Herunterladen Diese Seite drucken

Batavia BT-CHG001 Originalbetriebsanleitung

Maxxpack 18v
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BT-CHG001:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
  C ordless hot air gun
Akku-Heißluftpistole
Pistolet à air chaud sans fil
Accu heteluchtpistool
Pistola ad aria calda a batteria
Pistola de aire caliente inalámbrica
Pistola de ar quente sem fios
Bezprzewodowa opalarka
Operating instructions
Originalbetriebsanleitung
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni di Funzionamento
Manual de usuario
Instruções de funcionamento
Instrukcja
7063519-Cordless-Hot-air-gun-Ma-2107-06.indb 1
7063519-Cordless-Hot-air-gun-Ma-2107-06.indb 1
PACK 18 V
Model: BT-CHG001
Item-No.: 7063519
www.batavia.eu
Page 1
17-01-2022 15:50
17-01-2022 15:50

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Batavia BT-CHG001

  • Seite 1 Pistola de aire caliente inalámbrica Pistola de ar quente sem fios Bezprzewodowa opalarka Operating instructions Originalbetriebsanleitung Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni di Funzionamento Manual de usuario Model: BT-CHG001 Instruções de funcionamento Item-No.: 7063519 Instrukcja www.batavia.eu Page 1 7063519-Cordless-Hot-air-gun-Ma-2107-06.indb 1 7063519-Cordless-Hot-air-gun-Ma-2107-06.indb 1 17-01-2022 15:50...
  • Seite 2 Page 2 7063519-Cordless-Hot-air-gun-Ma-2107-06.indb 2 7063519-Cordless-Hot-air-gun-Ma-2107-06.indb 2 17-01-2022 15:50 17-01-2022 15:50...
  • Seite 3 Overview Aperçu Air outlet Sortie d’air 2. Tool collet 2. Outil pince 3. Rafter hook 3. Crochet à chevrons 4. Safety switch 4. Commutateur de sécurité 5. LED work light 5. Éclairage de travail 6. On/off trigger switch 6. Interrupteur marche/arrêt Hand grip Poignée 8.
  • Seite 4 Panoramica Visão geral Uscita dell’aria Saída de ar 2. Colletto di fissaggio degli utensili 2. Gola da ferramenta 3. Gancio di fissaggio 3. Gancho de fixação 4. Interruptor de segurança 4. Interruttore di sicurezza 5. Luce da lavoro LED 5. Luz de trabalho LED 6.
  • Seite 5 Contents Table des matières 1. Explanation of the symbols ..7 1. Explication des symboles ..15 2. Additional safety instructions for 2. Instructions de sécurité cordless heat guns ..7 supplémentaire pour pistolet 3.
  • Seite 6 Contenuto Índice 1. Explicação dos símbolos 1. Spiegazione dei simboli ..23 ..31 2. Instruções de segurança adicionais 2. Ulteriori istruzioni di sicurezza per para pistolas de ar quente sem fios l'uso della pistola termica senza a fili .
  • Seite 7 English children. There is a danger of Dear customer suffocation! Please familiarize yourself with the proper Persons with limited physical, sensorial usage of the device by reading and follow- or mental abilities are not allowed to ing each chapter of this manual, in the order use the device, unless they are super- presented.
  • Seite 8 English 3. Before first use distance onto the paint, until it starts bubbling. Push the paint in the blowing Remove the machine and the accessories direction off its substrate. from the packaging. Check the machine for • From profiled surfaces, remove the transport damage and do not use the paint after heating by using a wire machine in case of damages.
  • Seite 9 English Heat the object to be treated. If neces- 10. Technical data sary, move the nozzle closer to the Rated voltage....18 V DC object. Current strength ... . . 15.5 A d.
  • Seite 10 We, the Batavia B.V., Weth. Wassebali- estraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, declare by our own responsibility that the product Cordless hot air gun, Model BT-CHG001, Item-No 7063519 is according to the basic requirements, which are defined in the Euro- pean Directives Electromagnetic Compati-...
  • Seite 11 Deutsch chen Ort auf. Es besteht Sehr geehrte Damen und Herren Erstickungsgefahr! Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der Personen mit eingeschränkten physi- Kapitel mit dem Gerät vertraut und bewah- schen, sensorischen oder geistigen ren Sie diese Bedienungsanleitung für spä- Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht tere Zwecke gut auf.
  • Seite 12 Deutsch Atemschutz und sorgen Sie für ausrei- • zum Hervorheben von natürlicher Maserung von Holzflächen vor dem chende Belüftung. Beizen oder Lackieren, Halten Sie die Luftschlitze und die Düse 2.13 • zur Beflammung von immer sauber, um eine Überhitzung des Geräts und Brandgefahr zu vermeiden.
  • Seite 13 Deutsch 7. Aufhängehaken 9. Reinigung und Wartung (Sehe Abb. C, D) WARNUNG: Entnehmen Sie den Akku, bevor Mit dem integrierten Aufhängehaken (3) am Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten an dem Gerät durchführen. Gerät können Sie die Heißluftpistole an Reinigung einem passenden Gegenstand aufhängen. a.
  • Seite 14 Deutsch 10. Technische Daten 12. EG-Konformitätserklärung Wir, die Batavia B.V., Weth. Wassebalie- Nennspannung... . . 18 V DC straat 6d, NL-7951 SN Staphorst, erklären Stromstärke ....15,5 A in alleiniger Verantwortung, dass das Pro- Temperatureinstellung .
  • Seite 15 Français CE est l’abréviation de “Conformité Cher client Européenne”, ce qui signifie Les manuels d’utilisation contiennent des “conforme aux directives de consignes importantes pour la manipula- l’Union Européenne”. Le fabricant tion de votre nouveau produit. Ils vous per- confirme par le marquage CE que mettent d’utiliser toutes les fonctions, d’évi- cet appareil électrique correspond ter des erreurs de compréhension et de...
  • Seite 16 Français dirigez pas l’appareil pendant une • pour enlever la cire de ski, le mastic et longue période au même endroit. Ne pour desserrer les écrous rouillés ou dirigez jamais l’unité mobile vers des serrés et les vis, personnes, des animaux, des plantes, •...
  • Seite 17 Français pistolet thermique à proximité de maté- 6. Montage de la buse riaux inflammables. (Voir Fig. B) AVERTISSEMENT : Retirez toujours la bat- 9. Nettoyage et maintenance terie de l’appareil avant de fixer ou de retirer ATTENTION : Sortez la batterie avant d’en- la buse.
  • Seite 18 Français 11. Élimination et recyclage 12. CE-Déclaration de conformité Nous, Batavia B.V., Weth. Wasseba- N’éliminez pas les appareils liestraat 6d, NL-7951 SN Staphorst, décla- électriques via les ordures rons sous notre seule responsabilité que le ménagères. produit Pistolet à air chaud sans fil, L’appareil électrique se trouve dans un...
  • Seite 19 Nederlands Geachte klant 2. Aanvullende veiligheidsvoor- schriften voor het accu Gebruikershandleidingen verstrekken nut- tige tips m.b.t. gebruik van uw nieuwe appa- heteluchtpistool raat. Ze helpen u alle functies te gebruiken, Gooi gebruikte verpakkingsmaterialen misverstanden te voorkomen en beschadi- weg of bewaar deze buiten het bereik ging te vermijden.
  • Seite 20 Nederlands Houd er rekening mee dat tijdens het • Voor het benadrukken van de natuurlijke 2.12 verwijderen van verf giftige gassen vrij korrel. LET OP! kunnen komen. Gebruik geschikte inha- latiebescherming en zorg voor vol- • Houd er rekening mee dat glazuren en doende ventilatie.
  • Seite 21 Nederlands 7. Ophangbeugel 9. Reiniging en onderhoud (Zie Fig. C, D) WAARSCHUWING: Verwijder de accu voor- Met de meegeleverde ophangbeugel (3) dat u reinigings- of onderhoudswerkzaam- heden uitvoert. kunt u het heteluchtpistool op een geschikte Reiniging plaats ophangen. a. Til eerst de veer belaste ophangbeugel •...
  • Seite 22 Nederlands 11. Afvalverwerking en hergebruik 12. EG-Conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij, Batavia B.V., Wet- De machine mag niet worden houder Wassebaliestraat 6d, NL-7951 SN afgevoerd met het huishoudelijk Staphorst, dat het apparaat Accu hete- afval. luchtpistool, Model BT–CHG001, Artikel De machine bevindt zich in een verpakking Nr.
  • Seite 23 Italiano Gentile cliente 2. Ulteriori istruzioni di sicurezza per l'uso della pistola termica Leggendo accuratamente tutti i capitoli del senza a fili presente manuale nell'ordine presentato, potrà acquisire dimestichezza con il cor- Smaltire il materiale di imballaggio con retto uso del dispositivo. La invitiamo a la massima attenzione, tenendolo fuori conservare queste istruzioni di utilizzo per dalla portata dei bambini.
  • Seite 24 Italiano AVVISO! protezione delle vie respiratorie e garan- tire un'adeguata ventilazione. • È importante notare che gli smalti e i Tenere puliti le prese di aerazione e rivestimenti di base sul legno non pos- 2.13 l'ugello, per evitare di surriscaldare sono essere rimossi con la pistola l'unità...
  • Seite 25 Italiano 7. Gancio di fissaggio 9. Pulizia e manutenzione (Vedere Fig. C, D) AVVERTENZA: Rimuovere la batteria prima Il gancio di fissaggio (3) fornito in dotazione di procedere a operazioni di pulizia/manu- serve per fissare la pistola termica su un tenzione dell'utensile.
  • Seite 26 Italiano 10. Dati tecnici 12. Dichiarazione di conformità CE Noi sottoscritti Batavia B.V., Weth. Wasse- Tensione nominale ..18 V CC baliestraat 6d, NL-7951 SN Staphorst Potenza elettrica... . . 15,5 A dichiara, sotto la sua piena responsabilità,...
  • Seite 27 Español Estimado cliente: 2. Instrucciones de seguridad adi- cionales en materia de pistolas Familiarícese con el uso adecuado del apa- rato leyendo todos los capítulos de este de aire caliente inalámbricas manual en el orden en el que se presentan. Elimine cuidadosamente el material de Conserve estas instrucciones para poder embalaje usado o guárdelo fuera del...
  • Seite 28 Español Tenga en cuenta que, durante la remo- das, y objetos antes de continuar con 2.12 ción de pintura, pueden generarse un procedimiento posterior. gases venenosos. Utilice un equipo de • Flamear recubrimientos de madera. protección respiratorio adecuado y ¡ADVERTENCIA! asegure la debida ventilación del área •...
  • Seite 29 Español 7. Gancho 9. Limpieza y mantenimiento (Consulte las figuras C y D) ADVERTENCIA: Retire la batería antes de Gracias al gancho integrado (3), es posible realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza de la herramienta. asegurar la pistola de aire caliente en cual- Limpieza quier lugar adecuado.
  • Seite 30 Meino Seinen, representante de Asegura- encuentra el punto de recogida mas cer- miento de la Calidad de Batavia B.V., Weth. cano para este tipo de residuos. No des- Wassebaliestraat 6d, 7951 SN Staphorst, eche las baterías junto a los residuos Países Bajos...
  • Seite 31 Português Estimado cliente 2. Instruções de segurança adicio- Familiarize-se com a utilização adequada nais para pistolas de ar quente sem fios do dispositivo através da leitura e cumpri- mento de cada capítulo deste manual, pela Elimine o material de embalamento ordem apresentada.
  • Seite 32 Português ratórias e garanta uma ventilação AVISO! adequada. • Tenha em conta que o esmalte e reves- timentos de base na madeira não Mantenha as ranhuras de ar e o bico 2.13 limpos para evitar o sobreaquecimento podem ser removidos com a pistola de da unidade e para prevenir o risco de ar quente.
  • Seite 33 Português b. Aperte o gancho de fixação num local 9. Limpeza e manutenção adequado, para que tenha a pistola de AVISO: Retire a bateria antes de realizar ar quente pronta, à mão. qualquer manutenção/limpeza da ferramenta. 8. Interruptor de LIGAR/DESLIGAR Limpeza AVISO: Utilize sempre equipamento de •...
  • Seite 34 Pistola de ar quente sem fios, Modelo Fluxo de ar ....240 l/m BT-CHG001, Item n.º 7063519 está de Velocidade do fluxo de ar..15 m/s acordo com os requisitos básicos definidos...
  • Seite 35 Polski Nie należy utylizować Szanowny Kliencie! elektronarzędzi z odpadami Prosimy o zapoznanie się z prawidłowym domowymi. użyciem urządzenia poprzez przeczytanie każdego z poniższych rozdziałów instrukcji, 2. Dodatkowe środki ostrożności w podanej kolejności. Zachować instrukcję dotyczące opalarek obsługi do wykorzystania w przyszłości. Prosimy o przeczytanie załączonych bezprzewodowych „Ogólne wskazówki dotyczące...
  • Seite 36 Polski Nie używać urządzenia w miejscach • obkurczanie folii opakowaniowych i 2.10 zagrożonych wybuchem. rurek termokurczliwych; Należy pamiętać, że ciepło może • usuwanie wykładzin podłogowych; 2.11 przedostać się do materiałów palnych, • formowanie tworzyw sztucznych; które są niewidoczne. • przyspieszanie procesu schnięcia farb, Należy pamiętać, że podczas usuwania 2.12 lakierów, mokrych lub wilgotnych sub-...
  • Seite 37 Polski 6. Zakładanie dyszy 9. Czyszczenie i konserwacja (Patrz rys. B) OSTRZEŻENIE: Przed wykonaniem jakiej- kolwiek konserwacji/czyszczenia narzędzia OSTRZEŻENIE: Przed założeniem lub zdję- zdemontować akumulator. ciem dyszy zawsze należy wyjąć akumula- tor z urządzenia. Czyszczenie a. Założyć wybraną dyszę (A, B, C) na •...
  • Seite 38 Zużycie powietrza: ..240 l/min dukt bezprzewodowa opalarka, model Prędkość strumienia powietrza:. . . 15 m/s BT-CHG001, pozycja nr: 7063519 jest Ciężar urządzenia bez akumulatora: . . 0,6 kg zgodny z podstawowymi wymaganiami, Wymiary urządzenia: .
  • Seite 39 ONE BATTERY FOR 30+ TOOLS PACK 18 V 18 V Cordless collection TOOLS TOOLS TOOLS TOOLS 7063519-Cordless-Hot-air-gun-Ma-2107-06.indb 39 7063519-Cordless-Hot-air-gun-Ma-2107-06.indb 39 17-01-2022 15:50 17-01-2022 15:50...
  • Seite 40 Dear Client, if for any reason this product is not working, please ensure you contact our Client Service Centre. Ensure you have your original receipt of purchase. This warranty covers all defects in workmanship or materials in this Batavia product for a two year period from the date of purchase.

Diese Anleitung auch für:

7063519