Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Husqvarna 543 XP Bedienungsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 543 XP:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 195
Operator's manual, Manuel d'utilisation
Gebruiksaanwijzing, Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones, Bedienungsanweisung
Instruções para o uso, Navodila za uporabo
Please read the operator's manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l'uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina.
Natanãno preberite navodila za uporabo in se prepriãajte, da ste jih razumeli, predno zaãnete z uporabo stroja.
543 XP, 543 XPG
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d'utilisation avant d'utiliser la machine.
G G G G B B B B ( ( ( ( 2 2 2 2 - - - - 3 3 3 3 8 8 8 8 ) ) ) )
F F F F R R R R ( ( ( ( 3 3 3 3 9 9 9 9 - - - - 7 7 7 7 8 8 8 8 ) ) ) )
N N N N L L L L ( ( ( ( 7 7 7 7 9 9 9 9 - - - - 1 1 1 1 1 1 1 1 7 7 7 7 ) ) ) )
I I I I T T T T ( ( ( ( 1 1 1 1 1 1 1 1 8 8 8 8 - - - - 1 1 1 1 5 5 5 5 5 5 5 5 ) ) ) )
E E E E S S S S ( ( ( ( 1 1 1 1 5 5 5 5 6 6 6 6 - - - - 1 1 1 1 9 9 9 9 4 4 4 4 ) ) ) )
D D D D E E E E ( ( ( ( 1 1 1 1 9 9 9 9 5 5 5 5 - - - - 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 ) ) ) )
P P P P T T T T ( ( ( ( 2 2 2 2 3 3 3 3 4 4 4 4 - - - - 2 2 2 2 7 7 7 7 2 2 2 2 ) ) ) )
S S S S I I I I ( ( ( ( 2 2 2 2 7 7 7 7 3 3 3 3 - - - - 3 3 3 3 0 0 0 0 8 8 8 8 ) ) ) )

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Husqvarna 543 XP

  • Seite 1 Manual de instrucciones, Bedienungsanweisung Instruções para o uso, Navodila za uporabo 543 XP, 543 XPG Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine. G G G G B B B B ( ( ( ( 2 2 2 2 - - - - 3 3 3 3 8 8 8 8 ) ) ) ) Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
  • Seite 2: Key To Symbols

    KEY TO SYMBOLS Symbols on the machine: Adjustment of the oil pump. WARNING! Chain saws can be dangerous! Careless or incorrect use can result in serious or fatal injury to the operator or others. Other symbols/decals on the machine refer to special certification requirements for certain markets.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    PRESENTATION Contents TECHNICAL DATA Technical data ............37 KEY TO SYMBOLS Guide bar and saw chain combinations ....38 Symbols on the machine: ........2 Saw chain filing and file gauges ......38 Symbols in the operator’s manual: ....... 2 EC-declaration of conformity ........
  • Seite 4: Introduction

    Congratulations on your choice to buy a Husqvarna product! Husqvarna is based on a tradition that dates back to 1689, when the Swedish King Karl XI ordered the construction of a factory on the banks of the Husqvarna River, for production of muskets.
  • Seite 5: What Is What

    WHAT IS WHAT? What is what on the chain saw? Air filter cover 16 Front handle Throttle trigger lockout 17 Choke control Rear handle with right hand guard 18 Throttle trigger Information and warning decal 19 Switch for heated handle (543 XPG) Stop switch 20 Air purge Fuel tank...
  • Seite 6: General Safety Precautions

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Before using a new chain saw WARNING! Never allow children to use or be in the vicinity of the machine. As the • Please read this manual carefully. machine is equipped with a spring- • Check that the cutting equipment is correctly fitted and loaded stop switch and can be started by adjusted.
  • Seite 7: Always Use Common Sense

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Always use common sense • Boots with saw protection, steel toe-cap and non-slip sole It is not possible to cover every conceivable situation you • Always have a first aid kit nearby. can face when using a chain saw. Always exercise care •...
  • Seite 8 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS • The chain brake (A) can either be activated manually chain brake. If this happens you should hold the chain (by your left hand) or automatically by the inertia saw firmly and not let go. release mechanism. •...
  • Seite 9 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS chain brake. You should also maintain a firm grip of the and maintained (see instructions under the heading chain saw handles while working. If you do and General working instructions). experience a kickback, your hand may never leave the front handle and will not activate the chain brake, or the chain brake will only activate after the saw has swung around a considerable distance.
  • Seite 10: Cutting Equipment

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Stop switch • Obtain optimal cutting performance. • Extend the life of cutting equipment. Use the stop switch to switch off the engine. • Avoid increasing vibration levels. General rules • Only use cutting equipment recommended by us! See instructions under the heading Technical data.
  • Seite 11 • Drive link width (mm/inches) a bar and chain combinations recommended by Husqvarna. See instructions under the heading Technical Data for a list of replacement bar and chain combinations we recommend. Guide bar •...
  • Seite 12 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Cutting angle • File all the teeth to the same length. When the length of the cutting teeth is reduced to 4 mm (5/32") the chain is worn out and should be replaced. min 4 mm (5/32") File position General advice on adjusting depth gauge setting •...
  • Seite 13: Tensioning The Chain

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Tensioning the chain Lubricating cutting equipment WARNING! Poor lubrication of cutting equipment may cause the chain to snap, which could lead to serious, even fatal injuries. WARNING! A slack chain may jump off and cause serious or even fatal injury. Chain oil Chain oil must demonstrate good adhesion to the chain and also maintain its flow characteristics regardless of...
  • Seite 14 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS If the chain lubrication is not working: week). CAUTION! Use a high-quality bearing grease or engine oil. • Check that the oil channel in the bar is not obstructed. Clean if necessary. • Check that the groove in the edge of the bar is clean. Clean if necessary.
  • Seite 15 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS • To prolong the life of the bar you should turn it over daily. WARNING! Most chain saw accidents happen when the chain touches the operator. Wear personal protective equipment. See instructions under the ”Personal protective equipment” heading. Do not tackle any job that you feel you are not adequately trained for.
  • Seite 16: Assembly

    ASSEMBLY Fitting the bar and chain correctly located in the groove in the bar. Tighten the bar nuts finger tight. WARNING! Always wear gloves, when working with the chain. Check that the chain brake is in disengaged position by moving the front hand guard towards the front handle. Tension the chain by turning the chain tensioning screw clockwise using the combination spanner.
  • Seite 17: Fuel Handling Fuel

    • If the machine is not used for some time the fuel tank should be emptied and cleaned. Environment fuel HUSQVARNA recommends the use of alkylate fuel, either Chain oil Aspen two-stroke fuel or environmental fuel for four-stroke • We recommend the use of special oil (chain oil) with engines blended with two-stroke oil as set out below.
  • Seite 18: Fueling

    FUEL HANDLING Fueling Fuel safety • Never refuel the machine while the engine is running. • Make sure there is plenty of ventilation when refuelling or mixing fuel (petrol and 2-stroke oil). • Move the machine at least 3 m from the refuelling point before starting it.
  • Seite 19: Starting And Stopping

    STARTING AND STOPPING Starting and stopping Grip the front handle with your left hand. Put your right foot on the lower section of the rear handle pressing the machine against the ground. WARNING! Note the following before Pull the starter handle with your right hand and pull out the starting: starter cord slowly until you feel a resistance (as the starter pawls engage) then pull firmly and rapidly until the...
  • Seite 20 STARTING AND STOPPING heading Assembly. Without a bar and chain attached Stopping to the chain saw the clutch can come loose and cause Stop the engine by pushing the start/stop switch down. serious injury. • The chain brake should be activated when starting. Se instructions under the heading Start and stop.
  • Seite 21: Working Techniques

    WORKING TECHNIQUES Before use: • To make sure that none of the above might come within reach of your saw or be injured by falling trees. CAUTION! Follow the instructions above, but do not use a chain saw in a situation where you cannot call for help in case of an accident.
  • Seite 22 WORKING TECHNIQUES effect of kickback and lets you keep the chain saw ladder, in a tree or where you do not have firm ground under control. Do not let go of the handles! to stand on. Most kickback accidents happen during limbing. Make sure you are standing firmly and that there is nothing in the way that might make you trip or lose your Always use a fast cutting speed, i.e.
  • Seite 23 WORKING TECHNIQUES Basic cutting technique Is there a risk of kickback? WARNING! Never use a chain saw by holding it with one hand. A chain saw is not safely controlled with one hand. Always have a secure, firm grip around the handles with both hands.
  • Seite 24 WORKING TECHNIQUES inadvertently getting a kickback, as well as increasing the Start by cutting from above (about 1/3 of the way through). risk of losing your balance while working. Finish by cutting from below so that the two cuts meet. Tree felling technique The log is lying on the ground.
  • Seite 25 WORKING TECHNIQUES there is high accident risk. See instructions under the further forward in the terrain, where you would like the tree heading Freeing a tree that has fallen badly. to fall (2). Stand on the right-hand side of the tree, behind the saw, and cut with a pull stroke.
  • Seite 26 WORKING TECHNIQUES Finish the felling cut parallel with the directional cut line so Freeing a tree that has fallen badly that the distance between them is at least 1/10 of the Freeing a ”trapped tree” trunk diameter. The uncut section of the trunk is called the felling hinge.
  • Seite 27: How To Avoid Kickback

    WORKING TECHNIQUES Continue to cut deeper until tree/limb bends and tension Kickback only occurs if the kickback zone of the bar is released. touches an object. Cut tree/limb from outside the bend, after tension has been released. Limbing How to avoid kickback WARNING! A majority of kickback accidents occur during limbing.
  • Seite 28: Maintenance

    T and then the H-jet. Changing the type of fuel Fine tuning may be required if the chain saw, after Your Husqvarna product has been designed and changing the type of fuel, performs differently with regard manufactured to specifications that reduce harmful to starting, acceleration, maximum speed, etc.
  • Seite 29: Checking, Maintaining And Servicing Chain Saw Safety Equipment

    MAINTENANCE Checking, maintaining and Low speed jet L servicing chain saw safety Turn the low speed jet L clockwise until it stops. If the engine accelerates poorly or idles unevenly, turn the low equipment speed jet L anticlockwise until good acceleration and idling are achieved.
  • Seite 30: Chain Catcher

    MAINTENANCE Checking the inertia brake release Throttle lockout Place the chain saw, with the engine switched off, on a • Make sure the throttle control is locked at the idle stump or other stable surface. Release the front handle setting when the throttle lockout is released. and let the saw fall by its own weight, rotating around the rear handle towards the stump.
  • Seite 31: Stop Switch

    MAINTENANCE Vibration damping system Regularly check that the muffler is securely attached to the machine. Regularly check the vibration damping units for cracks or deformation. Make sure the vibration damping units are securely attached to the engine unit and handle unit. Some mufflers are equipped with a special spark arrestor mesh.
  • Seite 32: Starter

    MAINTENANCE Starter handle. Make a secure knot in the end of the starter cord. WARNING! When the recoil spring is wound up in the starter housing it is under tension and can, if handled carelessly, pop out and cause personal injury.
  • Seite 33: Air Filter

    A damaged air filter must always be replaced. A HUSQVARNA chain saw can be equipped with different The clutch drum has a needle bearing on the output shaft. This needle bearing must be lubricated regularly (once a types of air filter according to working conditions, weather,...
  • Seite 34: Adjustment Of The Oil Pump

    MAINTENANCE Lubrication involves grease being squirted into the centre Cooling fins on the cylinder. of the crankshaft using a grease gun. Cylinder cover (directs cold air over the cylinder). Adjustment of the oil pump. Clean the cooling system with a brush once a week, more often in demanding conditions.
  • Seite 35: Heated Handles

    MAINTENANCE Temperature 0° ° ° ° C or colder: Heated handles 543 XPG On models with the model code XPG both the front handle bar and the rear handle are equipped with electrical heating coils. These are supplied with electricity The intermediate wall is designed so it can be adjusted for from a generator built into the chain saw.
  • Seite 36: Maintenance Schedule

    MAINTENANCE Maintenance schedule The following is a list of the maintenance steps that must be performed on the machine. Most of the items are described in the Maintenance section. Daily maintenance Weekly maintenance Monthly maintenance Check the brake band on the chain brake for wear.
  • Seite 37: Technical Data

    TECHNICAL DATA Technical data 543 XP 543 XPG Engine Cylinder displacement, cm 43,1 43,1 Cylinder bore, mm Stroke, mm 31,1 31,1 Idle speed, rpm 2700 2700 Power, kW/ rpm 2,2/9600 2,2/9600 Ignition system Spark plug NGK CMR7H NGK CMR7H Electrode gap, mm...
  • Seite 38: Guide Bar And Saw Chain Combinations

    Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declares under sole responsibility that the chain saws for forest service Husqvarna 543 XP and 543 XPG from 2012’s serial numbers and onwards (the year is clearly stated in plain text on the type plate with subsequent serial number), are in conformity with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVES:...
  • Seite 39: Symboles Sur La Machine

    EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: Remplissage d'huile de chaîne. AVERTISSEMENT! Cette tronçonneuse peut être dangereuse! Une utilisation erronée ou négligente peut occasionner des blessures Réglage de la pompe à huile. graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou une tierce personne. Lire attentivement et bien assimiler le Les autres symboles/autocollants présents sur la manuel d’utilisation avant d’utiliser la...
  • Seite 40 PRÉSENTATION Sommaire CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques ........77 EXPLICATION DES SYMBOLES Combinaisons guide-chaîne et chaîne ....78 Symboles sur la machine: ........39 Affûtage de la chaîne et gabarits d’affûtage ..78 Symboles dans le manuel: ........39 Déclaration CE de conformité ....... 78 PRÉSENTATION Sommaire .............
  • Seite 41 Cher client, Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement était logique puisque la rivière Huskvarna servait à...
  • Seite 42: Quels Sont Les Composants

    QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants de la tronçonneuse? Capot de filtre à air 16 Poignée avant 17 Commande de starter Blocage de l’accélération Poignée arrière avec protection de la main droite 18 Commande de l’accélération 19 Interrupteur de poignées chauffantes (543 XPG) Autocollant d’information et d’avertissement Bouton d’arrêt 20 Pompe à...
  • Seite 43: Instructions Générales De Sécurité

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à prendre avant de AVERTISSEMENT! Ne jamais laisser des mettre en usage une enfants utiliser la machine ou se tenir à tronçonneuse neuve proximité. La machine est équipée d'un interrupteur d'arrêt à détente et peut être •...
  • Seite 44: Équipement De Protection Personnelle

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Important! maîtriser. Si, après avoir lu ces instructions, vous n’êtes toujours pas sûr de la procédure à suivre, demandez conseil à un expert avant de poursuivre. N’hésitez pas à IMPORTANT! prendre contact avec votre revendeur ou avec nous si Cette tronçonneuse pour l'administration des forêts est vous avez des questions sur l’utilisation de la conçue pour des travaux forestiers tels que l'abattage,...
  • Seite 45: Équipement De Sécurité De La Machine

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Pantalon avec protection anti-chaîne chaîne réduit le risque d’accidents, mais seul l’utilisateur peut prévenir les accidents. • Bottes avec protection anti-chaîne, embout acier et semelle antidérapante • Une trousse de premiers secours doit toujours être disponible.
  • Seite 46 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ déplacements, pour éviter une mise en marche protection anti-rebond, le frein de chaîne ne peut être involontaire de la tronçonneuse et les accidents. activé que par inertie. • Tirer l’arceau vers l’arrière contre la poignée avant pour désactiver le frein de chaîne.
  • Seite 47 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ poignée (= quand l’utilisateur tient la poignée), la défectueuse (type inadéquat ou affûtage défectueux), le commande de l’accélération (B) est libérée. Lorsque la taux de vibrations augmente. poignée est relâchée, la commande de l’accélération et le blocage de l’accélération reviennent à...
  • Seite 48: Équipement De Coupe

    Une par un guide-chaîne et une chaîne recommandés par épaisseur de copeau trop importante augmente le Husqvarna. Voir le chapitre Caractéristiques techniques risque de rebond. pour les combinaisons chaîne/guide-chaîne recommandées.
  • Seite 49 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Pas de chaîne (=pitch) (pouces). Le pignon du nez et Affûtage et réglage de l’épaisseur du le pignon d’entraînement doivent correspondre à copeau de la chaîne l’espace entre les maillons. Généralités concernant l’affûtage des dents •...
  • Seite 50 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ pour la chaîne de votre tronçonneuse au chapitre AVERTISSEMENT! La tendance au Caractéristiques techniques. rebond augmente considérablement si les instructions d’affûtage ne sont pas respectées. Affûtage de la dent AVERTISSEMENT! Une épaisseur de copeau excessive augmente la tendance au rebond de la chaîne! Pour affûter une dent, une lime ronde et un gabarit d’affûtage sont nécessaires.
  • Seite 51: Tension De La Chaîne

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Tension de la chaîne Lubrification de l’équipement de coupe AVERTISSEMENT! Une lubrification insuffisante de l’équipement de coupe augmente le risque de rupture de chaîne et donc de blessures graves, voire AVERTISSEMENT! Une tension mortelles. insuffisante de la chaîne augmente le risque que la chaîne saute et donc de Huile de chaîne de tronçonneuse blessures graves, voire mortelles.
  • Seite 52 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ marche à 3/4 de régime, l’objet clair doit nettement Rim (remplaçable) présenter un film d’huile en forme de ruban. Vérifier régulièrement le degré d’usure du pignon. Le remplacer en cas d’usure excessive. Le pignon doit être remplacé...
  • Seite 53 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Qu’il n’y a pas de bavures sur les côtés extérieurs de la gorge. Les limer au besoin. • Que la gorge du guide n’est pas anormalement usée. Remplacer le guide si nécessaire. • Que le nez n’est pas anormalement ou irrégulièrement usé.
  • Seite 54 MONTAGE Montage du guide-chaîne et de la pignon et que la chaîne est correctement placée dans la gorge du guide. Serrer les écrous du guide à la main. chaîne AVERTISSEMENT! Utiliser des gants pour toute manipulation de la chaîne. Tendre la chaîne en tournant la vis du tendeur de chaîne S’assurer que le frein de chaîne ne s’est pas déclenché...
  • Seite 55: Manipulation Du Carburant

    à mélanger. Pour le 1:50 (2%) avec huile deux temps HUSQVARNA. mélange de petites quantités de carburant, même de 1:33 (3%) avec d’autres huiles conçues pour des moteurs petites erreurs au niveau de la quantité...
  • Seite 56: Remplissage De Carburant

    MANIPULATION DU CARBURANT Sécurité carburant la pompe à huile, endommageant les pièces de la pompe. • Ne jamais effectuer le remplissage de la machine • Contacter l’atelier spécialisé pour obtenir des conseils lorsque le moteur tourne. sur le choix d’une huile de chaîne adéquate. •...
  • Seite 57: Démarrage Et Arrêt

    DÉMARRAGE ET ARRÊT Démarrage et arrêt Saisir la poignée avant avec la main gauche. Placer le pied droit sur la partie inférieure de la poignée arrière et appuyer la machine sur le sol. AVERTISSEMENT! Contrôler les points suivants avant la mise en marche: Saisissez la poignée du lanceur de la main droite, tirez la corde du lanceur lentement jusqu’à...
  • Seite 58 DÉMARRAGE ET ARRÊT en entourant la poignée de la tronçonneuse avec les AVERTISSEMENT! Une inhalation pouces et les autres doigts. prolongée des gaz d’échappement du moteur, du brouillard d’huile de chaîne et de la poussière de copeaux peut constituer un danger pour la santé. •...
  • Seite 59: Avant Chaque Utilisation

    TECHNIQUES DE TRAVAIL Avant chaque utilisation: • S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de la machine. • S’assurer que les susnommés ne risquent pas d’entrer en contact avec la chaîne de la tronçonneuse ou d’être blessés par la chute de l’arbre coupé.
  • Seite 60 TECHNIQUES DE TRAVAIL certains peuvent être extrêmement rapides et éviter de couper avec la pointe du guide-chaîne. violents. Ne jamais tenir la tronçonneuse d’une seule main! Toujours tenir la tronçonneuse fermement des deux mains, la main droite sur la poignée arrière, la gauche sur la poignée avant.
  • Seite 61 TECHNIQUES DE TRAVAIL l’arbre et le bord avant de la tronçonneuse devient un Ne pas casser la pièce en cours de sciage. appui naturel contre l’arbre. Dans ce cas, l’utilisateur contrôle mieux à la fois sa tronçonneuse et la zone de rebond du nez.
  • Seite 62 TECHNIQUES DE TRAVAIL Sciage Une extrémité du tronc repose sur un support. Risque important de fendage. AVERTISSEMENT! N’essayez jamais de scier des billes empilées ou serrées les unes contre les autres. Vous augmenteriez considérablement le risque de rebond et de blessures graves et même mortelles.
  • Seite 63 TECHNIQUES DE TRAVAIL puissent être effectués sur un terrain aussi favorable que s’assurer d’une voie de retraite facile au moment de la possible. Chercher à sécuriser au maximum la position de chute. La voie de retraite doit être à 135° derrière le sens travail.
  • Seite 64 TECHNIQUES DE TRAVAIL La ligne de jointure entre les deux entailles s’appelle le Le contrôle de la direction de chute de l’arbre fonctionne trait de chute. Le trait de chute doit être horizontal et mal si la charnière est trop petite ou coupée trop former un angle de 90°...
  • Seite 65: Mesures Anti-Rebond

    TECHNIQUES DE TRAVAIL Mesures anti-rebond Ne travaillez jamais sous un arbre abattu resté coincé dans un autre arbre. AVERTISSEMENT! Un rebond peut-être soudain, rapide et violent et renvoyer la tronçonneuse, le guide-chaîne et la chaîne en direction de l’utilisateur. Si la chaîne est alors en rotation, les blessures encourues sont graves et quelquefois mortelles.
  • Seite 66 TECHNIQUES DE TRAVAIL Élagage AVERTISSEMENT! La plupart des accidents de rebond se produisent lors de l’ébranchage. N’utilisez pas la zone de rebond du guide. Soyez très prudent et évitez que le nez du guide n’entre en contact avec la bille, d’autres branches ou d’autres objets.
  • Seite 67: Généralités

    Régler d’abord le pointeau L et Les caractéristiques techniques de cette machine ensuite la vis de ralenti T et finalement le pointeau H. Husqvarna assurent des émissions de gaz nocifs réduites au minimum. Changement du type de carburant Fonctionnement Un nouveau réglage fin peut être nécessaire si la...
  • Seite 68: Contrôle, Maintenance Et Entretien Des Équipements De Sécurité De La Tronçonneuse

    ENTRETIEN • Démarrer la machine suivant les instructions et la trop pauvrement, les démarrages risquent d’être difficiles chauffer pendant 10 minutes. et les accélérations médiocres. Un pointeau H réglé sur un mélange trop pauvre résulte en une perte de • Placer la machine sur une surface plane, le guide- puissance de la machine, de mauvaises accélérations et/ chaîne pointant dans la direction opposée par rapport...
  • Seite 69 ENTRETIEN Contrôle de la fonction d’inertie Blocage de l’accélération Posez la tronçonneuse avec le moteur arrêté sur une • Vérifier d’abord que la commande de l’accélération souche ou sur toute autre base stable. Relâchez la est bloquée en position de ralenti quand le blocage de poignée avant et laissez la tronçonneuse tomber contre la l’accélération est en position initiale.
  • Seite 70 ENTRETIEN Protection de la main droite Silencieux S’assurer que la protection de la main droite est intacte et Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est sans défauts visibles tels que fissures, etc. défectueux. Système anti-vibrations Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la machine.
  • Seite 71 ENTRETIEN Lanceur lanceur et dans la poignée. Faire un nœud robuste à l’extrémité de la corde. AVERTISSEMENT! Le ressort de rappel est tendu et risque, en cas de manipulation imprudente, de sortir du boîtier et de causer des blessures. Observez la plus grande prudence lors du remplacement du ressort de démarrage ou de la corde de lanceur.
  • Seite 72: Filtre À Air

    à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé doit être remplacé immédiatement. Une tronçonneuse HUSQVARNA peut être équipée de différents types de filtre à air suivant le lieu de travail, le temps qu’il fait, la saison, etc. Demandez conseil à votre revendeur.
  • Seite 73: Graissage Du Pignon D'entraînement Du Guide

    ENTRETIEN Graissage du pignon aiguilles d’une montre et augmente lorsque l’on tourne la vis dans le sens contraire. d’entraînement du guide Lubrifier le pignon du guide à chaque plein d’essence. Utiliser pour cela une burette spéciale et une graisse pour roulement de bonne qualité.
  • Seite 74: Utilisation Hivernale

    ENTRETIEN Épuration centrifuge ”Air compartiment du carburateur et empêche le filtre à air de geler. Retirer le filtre à air pour avoir un meilleur accès. Injection” L’épuration centrifuge fonctionne comme suit: l’air d’alimentation du carburateur est admis à travers le lanceur.
  • Seite 75: Poignées Chauffantes

    ENTRETIEN Poignées chauffantes 543 XPG Sur les modèles portant la désignation XPG, aussi bien la poignée anneau avant que la poignée arrière sont chauffées par des éléments électriques. Le courant électrique est fourni par un générateur incorporé dans la tronçonneuse. Pour mettre le chauffage, pousser le contact vers le haut.
  • Seite 76: Schéma D'entretien

    ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel Inspectez le degré d’usure du ruban Contrôlez le système de de freinage du frein de chaîne. Nettoyer l’extérieur de la machine.
  • Seite 77: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques 543 XP 543 XPG Moteur Cylindrée, cm 43,1 43,1 Alésage, mm Course, mm 31,1 31,1 Régime de ralenti, tr/min 2700 2700 Puissance, kW/tr/min 2,2/9600 2,2/9600 Système d’allumage Bougie NGK CMR7H NGK CMR7H Écartement des électrodes, mm...
  • Seite 78: Combinaisons Guide-Chaîne Et Chaîne

    Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité, que les tronçonneuses pour l’administration de forêts Husqvarna 543 XP et 543 XPG à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2012 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie d’un numéro de série) sont conformes aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL:...
  • Seite 79: Verklaring Van De Symbolen

    VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen op de machine: Het instellen van de oliepomp. WAARSCHUWING! Motorkettingzagen kunnen gevaarlijk zijn! Slordig of onjuist gebruik kan resulteren in ernstig letsel of overlijden Overige op de machine aangegeven symbolen/ van de gebruiker of anderen. plaatjes verwijzen naar specifieke eisen aan Neem de gebruiksaanwijzing grondig certificering op bepaalde markten.
  • Seite 80: Presentatie

    PRESENTATIE Inhoud TECHNISCHE GEGEVENS Technische gegevens ..........116 VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Zaagblad- en kettingcombinaties ......117 Symbolen op de machine: ........79 Vijlen en vijlmallen van de zaagketting ....117 Symbolen in de gebruiksaanwijzing: ..... 79 EG-verklaring van overeenstemming ....117 PRESENTATIE Inhoud ..............
  • Seite 81: Beste Klant

    Het is op dit terrein dat Husqvarna tegenwoordig actief is. Husqvarna is heden ten dage een van de meest vooraanstaande producenten ter wereld van producten voor bos en tuin met kwaliteit en prestatie als de hoogste prioriteit. De missie is het ontwikkelen, produceren en op de markt brengen van gemotoriseerde producten voor bos- en tuinbouw en de bouw- en constructie-industrie.
  • Seite 82 WAT IS WAT? Wat is wat op de motorkettingzaag? Luchtfilterdeksel 16 Voorste handvat 17 Chokehendel Gashendelvergrendeling Achterhandgreep met rechterhandbescherming 18 Gashendel 19 Schakelaar voor handvatverwarming (543 XPG) Informatie- en waarschuwingsplaatje Stopschakelaar 20 Brandstofpomp Brandstoftank 21 Koppelingdeksel Stelschroeven carburateur 22 Schroef voor instellen van oliepomp Starthendel 23 Product- en serienummerplaatje Starter...
  • Seite 83: Algemene Veiligheidsinstructies

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van een WAARSCHUWING! Sta nooit toe dat nieuwe motorkettingzaag kinderen de machine gebruiken of in de • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. buurt van de machine zijn. Omdat de machine is uitgerust met een • Controleer de montage en de afstelling van de terugverende stopschakelaar en kan snijuitrusting.
  • Seite 84: Persoonlijke Veiligheidsuitrusting

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Belangrijk zich geplaatst kunt zien bij het gebruik van een motorzaag, af te dekken. Wees altijd voorzichtig en gebruik gezond verstand. Vermijd situaties, waarvoor u BELANGRIJK! zich niet voldoende gekwalificeerd acht. Wanneer u zich, Deze motorkettingzaag voor bosbouwtoepassingen is na het lezen van deze instructies, nog steeds onzeker bestemd voor boswerkzaamheden zoals vellen, voelt over de handelwijze, moet u een expert om advies...
  • Seite 85: Veiligheidsuitrusting Van De Machine

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Veiligheidsbril of vizier vermindert het risico op ongevallen, maar alleen u als gebruiker kunt ze voorkomen. • Handschoenen met zaagbescherming • Broeken met zaagbescherming • Laarzen met zaagbescherming, stalen neus en anti- slip zool • U moet altijd een EHBO-kit bij de hand hebben. Wees voorzichtig wanneer u de motorkettingzaag •...
  • Seite 86 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Gebruik de kettingrem als 'parkeerrem' bij starten en • Bij velstand is de linkerhand in een stand, waardoor bij kortere verplaatsingen, om ongelukken te het onmogelijk is de kettingtem handmatig te voorkomen waarbij gebruikers of omgeving onvrijwillig activeren.
  • Seite 87 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Alleen uzelf en een juiste arbeidstechniek kunnen zogenaamd trillingdempend element opgehangen in de terugslag en de bijbehorende risico’s elimineren. handvateenheid. Gashendelvergrendeling De gashendelvergrendeling is geconstrueerd om onopzettelijke activering van de gashendel te voorkomen. Wanneer de vergrendeling (A) in het handvat wordt gedrukt (= wanneer men het handvat vasthoudt) wordt de Zagen in een harde houtsoort (de meeste loofbomen) gashendel ontkoppeld (B).
  • Seite 88: Basisregels

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES dat de geluiddemper onder andere uitgerust moet zijn met dieptestellermal. Als de tanddiepte te groot is, een goedgekeurd vonkenopvangnet. verhoogt dit het risico op terugslag. • Hou de ketting gestrekt! Als de ketting niet voldoende gestrekt is, neemt het risico toe dat de ketting losraakt en de slijtage van zaagblad, ketting en kettingwiel neemt toe.
  • Seite 89 Kettingsteek (=pitch) (duim) Om alle veiligheidsonderdelen op de snijuitrusting te behouden, moet u versleten of beschadigde zaagblad-/ kettingcombinaties vervangen door een zaagblad en ketting die Husqvarna aanbeveelt. Zie de instructies in het hoofdstuk Technische gegeevns voor informatie welke zaagblad-/kettingcombinaties we aanbevelen. •...
  • Seite 90 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Snijhoek daarna de motorzaag om en vijl de tanden van de andere kant. Vijlpositie • Vijl zo dat alle tanden even lang zijn. Wanneer de Diameter van de ronde vijl lengte van de snijtand slechts 4 mm (5/32") bedraagt, is de ketting versleten en moet ze vervangen worden.
  • Seite 91 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Leg de vijlmal over de zaagketting. Informatie over het combisleutel. Strek de ketting tot hij niet langer slap gebruik van de vijlmal staat op de verpakking. Gebruik hangt aan de onderkant van het zaagblad. de platte vijl om het overschot van het deel van de dieptestellernok dat onder de mal uitkomt, weg te vijlen.
  • Seite 92 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • De tank voor de kettingolie en de brandstoftank zijn zo Als de kettingsmering niet werkt na de bovenstaande gedimensioneerd dat de brandstof op is voordat de controles en de bijbehorende maatregelen, moet u de kettingolie op is. motorkettingzaag naar uw servicewerkplaats brengen.
  • Seite 93 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Zaagblad WAARSCHUWING! Het grootste gedeelte van de ongevallen met motorkettingzagen gebeurt wanneer de ketting de gebruiker raakt. Controleer regelmatig: Draag altijd persoonlijke • Of er braam zit op de buitenzijden van het zaagblad. veiligheidsuitrusting. Zie instructies in Vijl weg indien nodig. het hoofdstuk ”Persoonlijke veiligheidsuitrusting”.
  • Seite 94: Monteren Van Zaagblad En Ketting

    MONTEREN Monteren van zaagblad en ketting passen en of de ketting juist in de groef van het zaagblad zit. Draai de motorzaagbladmoeren met de hand vast. WAARSCHUWING! Wanneer u aan de ketting werkt, moet u altijd handschoenen dragen. Controleer of de kettingrem ontkoppeld is door de terugslagbeveiliging van de kettingrem naar de voorste Span de ketting door met behulp van de combisleutel de handvatbeugel te duwen.
  • Seite 95: Brandstofhantering

    (zie de instructies in het hoofdstuk Carburateur). Ethanolbrandstof HUSQVARNA raadt in de handel verkrijgbare brandstof met een ethanolgehalte van maximaal 10% aan. Inlopen Gedurende lange tijd op hoge toeren werken, dient gedurende de eerste 10 uur te worden vermeden.
  • Seite 96: Transport En Opbergen

    BRANDSTOFHANTERING Tanken • Zorg voor een goede ventilatie tijdens het tanken en het mengen van brandstof (benzine en 2-takt olie). • Verplaats de machine ten minste 3 m van de tankplaats voor u de motor start. • Start de machine nooit: Als u brandstof of kettingolie op de machine heeft WAARSCHUWING! Om het risico op gemorst.
  • Seite 97: Starten En Stoppen

    STARTEN EN STOPPEN Starten en stoppen Trek met uw rechterhand aan de starthendel en trek het starterkoord langzaam naar buiten tot u weerstand voelt (starthaken grijpen in) en trek daarna hard en snel totdat WAARSCHUWING! Voor het starten moet de motor aanslaat. u rekening houden met de volgende punten: Druk de chokehendel in zodra de motor ontsteekt, wat te...
  • Seite 98 STARTEN EN STOPPEN Zie de instructies in het hoofdstuk Monteren. Wanneer Stoppen zaagblad en ketting niet op de motorzaag zijn U stopt de motor door de start/stophendel in te drukken. gemonteerd, kan de koppeling losraken en ernstig letsel veroorzaken. • De kettingrem moet geactiveerd zijn wanneer u de motorzaag start.
  • Seite 99: Voor Ieder Gebruik

    ARBEIDSTECHNIEK Voor ieder gebruik: Algemene werkinstructies BELANGRIJK! In dit hoofdstuk nemen we de basisveiligheidsregels voor het werken met een motorkettingzaag door. Deze informatie kan nooit de kennis vervangen die een 6, 8 vakman via opleidingen en praktische ervaring heeft verworven. Wanneer u in een situatie belandt waarin u niet goed weet hoe u verder te werk moet gaan, moet u een expert raadplegen.
  • Seite 100 ARBEIDSTECHNIEK Wees extra voorzichtig wanneer u in bomen zaagt die de buurt of een ander voorwerp raken, en terugslag gespannen zijn. Een gespannen boom kan zowel voor veroorzaken. als na het doorzagen in zijn normale stand terug vliegen. Als u op de verkeerde plaats staat of de inkeping op de verkeerde plaats maakt, kan dit ertoe leiden dat de boom u of de machine raakt zodat u de controle verliest.
  • Seite 101 ARBEIDSTECHNIEK Zaag met een hoge kettingsnelheid, d.w.z. met Basistechniek zagen volgas. Wees extra voorzichtig wanneer u met de bovenkant WAARSCHUWING! Gebruik nooit een van het zaagblad zaagt, d.w.z. wanneer u van de motorzaag door hem met een hand vast onderkant van het zaagvoorwerp zaagt. Dit wordt te houden.
  • Seite 102 ARBEIDSTECHNIEK Bestaat er risico op terugslag? Zagen WAARSCHUWING! Probeer nooit te zagen in stammen als ze opgestapeld liggen of wanneer een paar stammen dicht bij elkaar liggen. Dergelijke handelwijzen vergroten het risico van terugslag aanzienlijk, wat kan leiden tot Kunt u op deze grond en in deze omgeving veilig gaan ernstig of levensbedreigend letsel.
  • Seite 103 ARBEIDSTECHNIEK De stam wordt aan één kant ondersteund. Groot risico gevelde boom in zulk ”eenvoudig” terrein als mogelijk kan op splijten. gebeuren. U moet er veilig kunnen gaan en staan. Nadat u bepaald heeft in welke richting u wilt dat de boom valt, moet u ook beoordelen wat de natuurlijke valrichting van de boom is.
  • Seite 104 ARBEIDSTECHNIEK zodat u gemakkelijk weg kunt komen wanneer de boom tegelijkertijd een rechte hoek (90°) vormen met de begint te vallen. De vluchtweg moet in een hoek van circa gekozen valrichting. 135° (schuin achterwaarts) tegenover de geplande valrichting liggen. Zaagsnede De motorzaagsnede wordt aangebracht vanaf de andere kant van de boom en moet volkomen horizontaal liggen.
  • Seite 105 ARBEIDSTECHNIEK zijn, kan men alle controle over de valrichting van de Werk nooit binnen het risicogebied van bomen die vast boom verliezen. hangen in een andere boom. Wanneer de motorzaagsnede en de inkeping klaar zijn, moet de boom uit zichzelf beginnen te vallen of met behulp van de velwig of het breekijzer.
  • Seite 106: Maatregelen Die Terugslag Voorkomen

    ARBEIDSTECHNIEK Maatregelen die terugslag Snoeien voorkomen WAARSCHUWING! De meeste terugslagongevallen gebeuren bij het snoeien. Gebruik de terugslagrisico- WAARSCHUWING! De terugslag kan sector van het zaagblad niet. Wees bliksemsnel, plotseling en krachtig zijn uiterst voorzichtig en vermijd dat de punt en kan ertoe leiden dat de motorzaag, het van het zaagblad in contact komt met de zaagblad en de ketting tegen de stam, andere takken of voorwerpen.
  • Seite 107 Ze moet uitgevoerd worden door een gekwalificeerd deskundig persoon. Eerst wordt de L-naald, dan de T-schroef voor Uw Husqvarna-product is geconstrueerd en gemaakt het stationair toerental en tenslotte de H-naald afgesteld. volgens specificaties, die de schadelijke uitlaatgassen reduceren.
  • Seite 108: Controle, Onderhoud En Service Van De Veiligheidsuitrusting Van De Motorkettingzaag

    ONDERHOUD Controle, onderhoud en service Fijnafstelling van schroef T van de veiligheidsuitrusting van Het stationair toerental wordt afgesteld met de schroef T. Als afstelling nodig is, moet u terwijl de motor draait, de de motorkettingzaag schroef met de klok mee draaien tot de ketting begint te roteren.
  • Seite 109 ONDERHOUD Controle van het traagheidsmechanisme Gashendelvergrendeling Hou de motorzaag, met de motor uit, boven een • Controleer of de gashendel vergrendeld is in de boomstronk of een ander stabiel voorwerp. Laat de stationaire stand wanneer de gashendelvergrendeling voorhandgreep los en laat de motorzaag door zijn eigen in de oorspronkelijke stand staat.
  • Seite 110: Trillingdempingssysteem

    ONDERHOUD Rechterhandbescherming Geluiddemper Controleer of de rechterhandbeveiliging geen zichtbare Gebruik de machine nooit wanneer de geluiddemper beschadigingen vertoont, bijv. materiaalbarsten. defect is. Trillingdempingssysteem Controleer regelmatig of de geluiddemper vastzit in de machine. Controleer het trillingdempingselement regelmatig op materiaalbarsten en vervormingen. Controleer of het trillingdempingselement vast verankerd is tussen de motoreenheid en de handvateenheid.
  • Seite 111 ONDERHOUD Starter de opening in het starterhuis en de starthendel. Maak daarna een stevige knoop in het starterkoord. WAARSCHUWING! De in het starterhuis gemonteerde terugspringveer is opgespannen en kan eruit springen als men niet voorzichtig tewerk gaat en kan dan persoonlijke verwondingen veroorzaken.
  • Seite 112: Luchtfilter

    Daarom moet het filter regelmatig vervangen worden. Een beschadigd luchtfilter moet altijd vervangen worden. Een HUSQVARNA motorkettingzaag kan uitgerust worden met verschillende luchtfiltertypes afhankelijk van de werkomgeving, de weersomstandigheden, het seizoen enz. Vraag uw dealer om advies.
  • Seite 113: Naaldlager Smeren

    ONDERHOUD Naaldlager smeren Koelsysteem De koppelingstrommel is voorzien van een naaldlager op Om de werktemperatuur zo laag mogelijk te houden, is de de uitgaande as. Dit naaldlager moet regelmatig worden machine uitgerust met een koelsysteem. gesmeerd (1 keer per week). Het koelsysteem bestaat uit: Bij het smeren wordt het koppelingsdeksel gedemonteerd Luchtinlaat in de starter.
  • Seite 114: Gebruik In De Winter

    ONDERHOUD Voor gebruik bij temperaturen onder -5 °C en/of in Gebruik in de winter sneeuwomstandigheden is er een speciaal deksel Wanneer de machine wordt gebruikt bij kou of sneeuw verkrijgbaar dat op het starterhuis wordt gemonteerd. kunnen storingen in de werking optreden die worden veroorzaakt door: •...
  • Seite 115 ONDERHOUD Onderhoudsschema Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan beschreven in het hoofdstuk Onderhoud. Dagelijks onderhoud Wekelijks onderhoud Maandelijks onderhoud Controleer de remvoering van de kettingrem op slijtage. Vervang deze Maak de machine uitwendig schoon.
  • Seite 116: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Technische gegevens 543 XP 543 XPG Motor Cilinderinhoud, cm 43,1 43,1 Cilinderdiameter, mm Slaglengte, mm 31,1 31,1 Stationair toerental, t/min 2700 2700 Vermogen, kW/ t/min 2,2/9600 2,2/9600 Ontstekingssysteem Bougie NGK CMR7H NGK CMR7H Elektrodenafstand, mm 0,65 0,65 Brandstof-/smeersysteem...
  • Seite 117: Zaagblad- En Kettingcombinaties

    Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, tel: +46-36-146500, verklaart hierbij dat de Husqvarna motorkettingzagen voor bosbouwtoepassingen 543 XP en 543 XPG met een serienummer uit 2012 en verder (het jaar met daaropvolgend een serienummer wordt duidelijk aangegeven op het productplaatje), in overeenstemming zijn met de voorschriften in de RICHTLIJN VAN DE RAAD: - van 17 mei 2006 "betreffende machines"...
  • Seite 118: I Simboli Sulla Macchina

    SIMBOLOGIA I simboli sulla macchina: Regolazione della pompa dell’olio. AVVERTENZA! La motosega può essere pericolosa! L’uso improprio del mezzo può provocare lesioni anche mortali all’operatore o a terzi. I restanti simboli/decalcomanie riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la Prima di usare la macchina, leggere certificazione in alcuni mercati.
  • Seite 119: Indice

    PRESENTAZIONE Indice CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche ........154 SIMBOLOGIA Combinazioni di lama e catena ......155 I simboli sulla macchina: ........118 Affilatura della catena e affilatori ......155 Simboli nelle istruzioni per l’uso: ......118 Dichiarazione di conformità CE ......155 PRESENTAZIONE Indice ..............
  • Seite 120: Introduzione

    Husqvarna. La Husqvarna è oggi uno dei leader mondiali nella produzione di articoli per giardinaggio e silvicultura, con qualità e prestazioni come priorità assoluta. L'idea commerciale si basa sullo sviluppo, la produzione e la commercializzazione di prodotti a motore destinati a giardinaggio e silvicultura ed anche al settore edilizio e a quello dell'installazione di impianti.
  • Seite 121: Che Cosa C'è

    CHE COSA C’È? Che cosa c’è nella motosega? Coperchio del filtro dell’aria 16 Impugnatura anteriore Fermo del gas 17 Comando valvola dell’aria Impugnatura posteriore con paramani destro 18 Comando del gas Decalcomania di informazioni e avvertenza 19 Interruttore per riscaldamento impugnature (543 XPG) Interruttore di arresto 20 Pompa carburante.
  • Seite 122: Norme Generali Di Sicurezza

    NORME GENERALI DI SICUREZZA Interventi prima di usare una AVVERTENZA! Non consentire mai a nuova motosega bambini di utilizzare la macchina o avvicinarsi a essa. Poiché la macchina è • Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. dotata di contatto di arresto con ritorno a molla e può...
  • Seite 123: Impiegare Sempre Il Buon Senso

    NORME GENERALI DI SICUREZZA Impiegare sempre il buon senso • Occhiali o visiera di protezione • Guanti con protezione antitaglio È impossibile prevedere tutte le situazioni che possono • Pantaloni con protezione antitaglio insorgere durante l’utilizzo di una motosega. Agire sempre con cautela e impiegare il buon senso.
  • Seite 124 NORME GENERALI DI SICUREZZA catena riduce il rischio di incidenti, ma solamente l’utente • Il freno della catenaviene disattivato portando indietro può prevenirli con il suo operato. la protezione anticontraccolpo verso l’impugnatura anteriore. Lavorate con cautela e fate in modo che il settore ”a rischio di contraccolpo”...
  • Seite 125 NORME GENERALI DI SICUREZZA sobbalzo, il freno della catena può essere attivato solo Fermo del gas tramite la funzione di inerzia. Il fermo dell’acceleratore ha il compito di prevenire l’attivazione involontaria dell’acceleratore. Premendo il fermo (A) all’interno dell’impugnatura (= tenendo l’impugnatura) si sblocca l’acceleratore (B).
  • Seite 126: Attrezzatura Di Taglio

    NORME GENERALI DI SICUREZZA l’attrezzatura di taglio non è ben affilata o se è di tipo non AVVERTENZA! Non utilizzare mai una adeguato . motosega se la marmitta è difettosa o mancante. Una marmitta difettosa può AVVERTENZA! La sovraesposizione a aumentare sensibilmente il livello vibrazioni può...
  • Seite 127 Catena taglio, si raccomanda di sostituire le combinazioni lama/ • Partitura (=pitch) (pollici) catena usurate o danneggiate con ricambi raccomandati da Husqvarna. Vedere le istruzioni alla sezione Dati tecnici in merito alle combinazioni lama/catena raccomandate. Lama • Larghezza della maglia di trascinamento (mm/pollici) •...
  • Seite 128 NORME GENERALI DI SICUREZZA Affilatura e regolazione dell’angolo di Affilatura dei denti spoglia della catena Generalità sull’affilatura della catena • Non segare mai con una catena usurata. La catena è Per l’affilatura del dente di taglio occorrono una lima tonda usurata quando è...
  • Seite 129: Tensionamento Della Catena

    NORME GENERALI DI SICUREZZA Regolazione dell’angolo di spoglia Tendere la catena il più possibile, ma in modo che possa essere facilmente fatta girare con la mano. • Prima di regolare l’angolo di spoglia, verificare che i denti di taglio siano stati affilati di recente. Si raccomanda di regolare l’angolo di spoglia ogni tre affilature della catena.
  • Seite 130 NORME GENERALI DI SICUREZZA Non utilizzare mai oli esausti! È nocivo per voi, la • Controllare che la scanalatura sulla lama sia pulita. macchina e l’ambiente. Pulire se necessario. IMPORTANTE! Utilizzando un olio della catena vegetale, rimuovere e pulire scanalatura della lama e catena prima di lunghi periodi di rimessaggio.
  • Seite 131 NORME GENERALI DI SICUREZZA Controllo dell’usura dell’attrezzatura di taglio AVVERTENZA! La maggior parte degli incidenti si verifica quando la catena colpisce l’operatore. Usare sempre abbigliamento protettivo. Controllare giornalmente la catena, ed in particolare: Vedi istruzioni alla voce Abbigliamento • Presenza di fratture o lesioni sui perni o sulle maglie. protettivo.
  • Seite 132: Montaggio

    MONTAGGIO Montaggio di lama e catena che la catena sia a posto nella scanalatura. Stringere con le dita i dadi di fissaggio della lama. AVVERTENZA! Intervenendo sulla catena, usare sempre guanti protettivi. Controllare che il freno della catena non sia attivato tirando la protezione anticontraccolpo verso Tendere la catena con la vite apposita e la chiave l’impugnatura anteriore.
  • Seite 133: Carburante

    OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Carburante Miscela 1:50 (2%) con olio per motori a due tempi HUSQVARNA. Osservare! La macchina è dotata di motore a due tempi e 1:33 (3%) con altri oli per motori a due tempi con deve sempre funzionare con una miscela di benzina e olio raffreddamento ad aria classificati a norma JASO FB/ISO...
  • Seite 134: Rifornimento

    OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Rifornimento • Prima di avviare la macchina spostarla di almeno 3 metri dal luogo del rifornimento. • Non accendere mai la macchina: Se vi sono gocce di carburante oppure olio della catena sulla macchina. Eliminare ogni traccia di sporco e lasciare evaporare i resti di benzina.
  • Seite 135: Avviamento E Arresto

    AVVIAMENTO E ARRESTO Avviamento e arresto Afferrare l'impugnatura anteriore con la mano sinistra. Porre il piede destro sulla sezione inferiore dell'impugnatura posteriore e premere la macchina contro AVVERTENZA! Prima dell’avviamento il terreno. osservare quanto segue: Tirare lentamente la fune di avviamento con la destra fino a quando fa resistenza (entra in presa il dispositivo di Il freno della catena deve essere inserito avviamento) e tirare quindi con strappi decisi e veloci...
  • Seite 136 AVVIAMENTO E ARRESTO Mantenere una presa stabile, in modo che pollici e AVVERTENZA! L’inalazione prolungata dita circondino le impugnature della motosega. dei gas di scarico del motore, dei vapori dell’olio della catena e della polvere di segatura può essere dannosa per la salute.
  • Seite 137: Tecnica Di Lavoro

    TECNICA DI LAVORO Ad ogni utilizzo: • Per escludere la presenza di persone, animali o altro che possa interferire sul vostro controllo della macchina. • Per evitare che i suddetti non vengano a contatto con la catena o siano colpiti dall’albero in caduta. N.B! Osservare quanto sopra e non lavorare mai con la motosega se non potete chiedere aiuto in caso di 6, 8...
  • Seite 138 TECNICA DI LAVORO Impugnare saldamente la motosega con la mano Non usare la motosega ad un’altezza superiore destra sull’impugnatura posteriore e quella sinistra alle spalle. Non segare con la punta della lama. sull’anteriore. Tutte le dita devono essere ben chiuse Non usare mai la motosega con una sola mano! intorno alle impugnature.
  • Seite 139 TECNICA DI LAVORO verso il tronco e il bordo anteriore del corpo della Prima di apprestarsi al taglio considerare cinque motosega diventa un appoggio naturale. Questa fattori di estrema importanza: tecnica assicura il massimo controllo della motosega L’attrezzatura di taglio non deve bloccarsi nel taglio e della posizione del settore a rischio.
  • Seite 140 TECNICA DI LAVORO Eliminare i rami più difficili successivamente, pezzo per Ruotare il tronco e tagliare la parte rimanente dall’alto pezzo. verso il basso. Il tronco appoggia da una parte sola. Rischio elevato di rottura durante il taglio. Taglio AVVERTENZA! Non segare mai tronchi Cominciare il taglio dal di sotto (circa 1/3 del diametro).
  • Seite 141 TECNICA DI LAVORO siano nessuno nella zona di pericolo prima e durante Diramatura prima del taglio e percorso di ritirata l’abbattimento. Sramare il tronco fino all’altezza delle spalle. La tecnica più sicura è lavorare dall’alto verso il basso, tenendo il tronco fra se stessi e la motosega.
  • Seite 142 TECNICA DI LAVORO Eseguire poi la parte inferiore del taglio direzionale che 10 del diametro del tronco. La parte di tronco non tagliata deve andare a finire esattamente alla fine della parte è il fulcro. superiore. Il fulcro è la cerniera che guida l’albero nella sua caduta. Se il fulcro è...
  • Seite 143: Prevenzione Del Contraccolpo

    TECNICA DI LAVORO Movimentazione di un abbattimento mal Praticare tagli sempre più profondi finché non si allenta la tensione dell’albero/ramo. riuscito Abbattimento di un albero impigliatosi in un altro. Far cadere un albero che si è impigliato è un'operazione molto pericolosa sussiste un grave pericolo di incidenti. Non segare mai un albero su cui sia caduto un altro Segare l’albero/ramo dal lato opposto, dopo aver tolto la albero.
  • Seite 144 TECNICA DI LAVORO Il contraccolpo può verificarsi solo quando il settore ”a rischio” della lama incontra un oggetto. Diramatura AVVERTENZA! La maggioranza degli incidenti per sobbalzo si verifica durante la sramatura. Non utilizzare il settore a rischio di sobbalzo della lama. Prestare la massima cautela ed evitare che la punta della lama venga a contatto con tronco, altri rami o corpi estranei.
  • Seite 145: Manutenzione

    Iniziare con l’ugello del minimo L, agire poi sulla vite T ed infine sull’ugello H. Il vostro prodotto Husqvarna è stato fabbricato e prodotto Cambio del tipo di carburante in base a norme che permettono di ridurre le emissioni di Può...
  • Seite 146: Controllo, Manutenzione E Servizio Dei Dispositivi Di Sicurezza Della Motosega

    MANUTENZIONE Controllo, manutenzione e regolarmente in ogni posizione e con buon marginale prima che la catena cominci a girare. servizio dei dispositivi di sicurezza della motosega AVVERTENZA! Se il minimo non può essere regolato in modo da avere la catena ferma contattare l’officina per Osservare! Per l’assistenza e la riparazione della l’assistenza.
  • Seite 147 MANUTENZIONE Controllo dell’automatismo ad inerzia Fermo del gas Tenere la motosega, a motore spento, su un ceppo o altro • Controllare che l’acceleratore sia bloccato sul minimo oggetto stabile. Rilasciare l’impugnatura anteriore e quando il fermo è in posizione di riposo. lasciare cadere la motosega per gravità, in rotazione attorno all’impugnatura posteriore, in direzione del ceppo.
  • Seite 148: Marmitta

    MANUTENZIONE Protezione della mano destra Marmitta Controllare che la protezione della mano destra sia Non usare mai la macchina se la marmitta è in cattive integra e senza difetti apparenti, quali lesioni del condizioni. materiale. Sistema di smorzamento delle vibrazioni Controllare con regolarità...
  • Seite 149: Dispositivo Di Avviamento

    MANUTENZIONE Dispositivo di avviamento sede dell’avviamento e nella maniglia. Fare un nodo all’estremità della corda. AVVERTENZA! La molla di ritorno è in tensione nella sede del dispositivo di avviamento e può, procedendo in modo incauto, causare danni alla persona. Sostituire la molla di avviamento o la cordicella con la massima cautela.
  • Seite 150: Filtro Dell'aria

    Un filtro danneggiato va sostituito immediatamente. Una motosega HUSQVARNA può venir dotata di filtri dell’aria di diverso tipo, a seconda dell’ambiente di lavoro, delle condizioni climatiche, della stagione ecc. Consigliatevi con il vostro rivenditore.
  • Seite 151: Lubrificazione Del Cuscinetto

    MANUTENZIONE Lubrificazione del cuscinetto Sistema di raffreddamento Il tamburo della frizione è dotato di un cuscinetto a rullini La macchina è dotata di sistema di raffreddamento per sull’albero di uscita. Questo cuscinetto a rullini deve mantenere al minimo la temperatura di esercizio. essere lubrificato regolarmente (una volta alla settimana).
  • Seite 152: Esercizio Invernale

    MANUTENZIONE Esercizio invernale Questo riduce il volume dell’aria di raffreddamento e impedisce l’aspirazione di grosse quantità di neve nella Utilizzando la macchina a temperature rigide oppure sede del carburatore. quando nevica, possono verificarsi anomalie dovute a: IMPORTANTE! Qualora siano state apportate le •...
  • Seite 153: Schema Di Manutenzione

    MANUTENZIONE Schema di manutenzione Qui di seguito troverete una lista delle operazioni di manutenzione da eseguire sulla macchina. La maggior parte dei punti è descritta al capitolo Manutenzione. Manutenzione giornaliera Manutenzione settimanale Manutenzione mensile Controllare l’usura del nastro del Controllare il sistema di freno della catena.
  • Seite 154: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche 543 XP 543 XPG Motore Cilindrata, cm 43,1 43,1 Alesaggio, mm Corsa, mm 31,1 31,1 Regime del motore al minimo, giri/min 2700 2700 Potenza, KW/rpm 2,2/9600 2,2/9600 Sistema di accensione Candela NGK CMR7H NGK CMR7H Distanza all’elettrodo, mm...
  • Seite 155: Combinazioni Di Lama E Catena

    Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel: +46-36-146500, dichiara con la presente che le motoseghe per lavori di selvicoltura Husqvarna 543 XP e 543 XPGa partire dai numeri di serie del 2012 (l’anno viene chiaramente indicato nella piastrina modello ed è seguito da un numero di serie) sono conformi alle disposizioni della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO: - del 17 maggio 2006 "sulle macchine"...
  • Seite 156: Símbolos En El Manual De Instrucciones

    ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos en la máquina: Ajuste de la bomba de aceite. ¡ATENCIÓN! ¡Las motosierras pueden ser peligrosas! Su uso descuidado o erróneo puede provocar heridas graves o mortales al operador o Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en la terceros.
  • Seite 157: Índice

    PRESENTACIÓN Índice DATOS TECNICOS Datos técnicos ............193 ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Combinaciones de espada y cadena ....194 Símbolos en la máquina: ........156 Afilado y calibres de afilado de la cadena de sierra 194 Símbolos en el manual de instrucciones: ..... 156 Declaración CE de conformidad ......
  • Seite 158: Introducción

    1959; y es en este segmento en el que actualmente trabaja Husqvarna. Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del mundo de productos de bosque y jardín, con la calidad y las prestaciones como principal prioridad. La idea de negocio es desarrollar, fabricar y comercializar productos motorizados para silvicultura y jardinería, así...
  • Seite 159: Qué Es Qué

    ¿QUÉ ES QUÉ? ¿Qué es qué en la motosierra? Tapa del filtro de aire 15 Freno de cadena con protección contra reculadas Fiador del acelerador 16 Mango delantero Empuñadura trasera con protección para la mano 17 Estrangulador derecha 18 Acelerador Etiqueta adhesiva de información y advertencia 19 Interruptor para calefacción de los mangos (543 XPG) Botón de parada...
  • Seite 160: Instrucciones Generales De Seguridad

    INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Medidas a tomar antes de utilizar ¡ATENCIÓN! No permita nunca que los una motosierra nueva niños utilicen la máquina ni permanezcan cerca de ella. Dado que la • Lea detenidamente el manual de instrucciones. máquina tiene un contacto de parada con retorno por muelle ye puede •...
  • Seite 161: Importante

    INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Importante calificado. Si después de leer estas instrucciones todavía se siente inseguro en cuanto al procedimiento de uso, consulte con un experto antes de proseguir. No dude en ¡IMPORTANTE! ponerse en contacto con el distribuidor o con nosotros si Esta motosierra para los servicios forestales está...
  • Seite 162: Equipo De Seguridad De La Máquina

    INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios. Proceda con cuidado en la utilización de la sierra, procurando que el sector de riesgo de reculada de la • Extintor de incendios y pala espada nunca toque ningún objeto. Utilice prendas ajustadas que no limiten su movilidad.
  • Seite 163 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • El freno de cadena se desacopla empujando la freno de cadena sólo se puede activar mediante la protección contra reculadas hacia atrás, contra el función de inercia. mango delantero. • Las reculadas pueden ser rapidísimas y muy violentas.
  • Seite 164 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Fiador del acelerador El corte de maderas duras (la mayoría de los árboles caducifolios) produce más vibraciones que el de maderas El bloqueador del acelerador está diseñado para impedir blandas (la mayoría de las coníferas). El corte con un la activación involuntaria del acelerador.
  • Seite 165: Equipo De Corte

    INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD equipar el silenciador con una red apagachispas corte demasiado grande aumenta el riesgo de homologada. reculada. • ¡Mantenga la cadena correctamente tensada! Con un tensado insuficiente se incrementa el riesgo de solturas de la cadena y se aumenta el desgaste de la espada, la cadena y el piñón de arrastre.
  • Seite 166 Husqvarna. Vea las instrucciones del capítulo Datos técnicos para información sobre las combinaciones de espada/cadena de sierra que recomendamos.
  • Seite 167 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Ángulo de corte afile todos los dientes de un lado y, luego, vuelva la motosierra y afile los dientes del otro lado. Posición de la lima • Afile todos los dientes a la misma longitud. Cuando Diámetro de la lima redonda sólo queden 4 mm (5/32") de la longitud de diente, la cadena está...
  • Seite 168: Tensado De La Cadena

    INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • Ponga el calibrador de afilado sobre la cadena de combinada. Tense la cadena hasta que deje de colgar sierra. En el envase del calibrador hay instrucciones en la parte inferior de la espada. sobre su empleo. Utilice la lima plana para limar el sobrante de la parte sobresaliente del talón de profundidad.
  • Seite 169 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD modelos pueden obtenerse también con flujo de • Compruebe que el cabezal de rueda de la espada aceite regulable. gire con facilidad y que su orificio de lubricación esté abierto. Limpie y lubrique si es necesario. •...
  • Seite 170 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • Los remaches y eslabones presentan un desgaste ¡ATENCIÓN! La mayoría de los anormal. accidentes con la motosierra se Deseche la cadena de sierra si concuerda con alguno o producen cuando la cadena toca al varios de los puntos anteriores. usuario.
  • Seite 171: Montaje

    MONTAJE Montaje de la espada y la cadena colocada en la guía de la espada. Apriete a mano las tuercas de la espada. ¡ATENCIÓN! Para manipular la cadena deben utilizarse guantes protectores. Compruebe que no esté activado el freno de cadena empujando la protección contra reculadas del freno de Tense la cadena enroscando en el sentido de las agujas cadena hacia el mango delantero.
  • Seite 172: Manipulacion Del Combustible

    Aceite para motores de dos tiempos • Para un resultado y prestaciones óptimos, utilice aceite para motores de dos tiempos HUSQVARNA, • No utilice nunca aceite residual. Puede ocasionar especialmente fabricado para motores de dos averías en la bomba de aceite, la espada y la cadena.
  • Seite 173: Repostaje

    MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE • Para la selección de aceite lubricante de cadena, • Procure que haya buena ventilación durante el consulte con su taller de servicio. repostaje y la mezcla de combustible (gasolina y aceite para motores de 2 tiempos). Repostaje •...
  • Seite 174: Arranque Y Parada

    ARRANQUE Y PARADA Arranque y parada Agarre la empuñadura delantera con la mano izquierda. Pise la parte inferior de la empuñadura trasera con el pie derecho y presione la máquina contra el suelo. ¡ATENCIÓN! Antes de arrancar, observe lo siguiente: Agarre la empuñadura de arranque con la mano derecha y tire lentamente del cordón hasta que note resistencia (cuando se conecten los ganchos de arranque).
  • Seite 175 ARRANQUE Y PARADA este agarre. Agarre con firmeza, con todos los dedos ¡ATENCIÓN! La inhalación prolongada de alrededor de las empuñaduras de la motosierra. los gases de escape del motor, la neblina de aceite de cadena y el polvo de serrín puede poner en riesgo la salud.
  • Seite 176: Técnica De Trabajo

    TÉCNICA DE TRABAJO Antes de utilizar la máquina: • Comprobar que no hayan personas, animales, etc., que puedan influir en su control de la máquina. • Impedir que eventuales personas o animales puedan entrar en contacto con la cadena o sean alcanzadas o lesionadas por un árbol derribado.
  • Seite 177 TÉCNICA DE TRABAJO mangos con todos los dedos. Este agarre deben motosierra. ¡No utilice nunca la motosierra con utilizarlo todos los usuarios, incluso los zurdos. Este una sola mano! agarre es la mejor forma de reducir el efecto de una reculada y, al mismo tiempo, mantener el control de la motosierra.
  • Seite 178 TÉCNICA DE TRABAJO motosierra es tirada hacia el árbol y el canto delantero Para los trabajos de tronzado deben tenerse en del cuerpo se apoya contra el tronco. Con esta técnica cuenta cinco factores muy importantes: de cadena tirante, el usuario controla mejor la El equipo de corte no debe quedar apretado en el motosierra y la situación del sector de riesgo de surco.
  • Seite 179 TÉCNICA DE TRABAJO Corte las ramas difíciles por partes. Gire el tronco para cortar el tercio restante desde arriba. El tronco está apoyado en un extremo. Gran riesgo de partición. Tronzado ¡ATENCIÓN! No intente nunca serrar Empiece cortando desde abajo (aproximadamente 1/3 troncos apilados ni dos troncos que del diámetro del tronco).
  • Seite 180 TÉCNICA DE TRABAJO árbol. Asegúrese de que no haya nadie en esta ”zona de Corte de ramas bajas y camino de retirada riesgo” antes de la tala y durante la misma. Desrame el ronco hasta la altura del hombro. Es más seguro trabajar de arriba a abajo y tener el tronco entre usted y la motosierra.
  • Seite 181 TÉCNICA DE TRABAJO Luego, efectúe el corte inferior, que debe terminar ambos de 1/10 del diámetro del tronco. La parte del exactamente donde terminó el corte superior. tronco sin cortar se denomina faja de desgaje. La faja de desgaje funciona como una bisagra que dirige la dirección de derribo del árbol.
  • Seite 182: Medidas Preventivas De Las Reculadas

    TÉCNICA DE TRABAJO Tratamiento de una tala fallida Continúe serrando a más profundidad hasta que soltar la fuerza y la tensión del árbol/rama. Derribo de un árbol ”atascado” Es muy peligroso retirar un árbol atascado y hay un elevado riesgo de accidente. No intente nunca cortar árboles talados apoyados sobre otros.
  • Seite 183 TÉCNICA DE TRABAJO La reculada sólo puede producirse cuando el sector de riesgo de reculada de la espada toca un objeto. Desramado ¡ATENCIÓN! La mayoría de accidentes por reculada ocurren al desramar. No use el sector de riesgo de reculada de la espada.
  • Seite 184: Mantenimiento

    Primero se regula el surtidor L, luego el tornillo de ralentí T y, por último, el surtidor H. Su producto Husqvarna ha sido construido y fabricado conforme a especificaciones que reducen los gases de Cambio del tipo de combustible escape tóxicos.
  • Seite 185: Control, Mantenimiento Y Servicio Del Equipo De Seguridad De La Motosierra

    MANTENIMIENTO Control, mantenimiento y servicio • Ponga en marcha la máquina siguiendo las instrucciones de arranque y deje que se caliente del equipo de seguridad de la durante 10 minutos. motosierra • Ponga la máquina sobre una superficie plana con la espada apuntando desde Ud.
  • Seite 186 MANTENIMIENTO Control de la función de inercia Fiador del acelerador Mantenga la motosierra, con el motor parado, sobre un • Compruebe que el acelerador esté bloqueado en la tocón u otro objeto estable. Suelte la empuñadura posición de ralentí cuando el fiador está en su delantera y deje caer la motosierra por su propio peso, posición inicial.
  • Seite 187: Silenciador

    MANTENIMIENTO Silenciador Protección de la mano derecha Compruebe que la protección de la mano derecha esté Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador intacta, sin defectos visibles como, por ejemplo, grietas. defectuoso. Sistema amortiguador de vibraciones Compruebe regularmente que el silenciador esté firmemente montado en la máquina.
  • Seite 188: Mecanismo De Arranque

    MANTENIMIENTO Mecanismo de arranque empuñadura de arranque. Haga un nudo resistente en el cordón. ¡ATENCIÓN! El muelle de retorno está tensado en el cuerpo del mecanismo de arranque y, con una manipulación negligente, puede soltarse y causar lesiones. Para cambiar el muelle de arranque o el cordón de arranque, proceda con cuidado.
  • Seite 189: Filtro De Aire

    Por tanto, hay que cambiarlo a intervalos regulares. Un filtro de aire averiado debe cambiarse. Una motosierra HUSQVARNA puede equiparse con varios tipos de filtro de aire, según el medio de trabajo, el clima, la estación del año, etc. Consulte a su distribuidor para mayor información.
  • Seite 190: Lubricación Del Cojinete De Agujas

    MANTENIMIENTO Lubricación del cojinete de Sistema refrigerante agujas Para lograr una temperatura de funcionamiento lo más baja posible, la máquina incorpora un sistema El tambor de embrague tiene un cojinete de agujas en el refrigerante. eje saliente. Este cojinete de agujas se debe lubricar El sistema refrigerante está...
  • Seite 191: Utilización En Invierno

    MANTENIMIENTO Utilización en invierno En el caso de temperaturas inferiores a –5 ºC y/o con nieve, hay una cubierta especial que se coloca sobre el Al usar la máquina en clima frío o con nieve pueden cuerpo del mecanismo de arranque. producirse perturbaciones del funcionamiento, a causa dev: •...
  • Seite 192: Programa De Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Programa de mantenimiento A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos se describen en el capítulo “Mantenimiento”. Mantenimiento diario Mantenimiento semanal Mantenimiento mensual Compruebe si está desgastada la Limpie la parte exterior de la Compruebe el sistema de cinta del freno de cadena.
  • Seite 193: Datos Tecnicos

    DATOS TECNICOS Datos técnicos 543 XP 543 XPG Motor Cilindrada, cm 43,1 43,1 Diámetro del cilindro, mm Carrera, mm 31,1 31,1 Régimen de ralentí, r.p.m. 2700 2700 Potencia, kW/r.p.m. 2,2/9600 2,2/9600 Sistema de encendido Bujía NGK CMR7H NGK CMR7H Distancia de electrodos, mm...
  • Seite 194: Combinaciones De Espada Y Cadena

    Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500, declaramos que las motosierras para los servicios forestales Husqvarna 543 XP y 543 XPG, a partir del número de serie del año 2012 en adelante (el año se indica claramente en la placa de identificación, seguido del número de serie), cumplen con las siguientes disposiciones en la DIRECTIVA DEL CONSEJO: - 2006/42/CE «relativa a máquinas»...
  • Seite 195: Symbole In Der Bedienungsanweisung

    SYMBOLERKLÄRUNG Symbole am Gerät: Einstellen der Ölpumpe. WARNUNG! Motorsägen können gefährlich sein! Durch unsachgemäße oder nachlässige Handhabung können schwere Verletzungen oder sogar Sonstige Symbole/Aufkleber am Gerät beziehen sich tödliche Unfälle von Anwendern oder auf spezielle Zertifizierungsanforderungen, die in anderen Personen verursacht werden. bestimmten Ländern gelten.
  • Seite 196: Inhalt

    VORSTELLUNG Inhalt TECHNISCHE DATEN Technische Daten ..........232 SYMBOLERKLÄRUNG Führungsschienen- und Kettenkombinationen ..233 Symbole am Gerät: ..........195 Feilen und Schärflehren der Sägekette ....233 Symbole in der Bedienungsanweisung: ....195 EG-Konformitätserklärung ........233 VORSTELLUNG Inhalt ..............196 EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde! ...........
  • Seite 197: Einleitung

    Maschine verkaufen, händigen Sie dem neuen Besitzer bitte auch die Bedienungsanleitung aus. Vielen Dank, dass Sie sich für ein Husqvarna-Produkt entschieden haben. Die Husqvarna AB arbeitet ständig an der Weiterentwicklung ihrer Produkte und behält sich daher das Recht auf Änderungen ohne vorherige Ankündigung, z. B. von Form und Aussehen, vor.
  • Seite 198: Was Ist Was

    WAS IST WAS? Was ist was an der Motorsäge? Luftfiltergehäuse 16 Vorderer Handgriff 17 Choke Gashebelsperre Hinterer Handgriff mit Rechtshandschutz 18 Gashebel 19 Schalter für Griffheizung (543 XPG) Informations- und Warnschild Stoppschalter 20 Kraftstoffpumpe. Kraftstofftank 21 Kupplungsdeckel Stellschraube Vergaser 22 Schraube zur Einstellung der Ölpumpe Starthandgriff 23 Produkt- und Seriennummernschild Startvorrichtung...
  • Seite 199: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Maßnahmen vor der Benutzung WARNUNG! Diese Maschine erzeugt einer neuen Motorsäge beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich unter • Die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise aktiver oder passiver • Montage und Einstellung der Schneidausrüstung medizinischer Implantate auswirken.
  • Seite 200: Wichtig

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wichtig Stets mit gesundem Menschenverstand arbeiten! WICHTIG! Es ist unmöglich, hier alle denkbaren Situationen zu Diese Motorsäge wurde für forsttechnische beschreiben, die beim Gebrauch der Motorsäge auftreten Anwendungen wie Fällen, Entasten und Sägen könnten. Stets vorsichtig vorgehen und mit gesundem entwickelt.
  • Seite 201: Sicherheitsausrüstung Des Gerätes

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Benutzen Sie immer: sind ausschließlich Sie als Bediener, der sie verhindern kann. • Einen zugelassenen Schutzhelm • Gehörschutz • Schutzbrille oder Visier • Handschuhe mit Schnittschutz • Hosen mit Sägeschutz Vorsichtig arbeiten und dafür sorgen, dass der • Stiefel mit Schnittschutz, Stahlkappe und rutschfester Rückschlagbereich der Führungsschiene nicht mit einem Sohle...
  • Seite 202 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN unfreiwillig in Kontakt mit der sich bewegenden Kettenbremse unmöglich macht. Bei diesen Griffen, d. Sägekette und womöglich zu Schaden kommen. h. wenn die linke Hand so platziert ist, dass sie die Bewegung des Rückschlagschutzes nicht • Die Kettenbremse wird gelöst, wenn der Handschutz beeinflussen kann, lässt sich die Kettenbremse nur nach hinten zum vorderen Handgriff geführt wird.
  • Seite 203 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Nur Sie selbst und eine vorschriftsmäßige Motorsägenkörper inkl. Schneidausrüstung ist mit sog. Arbeitstechnik können den Rückschlag und seine Antivibrationselementen im Handgriffsystem aufgehängt. Risiken ausschalten. Gashebelsperre Die Gashebelsperre wurde konstruiert, um eine unbeabsichtigte Aktivierung des Gashebels zu verhindern. Wenn die Sperre (A) in den Handgriff Das Sägen in einer harten Holzart (meist Laubbäume) gedrückt wird (= beim Umfassen des Handgriffs), wird der verursacht mehr Vibrationen als das Sägen in weichem...
  • Seite 204: Schneidausrüstung

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN In Gebieten mit warmem, trockenem Klima besteht Tiefenbegrenzerabstand erhöht die erhöhte Brandgefahr. Gesetze und Vorschriften in diesen Rückschlaggefahr. Gebieten verlangen möglicherweise, dass der Schalldämpfer u. a. mit einem zugelassenen Funkenfängernetz versehen sein muss. • Halten Sie die Sägekette gespannt! Wenn die Sägekette unzureichend gespannt ist, erhöht sich die Gefahr, dass sie abspringt.
  • Seite 205: Sägekette Schärfen Und Tiefenbegrenzerabstand Justieren

    Sägekette zu erhalten, sind verschlissene und beschädigte Schienen/Kettenkombinationen durch eine von • Teilung der Sägekette (=pitch) (Zoll) Husqvarna empfohlene Führungsschiene und Sägekette zu ersetzen. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Technische Daten für Informationen, welche Schienen/ Kettenkombinationen wir empfehlen. Führungsschiene •...
  • Seite 206 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Schärfwinkel • Immer von der Innenseite des Schneidezahns nach außen schärfen. Die Feile beim Zurücksetzen anheben. Zuerst alle Zähne der einen Seite schärfen, dann die Motorsäge drehen und die Zähne der anderen Seite schärfen. Brustwinkel • So schärfen, dass alle Zähne gleich lang sind. Wenn Schärfposition die Schneidezähne bis auf 4 mm (5/32") Länge abgenutzt sind, ist die Sägekette unbrauchbar und...
  • Seite 207: Spannen Der Sägekette

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN korrekte Maß und den richtigen Winkel der Führungsschiene dann so fest wie möglich von Hand Tiefenbegrenzernase zu erhalten. anziehen. • Die Führungsschienenspitze anheben und die • Schärflehre über die Sägkette legen. Informationen Sägekette durch Drehen der Spannschraube mit Hilfe über die Verwendung der Schärflehre sind auf der des Kombischlüssels spannen.
  • Seite 208 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Niemals Altöl verwenden! Es ist schädlich für • Kontrollieren, ob die Nut der Führungsschiene sauber Anwender, Gerät und Umwelt. ist. Bei Bedarf reinigen. WICHTIG! Bei der Verwendung von pflanzlichem Sägekettenöl sind Führungsschienennut und Sägekette vor der längeren Aufbewahrung auszubauen und zu reinigen.
  • Seite 209 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN wöchentlich). ACHTUNG! Immer hochqualitatives Umlenksterns an der Unterseite der Führungsschiene Lagerfett oder Motoröl verwenden. endet, war die Sägekette unzureichend gespannt. Verschleißkontrolle der Schneidausrüstung • Tägliches Wenden der Führungsschiene verlängert ihre Lebensdauer. Die Sägekette täglich im Hinblick auf Folgendes kontrollieren: •...
  • Seite 210: Montage Von Schiene Und Kette

    MONTAGE Montage von Schiene und Kette passen und die Kette richtig in der Schienennut liegt. Die Schienenmuttern von Hand festschrauben. WARNUNG! Bei Arbeiten mit der Kette sind stets Schutzhandschuhe zu tragen. Kontrollieren, dass die Kettenbremse nicht in ausgelöster Position ist, indem der Handschutz der Kettenbremse Die Kette durch Drehen der Kettenspannschraube im gegen den vorderen Griff geführt wird.
  • Seite 211: Umgang Mit Kraftstoff

    UMGANG MIT KRAFTSTOFF Kraftstoff Mischungsverhältnis 1:50 (2 %) mit HUSQVARNA-Zweitaktöl. Hinweis! Das Gerät ist mit einem Zweitaktmotor ausgestattet und daher ausschließlich mit einer Mischung 1:33 (3 %) mit anderen Ölen für luftgekühlte aus Benzin und Zweitaktöl zu betreiben. Um das korrekte Zweitaktmotoren der Klasse JASO FB/ISO EGB.
  • Seite 212: Tanken

    UMGANG MIT KRAFTSTOFF Tanken • Das Gerät niemals starten, wenn: Kraftstoff oder Kettenöl darüber verschüttet wurde. Verschüttetes restlos abwischen und die Kraftstoffdämpfe verdunsten lassen. Wenn Sie Kraftstoff über sich selbst oder Ihre Kleidung verschüttet haben, ziehen Sie sich um. WARNUNG! Folgende Waschen Sie die Körperteile, die mit dem Kraftstoff in Vorsichtsmaßnahmen verringern die Berührung gekommen sind.
  • Seite 213: Starten Und Stoppen

    STARTEN UND STOPPEN Starten und stoppen Den vorderen Handgriff mit der linken Hand umfassen. Mit dem rechten Fuß in den hinteren Griff treten und die Maschine gegen den Boden drücken. WARNUNG! Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: Den Startgriff mit der rechten Hand fassen und das Startseil bis zum ersten Widerstand (die Starterklinken rasten ein) langsam herausziehen, danach das Seil Beim Starten der Motorsäge muss die...
  • Seite 214 STARTEN UND STOPPEN • Die Motorsäge niemals starten, ohne dass Schiene, so greifen. Fest umfassen, sodass Daumen und Sägekette und sämtliche Abdeckungen korrekt Finger den Handgriff umschließen. montiert sind. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Montage. Ohne montierte Führungsschiene und Kette kann sich die Kupplung lösen und schwere Schäden verursachen.
  • Seite 215: Vor Jeder Anwendung

    ARBEITSTECHNIK Vor jeder Anwendung: Allgemeine Arbeitsvorschriften WICHTIG! Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit einer Motorsäge. Diese Information kann natürlich in keiner 6, 8 Weise die Ausbildung und langjährige Erfahrung eines Fachmanns ersetzen. Wenn Sie in eine Situation geraten, in der Sie unsicher sind, sollten Sie einen Fachmann um Rat fragen.
  • Seite 216 ARBEITSTECHNIK Beim Sägen von Bäumen, die unter Spannung Durch Unachtsamkeit kann der Rückschlagbereich stehen, äußerst vorsichtig sein. Ein unter Spannung der Führungsschiene einen Ast, einen nahen Baum stehender Baum kann sowohl vor als auch nach dem oder einen anderen Gegenstand berühren und einen Durchsägen in seine normale Stellung Rückschlag auslösen.
  • Seite 217 ARBEITSTECHNIK keinen festen Grund unter den Füßen haben, auf dem Kontrolle über die Motorsäge und über den Sie sicher stehen. Rückschlagbereich der Führungsschiene. Die Anweisungen zum Schärfen und Warten der Immer mit hoher Kettengeschwindigkeit sägen, d.h. Führungsschiene und Sägekette sind zu befolgen. mit Vollgas.
  • Seite 218 ARBEITSTECHNIK Vor jeder Ablängung sind fünf wichtige Faktoren zu Die nachfolgenden Punkte sind eine theoretische Durchsicht der häufigsten Situationen, in die ein berücksichtigen. Motorsägenführer geraten kann. Die Schneidausrüstung darf nicht im Sägeschnitt Entasten festgeklemmt werden. Beim Entasten von dickeren Ästen gilt dasselbe Prinzip wie beim Ablängen.
  • Seite 219: Technik Beim Fällen Von Bäumen

    ARBEITSTECHNIK dass die Sägekette den Erdboden berührt. Mit Vollgas Technik beim Fällen von Bäumen weiterarbeiten, aber vorsichtig sein. WICHTIG! Es ist viel Erfahrung erforderlich, um einen Baum zu fällen. Ein unerfahrener Motorsägenanwender sollte keine Bäume fällen. Meiden Sie alle Arbeiten, für die Sie sich nicht ausreichend qualifiziert fühlen! Sicherheitsabstand Wenn die Möglichkeit vorhanden ist (= kann der Stamm...
  • Seite 220 ARBEITSTECHNIK Anweisungen unter der Überschrift Vorgehen bei einer Kerbe mißglückten Fällung. Beim Schneiden einer Kerbe mit dem Sägeschnitt von oben beginnen. An der Fällrichtungsmarkierung der Säge WICHTIG! Bei gefährlichen Arbeitsmomenten beim (1) ein entferntes Ziel im Gelände anvisieren, wo der Fällen sollten die Gehörschützer direkt nach Baum fallen soll (2).
  • Seite 221: Vorgehen Bei Einer Mißglückten Fällung

    ARBEITSTECHNIK oder einen Fällheber in den Fällschnitt schieben, sobald hinsichtlich der Schienenlängen, die für Ihr die Schnitttiefe dies gestattet. Motorsägenmodell empfohlen werden. Es gibt Methoden zum Fällen von Bäumen, deren Stammdurchmesser größer ist als die Der Fällschnitt soll parallel zur Kerbschnittlinie Führungsschienenlänge.
  • Seite 222: Vorbeugende Maßnahmen Gegen Rückschlag

    ARBEITSTECHNIK Allgemein gilt: der Führungsschienenspitze in Berührung gekommen ist, dem sogenannten Rückschlagbereich. Stellen Sie sich an eine Stelle, an der Sie nicht Gefahr laufen, getroffen zu werden, wenn der Baumstamm/Ast von der Spannung befreit wird. Machen Sie einen oder mehrere Sägeschnitte an oder in Ein Rückschlag ist immer in Richtung der Führungsschiene gerichtet.
  • Seite 223: Wartung

    Vergasers vornehmen. Die Feineinstellung sollte von einem Fachmann ausgeführt werden. Zuerst die Düse L, dann die die Leerlaufschraube T und zuletzt die Düse H justieren. Ihr Husqvarna-Produkt wurde gemäß Spezifikationen zur Wechsel des Kraftstofftyps Reduzierung schädlicher Abgase konstruiert und hergestellt.
  • Seite 224: Feineinstellung Des Leerlaufs

    WARTUNG Kontrolle, Wartung und Service • Das Gerät auf ebenen Untergrund stellen; die Schiene sollte dabei vom Anwender weg zeigen, der Sicherheitsausrüstung der Schiene und Kette dürfen weder den Untergrund noch andere Gegenstände berühren. Motorsäge L-Düse Hinweis! Für alle Service- und Reparaturarbeiten am Die L-Düse im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag Gerät ist eine spezielle Ausbildung erforderlich.
  • Seite 225 WARTUNG Kontrolle der Trägheitsfunktion Gashebelsperre Die Motorsäge mit abgeschaltetem Motor über einen • Kontrollieren, ob der Gashebel in Leerlaufstellung Baumstumpf oder einen anderen stabilen Gegenstand gesichert ist, wenn sich die Gashebelsperre in halten. Vorderen Handgriff loslassen und die Motorsäge Ausgangsstellung befindet. durch ihr eigenes Gewicht auf den Baumstumpf fallen lassen, mit einer Drehung um den hinteren Handgriff.
  • Seite 226: Schalldämpfer

    WARTUNG Rechtshandschutz Schalldämpfer Kontrollieren, ob der Rechtshandschutz sich in Niemals ein Gerät mit defektem Schalldämpfer benutzen. einwandfreiem Zustand befindet und keine sichtbaren Defekte wie z.B. Risse aufweist. Antivibrationssystem Regelmäßig kontrollieren, ob der Schalldämpfer fest am Gerät montiert ist. Die Antivibrationselemente regelmäßig auf Risse und Verformungen überprüfen.
  • Seite 227: Startvorrichtung

    WARTUNG Startvorrichtung Startgriff ziehen. Dann das Seil mit einem festen Knoten sichern. WARNUNG! Die Rückzugfeder liegt vorgespannt im Startergehäuse und kann bei unvorsichtiger Handhabung herausschnellen und Verletzungen verursachen. Beim Austausch von Startfeder oder Startseil große Vorsicht walten lassen. Schutzbrille und Schutzhandschuhe tragen.
  • Seite 228: Montage Der Startvorrichtung

    Ein Luftfilter, der längere Zeit verwendet wurde, wird nie vollkommen sauber. Der Luftfilter ist daher in regelmäßigen Abständen auszuwechseln. Beschädigte Filter sind immer auszuwechseln. Eine Motorsäge von HUSQVARNA kann mit verschiedenen Luftfiltertypen versehen werden, je nach Arbeitsbedingungen, Wetterlage, Jahreszeit usw. Fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat.
  • Seite 229: Schmierung Des Nadellagers

    WARTUNG spezielle Fettspritze und Lagerfett von guter Qualität zu Schiene 13"-15": Minimaler Fluss verwenden. Schiene 15"-16”: Mittlerer Fluss Schiene - 18": Maximaler Fluss WARNUNG! Beim Einstellen muss der Motor abgestellt sein. Kühlsystem Schmierung des Nadellagers Damit die Betriebstemperatur so niedrig wie möglich bleibt, ist das Gerät mit einem Kühlsystem ausgestattet.
  • Seite 230: Benutzung Im Winter

    WARTUNG Bei Temperaturen unter -5 °C und/oder Schnee kann auf WICHTIG! Um die Funktion der Zentrifugalreinigung aufrecht zu erhalten, muss diese regelmäßig gewartet dem Startvorrichtungsgehäuse eine spezielle Abdeckung und gepflegt werden. Den Lufteinlass der montiert werden. Startvorrichtung, die Gebläseflügel des Schwungrads, den Raum um das Schwungrad, das Ansaugrohr und den Vergaserraum reinigen.
  • Seite 231: Wartungsschema

    WARTUNG Wartungsschema Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung Bremsband an der Kettenbremse auf Verschleiß kontrollieren. Überprüfen Sie das Kühlsystem Das Gerät äußerlich reinigen. Austauschen, wenn weniger als 0,6 einmal pro Woche.
  • Seite 232: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Technische Daten 543 XP 543 XPG Motor Hubraum, cm 43,1 43,1 Bohrung, mm Hublänge, mm 31,1 31,1 Leerlaufdrehzahl, U/min 2700 2700 Leistung, kW/ U/min 2,2/9600 2,2/9600 Zündanlage Zündkerze NGK CMR7H NGK CMR7H Elektrodenabstand, mm 0,65 0,65 Kraftstoff- und Schmiersystem...
  • Seite 233: Führungsschienen- Und Kettenkombinationen

    Wir, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel. +46-36-146500, erklären hiermit unsere alleinige Haftung dafür, dass die Motorsägen für forsttechnische Anwendungen der Modelle Husqvarna 543 XP und 543 XPG, auf die sich diese Erklärung bezieht, von den Seriennummern des Baujahrs 2012 an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem...
  • Seite 234: Explicação Dos Símbolos Símbolos Na Máquina

    EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos na máquina: Ajuste da bomba de óleo. ATENÇÃO! Moto-serras podem ser perigosas! O uso indevido ou incorrecto poderá causar sérios ferimentos ou até mesmo a morte do Os restantes símbolos e autocolantes existentes na utilizador ou outras pessoas. máquina dizem respeito a exigências específicas Leia as instruções para o uso com toda para homologação em alguns países.
  • Seite 235: Índice

    APRESENTAÇÃO Índice ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Especificações técnicas ........271 EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Combinações de lâmina e corrente ...... 272 Símbolos na máquina: .......... 234 Limagem e calibradores de lima da corrente da Símbolos nas instruções para o uso: ....234 serra..............272 APRESENTAÇÃO Certificado CE de conformidade ......
  • Seite 236: Introdução

    Prezado cliente! Parabéns pela sua prefência na compra de um produto Husqvarna ! A história da Husqvarna recua no tempo até 1689, quando o rei Karl XI mandou construir uma fábrica na margem da ribeira Huskvarna para fabricar mosquetes. A localização junto à...
  • Seite 237: Como Se Chama

    COMO SE CHAMA? Como se chama, na moto-serra? Cobertura do filtro de ar 16 Punho dianteiro Bloqueio do acelerador 17 Arranque a frio Punho traseiro com protecção para a mão direita 18 Acelerador Autocolante de informação e aviso 19 Interruptor para punhos com aquecimento eléctrico (543 XPG) Contacto de paragem 20 Bomba de combustível.
  • Seite 238: Instruções Gerais De Segurança

    INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Precauções antes de usar a nova ATENÇÃO! Não permita nunca que uma moto-serra criança use a máquina ou se encontre na proximidade da mesma. Devido à • Leia atentamente as instruções para o uso. máquina estar equipada com contacto de •...
  • Seite 239: Importante

    INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Importante capacitado! Se após ter lido estas instruções ainda se sentir inseguro quanto ao modo de proceder, aconselhe- se com um especialista antes de prosseguir. No caso de IMPORTANTE! ter dúvidas sobre a forma de utilizar a motosserra, não Esta moto-serra para silvicultura foi concebida para hesite em entrar em contacto com o seu revendedor ou trabalhos na floresta, tais como abate de árvores,...
  • Seite 240: Equipamento De Segurança Da Máquina

    INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA • Botas com protecção anti-serra, biqueira de aço e Tenha cuidado ao usar e controle para que o sector de sola anti-deslizante risco de retrocesso da lâmina nunca entre em contacto com algum objecto. • Os primeiros socorros devem sempre estar à mão. •...
  • Seite 241 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA • O travão de corrente é libertado movendo-se o influenciar o movimento da protecção contra protector anti-retrocesso para trás, em direcção ao retrocesso, o travão da corrente só pode ser activado punho dianteiro. através da função de inércia. •...
  • Seite 242 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Só você mesmo, com uma técnica de trabalho está suspenso pela parte dos punhos por meio de correcta, poderá eliminar os retrocessos e os perigos elementos anti-vibração. inerentes aos mesmos. Bloqueio do acelerador O bloqueio do acelerador tem como função impedir a activação involuntária do acelerador.
  • Seite 243: Equipamento De Corte

    INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA equipado com, entre outras coisas, rede retentora de corte correcta. Uma abertura de corte grande faíscas aprovada. demais aumenta o risco de retrocesso da serra. • Mantenha a corrente esticada! Se estiver mal esticada, aumenta o risco de saltar a corrente bem como o desgaste da lâmina, da corrente e do pinhão.
  • Seite 244 Para conservar em bom estado todos os componentes de segurança do equipamento de corte, é importante substituir combinações de lâmina/corrente gastas ou danificadas por uma lâmina e uma corrente recomendadas pela Husqvarna. Para informação sobre as combinações de lâmina/corrente por nós • Largura dos elos de condução (mm/pol) recomendadas, veja as instruções na secção...
  • Seite 245 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Ângulo de ataque lado primeiro e depois vire a moto-serra e lima os dentes do outro lado. Posição da lima • Lime de modo que todos os dentes tenham o mesmo Diâmetro da lima redonda tamanho. Quando restarem apenas 4 mm (5/32") do comprimento dos dentes de corte, considera-se a corrente desgastada e deve-se a deitar fora.
  • Seite 246 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA recomendamos que use o nosso calibrador de lima universal. Depois aperte as porcas da lâmina à mão, para ajuste da abertura de corte. o mais possível. • Levante a ponta da lâmina e estique a corrente, •...
  • Seite 247 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Nunca empregue óleo usado! É perigoso para tanto • Verifique se a ranhura da lâmina está limpa. Limpe se para si como para o meio ambiente. necessário. IMPORTANTE! Caso seja usado óleo vegetal para corrente de serra, desmonte e limpe o sulco da lâmina e a corrente antes de armazenamento por tempo prolongado.
  • Seite 248 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Controlo de desgaste no equipamento de corte • Para obter vida útil máxima, a lâmina deve ser virada diariamente. Controle diariamente a corrente, verificando se: • Há rachaduras visíveis em rebites e elos. • A corrente está rija. ATENÇÃO! A maioria dos acidentes com moto-serras ocorrem quando a corrente •...
  • Seite 249: Montagem

    MONTAGEM Montagem da lâmina e corrente ranhura da lâmina. Aperte as porcas da lâmina com os dedos. ATENÇÃO! Qualquer manuseio da corrente requer o uso de luvas. Verifique se o travão de corrente não está activado, movendo o protector anti-retrocesso do travão de Estique a corrente, apertando com o auxílio da chave corrente no sentido do punho dianteiro.
  • Seite 250: Manejo De Combustível

    Se a máquina não for usada por um longo período, Combustível ecológico esvazie o depósito de combustível e limpe-o. HUSQVARNA recomenda o uso de gasolina adequada ao meio ambiente (também conhecida como Óleo de corrente "combustível alquilato”), ou gasolina Aspen para motores •...
  • Seite 251: Abastecimento

    MANEJO DE COMBUSTÍVEL Abastecimento • Afaste a máquina pelo menos 3 metros do lugar onde abasteceu, antes de arrancar. • Nunca arranque com a máquina: Se derramou combustível ou óleo de corrente sobre a máquina. Remova todo o líquido derramado e deixe que os restos de gasolina se evaporem.
  • Seite 252: Arranque E Paragem

    ARRANQUE E PARAGEM Arranque e paragem Agarre o punho dianteiro com a mão esquerda. Coloque o pé direito sobre a parte inferior do punho traseiro e pressione a máquina contra o solo. ATENÇÃO! Antes de arrancar, observe o seguinte: Puxe o punho de arranque com a mão direita e puxe a corda de arranque lentamente até...
  • Seite 253 ARRANQUE E PARAGEM firmeza, com os polegares e os dedos em volta dos ATENÇÃO! A inspiração prolongada dos punhos da motosserra. gases de escape do motor, de névoa do óleo da corrente ou de serrim pode ser um risco para a saúde. •...
  • Seite 254: Técnica De Trabalho

    TÉCNICA DE TRABALHO Sempre, antes de usar: • Para assegurar-se de que pessoas, animais ou outro factor não possam interferir no seu controlo sobre a máquina. • Para evitar o risco dos acima citados entrarem em contacto com a corrente da serra ou serem atingidos por uma árvore em queda e se ferirem.
  • Seite 255 TÉCNICA DE TRABALHO os punhos. Todos os utilizadores, independentemente Nunca use a moto-serra segurando-a apenas com de serem direitos ou canhotos deverão usar esta uma das mãos! posição. Com esta posição você poderá reduzir mais facilmente o efeito de retrocesso e simultaneamente manter o controlo sobre a moto-serra.
  • Seite 256 TÉCNICA DE TRABALHO canto anterior do corpo da moto-serra forma um apoio Antes de cada traçagem há cinco factores muito natural contra o tronco. Serração com a corrente a importantes a considerar: puxar possibilita ao utilizador um melhor controlo O equipamento de corte não pode ficar entalado no sobre a moto-serra bem como sobre onde o sector de corte de serra.
  • Seite 257 TÉCNICA DE TRABALHO Desrama Gire o tronco de modo a poder completar o restante 1/3, serrando de cima para baixo. Na desrama de galhos mais grossos, serão aplicados os mesmos princípios da traçagem. Corte galhos difíceis por partes. O tronco tem apoio numa extremidade. Grande risco de fendilhamento.
  • Seite 258 TÉCNICA DE TRABALHO encontre dentro desta ”área de risco” antes ou durante o Desrama da parte inferior e caminho de fuga abate. Desrame o tronco até à altura dos ombros. O mais seguro é trabalhar de cima para baixo e ter o tronco entre si e a motosserra.
  • Seite 259 TÉCNICA DE TRABALHO Depois, serre o corte inferior de modo que este termine O corte de abate deverá terminar paralelamente à linha exactamente onde termina o corte superior. de corte direccional de modo que a distância entre ambos seja no mínimo de 1/10 do diâmetro do tronco. A parte não serrada no tronco é...
  • Seite 260: Medidas De Prevenção Contra Retrocessos

    TÉCNICA DE TRABALHO risco de retrocesso da lâmina entre em contacto com proporções suficientes para que a árvore/galho ”se algum objecto. rompam” no ponto de ruptura. Nunca serre de fora a fora um objecto que se encontra entesado! Se for necessário serrar através da árvore/ramo, faça Tratamento de um resultado de abate dois ou três golpes espaçados 3 cm, e com 3-5 cm de mal-sucedido...
  • Seite 261 TÉCNICA DE TRABALHO arremessadas para cima e para trás, contra o utilizador. Entretanto, ocorrem outras direcções de retrocesso, dependendo da posição da moto-serra no momento em que o sector de risco de retrocesso a lâmina entrou em contacto com um objecto. Retrocesso somente pode ocorrer quando o sector de risco de retrocesso da lâmina entrar em contacto com um objecto.
  • Seite 262: Manutenção

    T e por último o bico H. Mudança do tipo de combustível O seu produto Husqvarna foi construído e fabricado Pode ser necessária uma nova afinação se a moto-serra, seguindo especificações que reduzem a emissão de após mudança do tipo de combustível, começar a...
  • Seite 263: Controlo, Manutenção E Assistência Ao Equipamento De Segurança Da Moto-Serra

    MANUTENÇÃO Controlo, manutenção e • Coloque a máquina sobre uma superfície plana, a lâmina a apontar para o lado oposto ao utilizador e assistência ao equipamento de mantenha a lâmina e corrente de modo que não entrem em contacto com o solo ou outro objecto. segurança da moto-serra Bico de baixa rotação L Observe! Todas as reparações e assistência técnica à...
  • Seite 264 MANUTENÇÃO Controlo da função de accionamento por inércia Bloqueio do acelerador Segure a motosserra, com o motor desligado, sobre um • Verifique se o acelerador está fixo na posição marcha toco ou outro objecto estável. Solte o punho dianteiro e em vazio quando o bloqueio de acelerador estiver na deixe a motosserra cair com o próprio peso, girando sua posição original.
  • Seite 265: Silenciador

    MANUTENÇÃO Silenciador Protector da mão direita Verifique se o protector da mão direita está completo e Nunca use uma máquina com silenciador defeituoso. sem defeitos aparentes, p. ex., rachaduras no material. Sistema anti-vibração Verifique regularmente se o silenciador está fixo à máquina.
  • Seite 266: Dispositivo De Arranque

    MANUTENÇÃO Dispositivo de arranque da pega do arranque. Depois disso dê um nó forte na corda de arranque. ATENÇÃO! A mola de retorno está tensa na câmara do dispositivo de arranque e pode, em caso de manuseio inadvertido, saltar causando acidentes pessoais. Ao mudar a mola de arranque ou a corda de arranque, deve-se ter muito cuidado.
  • Seite 267: Filtro De Ar

    Por isso o filtro deve, a intervalos regulares, ser trocado por um novo. Um filtro danificado deve sempre ser substituído. Uma moto-serra HUSQVARNA pode-se equipar com distintos tipos de filtro de ar, dependendo do ambiente de trabalho, condições de tempo, estações do ano, etc.
  • Seite 268: Lubrificação Do Rolamento De Agulhas

    MANUTENÇÃO Lubrificação do rolamento de Sistema de arrefecimento agulhas Para obter uma temperatura de funcionamento tão baixa quanto possível, a máquina está equipada com um O tambor da embraiagem tem um rolamento de agulhas sistema de arrefecimento. no veio de saída. Este rolamento de agulhas deve ser O sistema de arrefecimento é...
  • Seite 269: Uso Durante O Inverno

    MANUTENÇÃO Uso durante o inverno Para temperaturas abaixo dos -5°C e/ou condições de queda de neve, existe disponível uma cobertura especial Quando a máquina é usada a baixas temperaturas ou em que se monta na caixa do dispositivo de arranque. condições com neve, podem ocorrer perturbações de funcionamento causadas por: •...
  • Seite 270: Esquema De Manutenção

    MANUTENÇÃO Esquema de manutenção Abaixo segue uma lista dos cuidados a ter com a máquina. A maioria dos pontos encontram-se descritos na secção Manutenção. Controle diário Controle semanal Controle mensal Verificar a lona de freio do travão da Verifique o sistema de arrefecimento corrente com vista a desgaste.
  • Seite 271: Especificações Técnicas

    ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Especificações técnicas 543 XP 543 XPG Motor Cilindrada, cm 43,1 43,1 Diâmetro do cilindro, mm Curso do pistão, mm 31,1 31,1 Rotação em vazio, r/min. 2700 2700 Potência, kW/ r/min. 2,2/9600 2,2/9600 Sistema de ignição Vela de ignição...
  • Seite 272: Combinações De Lâmina E Corrente

    Nós, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, telefone n°: +46-36-146500, declaramos ser de nossa inteira responsabilidade que os produtos moto-serra para silvicultura Husqvarna 543 XP e 543 XPG a que se refere esta declaração, com números de série do ano de 2012 e seguintes (o ano é claramente identificado na etiqueta de tipo, seguido de um número de série) estão conforme os requisitos dai DIRECTRIZ DO CONSELHO:...
  • Seite 273: Simboli Na Stroju

    KAJ POMENIJO SIMBOLI Simboli na stroju: Nastavitev oljne ãrpalke. OPOZORILO! Motorna Ïaga je lahko nevarna! Povr‰na ali napaãna uporaba lahko povzroãi resne telesne po‰kodbe in celo smrt uporabnika ali navzoãih oseb. Ostali simboli in oznake na stroju se nana‰ajo na specifiãne zahteve za certifikacijo, ki veljajo na Natanãno preberite navodila za uporabo in nekaterih trÏi‰ãih.
  • Seite 274: Predstavitev Vsebina

    PREDSTAVITEV Vsebina Bru‰enje Ïage in ‰ablone ..........308 EU-zagotovilo o ujemanju .......... 308 KAJ POMENIJO SIMBOLI Simboli na stroju: ............273 Oznake v navodilih za uporabo: ........273 PREDSTAVITEV Vsebina ..............274 UVOD Spo‰tovani kupec! ............275 KAJ JE KAJ? Kaj je kaj na motorni Ïagi? .........
  • Seite 275: Uvod

    Huskvarna, kjer so izdelovali mu‰kete. Izbor mesta ob reki Huskvarna je bil logiãen, saj je reka ustvarjala vodno silo, kar pomeni, da je dajala vodno energijo. V obdobju veã kot 300 let, od kar obstaja tovarna Husqvarna, je bilo izdelano neskonãno veliko ‰tevilo razliãnih izdelkov;...
  • Seite 276: Kaj Je Kaj

    KAJ JE KAJ? Kaj je kaj na motorni Ïagi? Pokrov zraãnega filtra 16 Sprednji roãaj 17 Uravnavanje ãoka Zapora plina Zadnja roãica z varovalom za desno roko 18 Uravnavanje plina Informacije in varnostna opozorila 19 Stikalo za ogrevanje roãajev (543 XPG) Izklopno stikalo 20 ârpalka za gorivo.
  • Seite 277: Splo·na Navodila Za Vamost

    SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Postopek pred prvo uporabo nove OPOZORILO! Nikoli ne dovolite otrokom, motorne Ïage da uporabljajo napravo ali, da so v njeni bliÏini. Ker je naprava opremljena z • Natanãno preberite navodila. vzmetnim stikalom za izklop jo lahko Ïe z majhno hitrostjo in silo vkljuãite, kar •...
  • Seite 278: Zmeraj Uporabljajte Zdrav Razum

    SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Zmeraj uporabljajte zdrav razum • Za‰ãitni ‰kornji za Ïaganje z jeklenimi konicami in nedrseãimi podplati Ni moÏno opisati vseh situacij, ki se lahko zgodijo pri uporabi • Pri delu imejte vedno pri sebi pribor za prvo pomoã. veriÏne Ïage.
  • Seite 279 SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST • Zavoro za Ïago (A) lahko aktivirate roãno (z levo roko) ali • Naãin, kako se bo zavora verige sproÏila, roãno ali pa z vztrajnostnim sprostilnim mehanizmom. samodejno, je odvisen od sile odsunka in od poloÏaja Ïage glede na predmet, ki se ga dotakne usmernik odboja meãa.
  • Seite 280 SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Ali se bo zavora zmeraj vztrajnostno ·ãitnik desne roke aktivirala, ko pride do odsunka? ·ãitnik desne roke varuje roko v primeru, ãe se veriga strga ali sname in obenem zagotavlja, da vejevje ne ovira prijema Ne. Prviã, zavora mora delovati. Preizku‰anje zavore je zadnjega roãaja.
  • Seite 281: Rezila

    Rezni zobje verige naj bodo dobro in pravilno morate obrabljene ali po‰kodovane kombinacije meãa/verige nabru‰eni! Upo‰tevajte navodila za bru‰enje in zamenjati z meãem ali verigo, ki jih priporoãa Husqvarna. uporabljajte brusilno ‰ablono, ki jo priporoãamo. Glejte navodila v razdelku Tehniãni podatki o kombinacijah Po‰kodovana ali napaãno nabru‰ena veriga poveãuje...
  • Seite 282 SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Meã • ·tevilo pogonskih ãlenov (kos) • DolÏina (cole/cm) • ·tevilo zob na sprednjem zobniku (T). Bru‰enje verige in nastavljanje razmika ‰ablone • Korak verige (=pitch) (v colah). Presledek med pogonskimi Splo‰no o bru‰enju reznih zob ãleni verige se mora ujemati z razmikom zob na sprednjem in pogonskem zobniku.
  • Seite 283: Napenjanje Verige

    SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST OPOZORILO! âe se ne drÏite navodil za OPOZORILO! âe je razmik prevelik se bru‰enje se lahko poveãa nevarnost poveãa nevarnost odsunka! odsunka. Nastavitev razmika Bru‰enje reznega zoba • Pred nastavljanjem ramika morajo biti rezalni zobje Za bru‰enje rezalnega zoba potrebujete okroglo pilo in ‰ablono nabru‰eni.
  • Seite 284 SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST • S kombiniranim kljuãem odvijte matice vijakov, s katerimi Dolivanje olja za verigo sta pritrjena pokrov sklopke/zavora verige. Uporabite • Vse na‰e motorne Ïage imajo sistem za samodejno kombinirani kljuã. Za tem matice roãno trdno zategnite. mazanje verige.
  • Seite 285 SPLO·NA NAVODILA ZA VAMOST Pogonski zobnik verige • âe je kovina na robovih meãa nacefrana. Po potrebi odpilite ‰trleãi srh. Boben sklopke je opremljen z enim od dveh tipov pogonskih zobnikov: • âe je Ïleb meãa preveã obrabljen. Po potrebi meã Rim-pogonski zobnik (zamenljiv) zamenjate.
  • Seite 286: Montaîa

    MONTAÎA MontaÏa meãa in verige ãleni verige pravilno nastavljeni na pogonski zobnik in ãe je veriga v Ïlebu meãa. Matici meãa zategnite s prsti. OPOZORILO! Pri rokovanju z verigo uporabljajte vedno za‰ãitite rokavice. Preverite, ãe je zavora verige spro‰ãena, s tem da ‰ãitnik odsunka potegnete proti prednjemu roãaju.
  • Seite 287: Ravnanje Z Gorivom

    Med delovanjem v prvih desetih urah ne smete delati s preveliko hitrostjo dlje ãasa. Olje za dvotaktne motorje • Za najbolj‰e rezultate in uãinek uporabljajte HUSQVARNA olje za dvotaktne motorje, ki je posebej narejeno za na‰e zraãno hlajene, dvotaktne motorje. •...
  • Seite 288: Toãenje Goriva

    RAVNANJE Z GORIVOM Toãenje goriva Varna uporaba goriva • Stroju ne dolivajte goriva, ãe je motor vÏgan. • Pri toãenju ali pripravi goriva (me‰anica za 2-taktne motorje) skrbite za dobro prezraãevanje. • Predno vÏgete motor, prestavite stroj najmanj 3 metre proã...
  • Seite 289: Vîig In Izklop

    VÎIG IN IZKLOP VÏig in izklop Povlecite zaganjalno roãico z desno roko in potegnite zaganjalno vrvico poãasi navzven, tako dolgo da zaãutite odpor (ko zaãne vÏig prijemati), potem pa potegnite hitro in OPOZORILO! Pred vÏigom bodite pozorni moãno, dokler motor ne vÏge. na naslednje: Potisnite noter regulator lopute za hladen zagon, takoj ko motor vÏge in se zasli‰i zvok "puf".
  • Seite 290 VÎIG IN IZKLOP Izklop name‰ãenega meãa in verige na Ïagi se lahko sprosti zaklopka in povzroãi resne po‰kodbe. Motor zaustavite tako, da navzdol pritisnete stikalo za zagon/ zaustavitev. • Pred zagonom Ïage mora biti aktivirana zavora. Glej navodila pod naslovom Zaganjanje in zaustavitev. Îage ne zaÏenite tako, da jo vrÏete ob tla.
  • Seite 291: Delovna Tehnika

    DELOVNA TEHNIKA Pred vsako uporabo: • Da medtem, ko delate, nihãe ne more priti v stik z verigo Ïage, ali pa na obmoãje padajoãega drevesa in se pri tem po‰kodovati. POZOR! Upo‰tevajte zgornja navodila, vendar pa poskrbite tudi, da boste lahko v primeru nesreãe vedno priklicali pomoã. Ne uporabljajte Ïage v slabih vremenskih razmerah.
  • Seite 292 DELOVNA TEHNIKA Veãina nesreã z odsunjeno Ïago se zgodi pri Ïaganju vej. Za popolni nadzor nad motorno Ïago, morate stati Poskrbite za trdno oporo nog in odstranite vse, ob kar bi se stabilno. Nikoli ne delajte stoje na lestvi, drevesu, oziroma med delom lahko spotaknili, ali zaradi ãesar bi lahko ãe podlaga, na kateri stojite, ni stabilna.
  • Seite 293 DELOVNA TEHNIKA Osnovna tehnika Ïaganja Obstaja nevarnost odsunka? OPOZORILO! Nikoli ne Ïagajte samo z eno roko. Îage ne morete varno obvladovati, ãe jo drÏite samo z eno roko. Zmeraj z obema rokama na roãajih trdno drÏite Ïago. Lahko teren in drugi pogoji v va‰em delovnem okolju Splo‰no vplivajo na to, kako varno pri delu stojite in hodite? •...
  • Seite 294 DELOVNA TEHNIKA Deblo je podprto na obeh koncih. Obstaja velika Iz delovnega obmoãja odstranite odÏagane dele. S tem, ko jih pustite na delovnem obmoãju poveãate nevarnost odsunka ter nevarnost, da se veriga zagozdi. nevarnost izgube ravnoteÏja med delom. Zaãnite Ïagati s zgornje strani (pribliÏno do 1/3 premera debla).
  • Seite 295 DELOVNA TEHNIKA Vãasih je padec drevesa nemogoãe ali nevarno usmeriti tja, podiralnim rezom. âe Ïagate na pravilno izbranih toãkah, kamor Ïelite, zato vam tak‰nih primerih ne preostane niã lahko smer padca doloãite zelo natanãno. drugega, kot da pustite, da drevo pade v svojo naravno smer. Smerni rez Drug, zelo pomemben dejavnik, ki sicer ne vpliva na smer Za smerno rezanje zaãnite z vrhnjim rezom.
  • Seite 296 DELOVNA TEHNIKA izbrane. Takoj ko je rez dovolj globok, zabijte vanj klin ali nevarnost stika med odbojnim delom meãa in predmeti v lomilko. okolici. Ravnanje z drevesom, ki je padlo napaãno Osvobajanje "ujetega drevesa" Podiralni rez zakljuãite vzporedno s ãrto smernega reza, tako da je razdalja med njima najmanj 1/10 premera debla.
  • Seite 297: Prepreãevanje Odsunka

    DELOVNA TEHNIKA Ko morate preÏagati drevo/veje, naredite dva do tri vreza z Îago odsune izkljuãno v primeru, ko se odbojno obmoãje razmikom 3 cm in globino 3-5 cm. meãa dotakne predmeta v okolici. Nadaljujte Ïaganje dokler se ne sprosti napetost in upogib drevesa/veje.
  • Seite 298: Vzdrîevanje

    Ïage, ãe se le ta vede drugaãe pri vÏigu, pospe‰evanju, najvi‰jih vrtljajih, itd. Pogoji Va‰ Husqvarna izdelek, je zasnovan in izdelan v skladu s • Pred zaãetkom nastavljanja mora biti zraãni filter ãist in predpisi za najmanj‰o koliãino ‰kodljivih izpu‰nih plinov.
  • Seite 299: Kontrola, Vzdrïevanje In Servis Varnostne Opreme Motorne Ïage

    VZDRÎEVANJE ·oba visokega ‰tevila vrtljajev H Pregled ‰ãitnika odsunka Motor je tovarni‰ko nastavljen na nadmorsko vi‰ino. Pri delu na vi‰ini ali pod drugimi vremenskimi pogoji, temperaturami in vlaÏnostmi zraka je potrebno narediti manj‰e nastavitve na igli H. Preverite, ãe je ‰ãitnik odsunka nepo‰kodovan. Bodite pozorni na vidne znake po‰kodb, kot so npr.
  • Seite 300 VZDRÎEVANJE Lovilec verige S palcem in prsti ãvrsto objemite roãaja Ïage. Preverite, ãe je lovilec verige nepo‰kodovan in trdno pritrjen na telo Ïage. PoÏenite motor s polnim plinom in sproÏite zavoro verige, tako da z levim zapestjem odsunete ‰ãitnik odsunka. Pri tem ne spustite sprednjega roãaja.Veriga se mora v trenutku ustaviti.
  • Seite 301: Du‰Ilec

    VZDRÎEVANJE Izklopno stikalo ali po‰kodovan. Ne uporabljajte du‰ilca, ki ima po‰kodovano mreÏico, ali pa je celo brez nje. VÏgite motor in preverite, ãe se ustavi, ko izklopno stikalo potisnete v poloÏaj STOP. Du‰ilec je izdelan tako, da zmanj‰uje hrup in usmerja izpu‰ne pline proã...
  • Seite 302: Zraãni Filter

    VZDRÎEVANJE • Zamenjava zlomljene povratne vzmeti Izvlecite pribliÏno 30 cm vrvice in jo dvignite iz zareze na vretenu. Nastavite povratno vzmet v zaãetni poloÏaj tako, da pustite, da se vreteno poãasi odvija nazaj. • Dvignite zaganjalno vreteno. Glejte navodila v poglavju Zamenjava strgane ali obrabljene vÏigalne vrvice.
  • Seite 303: Sveãka

    Zaradi tega je potrebno filter redno nadome‰ãati z novim. âe je zraãni filter po‰kodovan, ga nemudoma zamenjajte. Za HUSQVARNA motorno Ïago lahko uporabljate razliãne zraãne filtre, prilagojene razliãnim delovnim okoljem, Sklopkin boben ima na izstopni osi iglasti leÏaj. Iglaste leÏaj je vremenskim razmeram, letnemu ãasu, itd.
  • Seite 304: Hladilni Sistem

    VZDRÎEVANJE Centrifugalno ãi‰ãenje "Air kazalca se pretok olja zmanj‰a, z obraãanjem v nasprotni smeri urinega kazalca pa se pretok olja poveãa. Injection" Centrifugalno ãi‰ãenje pomeni: Zrak priteka (se dovaja) v uplinjaã skozi zaganjalnik. Hladilni ventilator pred tem iz zraka odpihne umazanijo in prah. Priporoãljive lege: Meã...
  • Seite 305: Ogrevani Roãaji

    VZDRÎEVANJE Ogrevani roãaji nastanek ledu na zraãnem filtru. Dvignite zraãni filter za bolj‰i dostop. 543 XPG Na modelih z oznako XPG sta tako sprenji drÏaj kot zadnji roãaj opremljena z elektriãno ogrevanimi tuljavami. Z elektriko jih napaja generator, vgrajen v motorno Ïago. Ogrevanje se vkljuãi, ko stikalo potisnete navzgor.
  • Seite 306: Urnik Vzdrïevanja

    VZDRÎEVANJE Urnik vzdrÏevanja V nadaljevanju sledi lista o tem, kako je stroj potrebno vzdrÏevati. Veãina toãk je navedena v poglavju VzdrÏevanje. Vsakodnevno vzdrÏevanje Tedensko vzdrÏevanje Meseãno vzdrÏevanje Preverite zavoro za obrabo. Zamenjati, Oãistite zunanje dele stroja. Hladilni sistem preverite vsak teden. ko ostane manj kot 0,6 mm na najbolj obrabljeni toãki.
  • Seite 307: Tehniâni Podatki

    TEHNIâNI PODATKI Tehniãni podatki 543 XP 543 XPG Motor Gibna prostornina valja, cm 43,1 43,1 Razmik valjev, mm Takt, mm 31,1 31,1 Prosti tek, rpm 2700 2700 Moã, kW/ rpm 2,2/9600 2,2/9600 Sistem vÏiga Sveãka NGK CMR7H NGK CMR7H Odprtina elektrode, mm...
  • Seite 308: Eu-Zagotovilo O Ujemanju

    Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel.: +46-36-146500, izjavlja na lastno odgovornost, da so motorne veriÏne Ïage za obdelavo dreves Husqvarna 543 XP in 543 XPG od serijskih ‰tevilk 2012 in naprej (leto je jasno navedeno v golem besedilu na tipski plo‰ãici s serijsko ‰tevilko) v skladu z zahtevami DIREKTIV SVETA: - z dne 17.
  • Seite 310 Original instructions Instructions d'origine Originele instructies Istruzioni originali Instrucciones originales Originalanweisungen Instruções originais Izvirna navodila 1154914-39 2014-09-01, Rev.2...

Diese Anleitung auch für:

543 xpg

Inhaltsverzeichnis