semaine le de freinage du frein de chaîne. Nettoyer l’extérieur de la machine.
  • Seite 85 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques CS 2165 CS 2171 CS 2171WH Moteur Cylindrée, cm 65,1 70,7 70,7 Alésage, mm Course, mm Régime de ralenti, tr/min 2700 2700 2700 Puissance, kW/tr/min 3,4/9000 3,9/9600 3,9/9600 Système d’allumage Bougie NGK BPMR 7A/ NGK BPMR 7A/...
  • Seite 86 à des tests de type européen suivant l’article 12, paragraphe 3b de la directive machines (2006/42/CE). Les certificats du contrôle de type UE selon l’annexe IX ont les numéros: 0404/09/2077 – CS 2165, 0404/09/2076 – CS 2171, CS 2171WH.
  • Seite 87 VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen op de machine: Symbolen in de gebruiksaanwijzing: WAARSCHUWING! Motorkettingzagen kunnen gevaarlijk zijn! Slordig of onjuist Controle en/of onderhoud moet altijd gebruik kan resulteren in ernstig letsel uitgevoerd worden met of overlijden van de gebruiker of uitgeschakelde motor en de anderen.
  • Seite 88 INHOUD Inhoud VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen op de machine: ........87 Symbolen in de gebruiksaanwijzing: ..... 87 INHOUD Inhoud ..............88 INLEIDING Beste klant! ............89 WAT IS WAT? Wat is wat op de motorkettingzaag? ..... 90 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van een nieuwe motorkettingzaag ..........
  • Seite 89 INLEIDING Beste klant! Gefeliciteerd met de aankoop van een Jonsered-product! We zijn ervan overtuigd dat u de kwaliteit en prestaties van ons product gedurende een lange periode naar volle tevredenheid zult waarderen. Door de aankoop van één van onze producten krijgt u de beschikking over professionele hulp bij reparaties en service mocht er toch iets gebeuren.
  • Seite 90 WAT IS WAT? Jonsered XXXX XXXX XXXXXXX Jonsered Huskvarna, SWEDEN Wat is wat op de motorkettingzaag? Cilinderkap 16 Schorssteun Voorste handvat 17 Kettingvanger Kettingrem met terugslagbeveiliging 18 Koppelingdeksel Starter 19 Achterhandgreep met rechterhandbescherming Kettingolietank 20 Gashendel Starthendel 21 Gashendelvergrendeling Stelschroeven carburateur 22 Decompressieklep Chokehendel/Startgasvergrendeling 23 Combisleutel...
  • Seite 91 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van een WAARSCHUWING! Sta nooit toe dat nieuwe motorkettingzaag kinderen de machine gebruiken of in de buurt van de machine zijn. Omdat de • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. machine is uitgerust met een terugverende stopschakelaar en kan worden gestart op •...
  • Seite 92 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Goedgekeurde veiligheidshelm Gebruik altijd uw gezond verstand. • Gehoorbeschermers Het is onmogelijk om alle denkbare situaties, waarvoor u zich geplaatst kunt zien bij het gebruik van een • Veiligheidsbril of vizier motorzaag, af te dekken. Wees altijd voorzichtig en •...
  • Seite 93 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Kettingrem met terugslagbeveiliging • De kettingrem moet geactiveerd zijn wanneer u de motorzaag start, om te voorkomen dat de ketting Uw motorzaag is voorzien van een kettingrem, die de draait. ketting in geval van terugslag stopt. Een kettingrem vermindert het risico op ongevallen, maar alleen u als gebruiker kunt ze voorkomen.
  • Seite 94 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES tegenwicht van de kettingrem (traagheid) in de Zal de kettingrem altijd door de traagheid terugslagrichting. worden geactiveerd, wanneer terugslag optreedt? Nee. Ten eerste moet uw rem functioneren. Het is makkelijk de rem te testen, zie de instructies in het hoofdstuk Controle, onderhoud en service van de veiligheidsuitrusting van de motorzaag.
  • Seite 95 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Rechterhandbescherming Stopschakelaar De rechterhandbescherming moet er behalve de hand De stopschakelaar moet gebruikt worden om de motor uit beschermen wanneer de ketting losraakt of breekt, ook te schakelen. voor zorgen dat de takken en twijgen de grip op het achterste handvat niet beïnvloeden.
  • Seite 96 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Snijuitrusting Snijuitrusting die het risico op terugslag vermindert In dit hoofdstuk wordt behandeld hoe u door het juiste onderhoud en door het juiste type snijuitrusting te gebruiken: WAARSCHUWING! Een verkeerde snijuitrusting of een verkeerde zaagblad/ • Het terugslagrisico van uw machine reduceert. kettingcombinatie verhoogt het risico op •...
  • Seite 97 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES motorkettingzaag moeten aangepast zijn aan de Slijpen en afstellen van de tanddiepte van afstand tussen de aandrijfschakels. de ketting Algemeen met betrekking tot het slijpen van de tanden • Zaag nooit met een botte ketting. De ketting is bot wanneer u de snijuitrusting door de boom moet •...
  • Seite 98 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Het is erg moeilijk om zonder hulpmiddelen een ketting • Vijl zo dat alle tanden even lang zijn. Wanneer de correct te slijpen. Daarom raden we u aan onze vijlmal te lengte van de snijtand slechts 4 mm (5/32") bedraagt, gebruiken.
  • Seite 99 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES vijlen. De snijdiepte is correct als u geen weerstand gedraaid worden met de hand en of hij niet naar voelt wanneer u de vijl over de mal haalt. beneden hangt aan de onderkant van het zaagblad. De plaats van de kettingstrekschroef is verschillend voor Ketting strekken de onze diverse modellen motorzagen.
  • Seite 100 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Deze veiligheidsfunctie vereist echter wel dat men de • Controleer of het neuswiel van het zaagblad soepel juiste kettingolie gebruikt (met te dunne en draait en of de smeeropening van het neuswiel open dunvloeiende olie raakt de kettingolietank leeg voor is.
  • Seite 101 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Slijtagecontrole van de snijuitrusting • Voor een zo lang mogelijke levensduur moet het zaagblad elke dag omgedraaid worden. Controleer de ketting dagelijks: WAARSCHUWING! Het grootste gedeelte van de ongevallen met motorkettingzagen gebeurt wanneer de ketting de gebruiker raakt. Draag altijd persoonlijke veiligheidsuitrusting.
  • Seite 102 MONTEREN Monteren van zaagblad en ketting passen en of de ketting juist in de groef van het zaagblad zit. Draai de motorzaagbladmoeren met de hand vast. WAARSCHUWING! Wanneer u aan de ketting werkt, moet u altijd handschoenen dragen. Span de ketting door met behulp van de combisleutel de Controleer of de kettingrem ontkoppeld is door de kettingspanschroef met de klok mee te schroeven.
  • Seite 103 BRANDSTOFHANTERING Brandstof Mengverhouding 1:50 (2%) met JONSERED tweetaktolie. Let op! De machine is uitgerust met een tweetaktmotor; 1:33 (3%) met andere olie, gemaakt voor luchtgekoelede gebruik daarom altijd een mengsel van benzine en tweetaktmotoren, geklassificeerd voor JASO FB/ISO tweetaktolie. Om zeker te zijn van de juiste EGB.
  • Seite 104 BRANDSTOFHANTERING Kettingolie te schudden voor u de tank vult. De volumes van de kettingolie- en brandstoftanks zijn goed op elkaar afgestemd. Vul daarom de kettingolie- en de brandstoftank altijd op hetzelfde tijdstip. • Het smeren van de ketting gebeurt automatisch en we raden aan een speciale olie (kettingolie) met goede adhesie.
  • Seite 105 BRANDSTOFHANTERING Transport en opbergen • Berg de motorkettingzaag en de brandstof zo dat eventuele lekkage en dampen niet in contact kunnen komen met vonken of vlammen. Bijvoorbeeld elektrische machines, elektrische motoren, stopcontacten/schakelaars, verwarmingsketels e.d. • De brandstof moet in daarvoor bedoelde en goedgekeurde tanks worden bewaard.
  • Seite 106 STARTEN EN STOPPEN Starten en stoppen Als de machine uitgerust is met een decompressieklep (A): Druk de klep in om de druk in de cilinder te verminderen en om zo het starten van de machine te WAARSCHUWING! Voor het starten moet vergemakkelijken.
  • Seite 107 STARTEN EN STOPPEN Druk de chokehendel onmiddellijk in wanneer de motor makkelijk de controle over de motorzaag kunt ontsteekt, en herhaal de startpogingen tot de motor start. verliezen. Wanneer de motor start, geef snel vol gas en het startgas wordt automatisch uitgeschakeld. Omdat de kettingrem nog steeds geactiveerd is moet het toerental van de motor zo snel mogelijk terug naar nullast, wat u bereikt door de gasvergrendeling snel uit te...
  • Seite 108 ARBEIDSTECHNIEK Voor ieder gebruik: Basisveiligheidsregels Controleer de omgeving: • Om ervoor te zorgen dat u de controle over uw machine niet kunt verliezen vanwege omstanders, dieren of een andere reden. • Om te voorkomen dat omstanders en dieren in contact komen met de ketting of geraakt worden door de vallende boom en gewond raken.
  • Seite 109 ARBEIDSTECHNIEK inkeping op de verkeerde plaats maakt, kan dit ertoe De meeste terugslagongevallen gebeuren bij het leiden dat de boom u of de machine raakt zodat u de snoeien. Zorg ervoor dat u stevig staat en dat er niets controle verliest. In beide gevallen kunt u ernstig op de grond ligt waarover u kunt struikelen of uw gewond raken.
  • Seite 110 ARBEIDSTECHNIEK een boom of op plaatsen waar u geen stabiele Volg de vijl- en onderhoudsinstructies voor het ondergrond hebt om op te staan. zaagblad en de ketting. Als u het zaagblad en de ketting vervangt, mag slechts één van de door ons aanbevolen combinaties gebruikt worden.
  • Seite 111 ARBEIDSTECHNIEK Bestaat er risico op terugslag? Verwijder de doorgezaagde stukken uit het werkterrein. Door ze in het werkterrein te laten liggen, vergroot u zowel het risico om per ongeluk terugslag te krijgen als het risico om uw balans te verliezen terwijl u werkt. Kunt u op deze grond en in deze omgeving veilig gaan De stam ligt op de grond.
  • Seite 112 ARBEIDSTECHNIEK Begin met van onder naar boven te zagen (ca. 1/3 van de dat het onmogelijk of te gevaarlijk is om te proberen de stamdiameter). boom in de gewenste richting te laten vallen. Zaag de stam daarna van boven naar beneden door Een andere belangrijke factor, die geen invloed heeft op zodat de twee zaagsneden elkaar ontmoeten.
  • Seite 113 ARBEIDSTECHNIEK Vellen Steek de schorssteun (indien deze gemonteerd is) achter het scharnierstuk. Zaag met vol gas en duw de ketting/het zaagblad langzaam in de boom. Let op of de boom niet in WAARSCHUWING! We raden een richting beweegt die tegenovergesteld is aan de involdoende gekwalificeerde gebruikers gekozen valrichting.
  • Seite 114 ARBEIDSTECHNIEK zaagbladlengtes wij aanbevelen voor uw Bomen en takken zagen die onder spanning staan motorkettingzaag. Voorbereidingen: Beoordeel in welke richting de bomen/ takken gespannen zijn en waar het breekpunt (d.w.z. het punt waar de boom/tak zou breken als hij nog meer gespannen zou worden) zich bevindt.
  • Seite 115 ARBEIDSTECHNIEK Maatregelen die terugslag Snoeien voorkomen WAARSCHUWING! De meeste terugslagongevallen gebeuren bij het snoeien. Gebruik de terugslagrisico- WAARSCHUWING! De terugslag kan sector van het zaagblad niet. Wees bliksemsnel, plotseling en krachtig zijn uiterst voorzichtig en vermijd dat de punt en kan ertoe leiden dat de motorzaag, het van het zaagblad in contact komt met de zaagblad en de ketting tegen de stam, andere takken of voorwerpen.
  • Seite 116 ONDERHOUD Algemeen luchtstroom die de opening van de gasklepbediening toelaat. Door de schroeven met de klok mee te De gebruiker mag alleen die onderhouds- en draaien wordt het lucht/brandstofmengsel armer servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze (minder brandstof) en door ze tegen de klok in te gebruiksaanwijzing worden beschreven.
  • Seite 117 ONDERHOUD Fijnafstelling van schroef T Controle, onderhoud en service van de veiligheidsuitrusting van Het stationair toerental wordt afgesteld met de schroef T. Als afstelling nodig is, moet u terwijl de motor draait, de de motorkettingzaag schroef met de klok mee draaien tot de ketting begint te roteren.
  • Seite 118 ONDERHOUD Controle van het traagheidsmechanisme Geef volgas en activeer de kettingrem door uw linkerpols naar de terugslagbeveiliging te bewegen. Laat het voorste handvat niet los. De ketting moet onmiddellijk stoppen. Hou de motorzaag, met de motor uit, boven een boomstronk of een ander stabiel voorwerp. Laat de voorhandgreep los en laat de motorzaag door zijn eigen gewicht, draaiend rond de achterhandgreep, naar de Gashendelvergrendeling...
  • Seite 119 ONDERHOUD Kettingvanger Stopschakelaar Controleer of de kettingvanger niet beschadigd is en of hij Start de motor en controleer of de motor wordt vast zit in de het motorzaaghuis. uitgeschakeld wanneer de stopschakelaar in de stopstand wordt gezet. Rechterhandbescherming Geluiddemper Controleer of de rechterhandbeveiliging geen zichtbare beschadigingen vertoont, bijv.
  • Seite 120 ONDERHOUD nooit wanneer het vonkenopvangnet ontbreekt of • Trek het starterkoord ca. 30 cm uit en til ze op tot de defect is. inkeping in de periferie van de schijf. Nulstel de terugspringveer door de schijf langzaam achteruit te draaien. De geluiddemper is ontworpen om het geluid van de machine te reduceren, en om de uitlaatgassen van de gebruiker weg te richten.
  • Seite 121 ONDERHOUD Een gebroken terugspringveer vervangen • Demonteer het luchtfilter door het cilinderdeksel te verwijderen en schroef het luchtfilter eraf. Bij het weer in elkaar zetten dient u te controleren dat het filter dicht tegen de filterhouder ligt. Reinig het filter door het te schudden of af te borstelen.
  • Seite 122 ONDERHOUD Neuswiel van het zaagblad Deze aanbeveling geldt voor de kettingolie van JONSERED, voor andere kettingoliën de olietoevoer met smeren één stap vergroten. WAARSCHUWING! Bij het instellen mag de motor niet draaien. Het neuswiel van het zaagblad moet bij elke tankbeurt gesmeerd worden.
  • Seite 123 ONDERHOUD Centrifugaal reinigen ”Turbo Air Elektrische carburateurverwarming Cleaning” (CS 2171WH) Deze machine is voorzien van een elektrische Centrifugaal reinigen houdt het volgende in: Alle lucht carburateurverwarming. naar de carburateur gaat door de starter. Vuil en stof worden weggeblazen door de koelventilator. Toepassingsgebied De carburateurverwarming wordt gebruikt in het volgende temperatuurbereik: ±...
  • Seite 124 ONDERHOUD Onderhoudsschema Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan beschreven in het hoofdstuk Onderhoud. Dagelijks onderhoud Wekelijks onderhoud Maandelijks onderhoud Controleer de remvoering van de Op motorzagen zonder katalysator kettingrem op slijtage.
  • Seite 125 TECHNISCHE GEGEVENS Technische gegevens CS 2165 CS 2171 CS 2171WH Motor Cilinderinhoud, cm 65,1 70,7 70,7 Cilinderdiameter, mm Slaglengte, mm Stationair toerental, t/min 2700 2700 2700 Vermogen, kW/ t/min 3,4/9000 3,9/9600 3,9/9600 Ontstekingssysteem Bougie NGK BPMR 7A/ NGK BPMR 7A/...
  • Seite 126 TECHNISCHE GEGEVENS Zaagblad- en kettingcombinaties De volgende snijuitrustingen zijn goedgekeurd voor de modellen Jonsered CS 2165, CS 2171 en CS 2171WH. Zaagblad Ketting Spoorbreedte, Maximum aantal Lengte, aandrijf- Lengte, duim Steek, duim Type tanden neuswiel schakels (stuks) Jonsered H42 Jonsered H42...
  • Seite 127 Aangemelde instantie: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Zweden, heeft een EG-typecontrole uitgevoerd volgens artikel 12, punt 3b, van de machinerichtlijn (2006/42/EG). De certificaten van de EG-typecontrole volgens bijlage IX hebben nummer: 0404/09/2077 – CS 2165, 0404/09/2076 – CS 2171, CS 2171WH.
  • Seite 132 Originalanweisungen Instructions d'origine Originele instructies 1153187-20 ´®z+U2h¶09¨ ´®z+U2h¶09¨ 2010-03-24...

Diese Anleitung auch für:

Cs 2171whCs 2165