Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
L a v a u t e n s i l i o s
U t e n s i l w a s h e r s
G e r ä t e s p ü l m a s c h i n e
L a v e - u s t e n s i l e s
L a v a u t e n s i l i
L a v a - u t e n s í l i o s
INSTRUCCIONES - USERS MANUAL - GEBRAUCHSANWEISUNG -
MODE D'EMPLOI - INSTRUZIONI PER L'USO - MANUAL DE INSTRUÇÕES
LU-60/ LU-75

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für sammic LU-60

  • Seite 1 L a v a u t e n s i l i o s LU-60/ LU-75 U t e n s i l w a s h e r s G e r ä t e s p ü l m a s c h i n e...
  • Seite 2 60ºC. · En el LU-60/B, sustituir el rele térmico “4.5-6.5 recomendado. 6. Para obtener un buen resultado en el A” por el de “6-8.5 A” . En el caso del LU-75/B, lavado, el agua no debe sobrepasar los 10º...
  • Seite 3 suciedad de la vajilla-utensilios a lavar: a mayor calderín, los dos microinterruptores deben En el display se muestran las distintas averías suciedad conviene elegir un ciclo más largo estar en posición inferior “OFF” (Desconexión de las sondas de temperatura de acuerdo al para un lavado intensivo.
  • Seite 4 significa que se permite paso de agua por la 10. Encender la máquina: se visualizará el aperturas accidentales, el chorro de agua electroválvula. número de modelo seleccionado podría alcanzar al usuario. · Led Bomba de lavado: cuando se enciende 10. Modelos con bomba de vaciado: Con la Puesta en marcha significa que la bomba de lavado está...
  • Seite 5 Modelos “B” provistos de bomba de vaciado. (aguafuerte, lejía concentrada, etc.), técnico reconocido por SAMMIC. · Abrir la puerta y extraer el rebosadero. estropajos o rasquetas que contengan acero · Ruido aéreo: el ruido emitido por la máquina, · Accionar el pulsador de vaciado (A-7) según común, pueden causar la oxidación de la...
  • Seite 6 Installing a water softener The model reference and specifications are shown on the nameplate affixed to the machine. Install a SAMMIC softener when the lime content Models “B” equipped with a drain pump. Temperature Selector (3) is such that the water degree of hardness...
  • Seite 7 opened or a new cycle starts. temperature ranges). · Adjusting is done by turning the relevant ·Door LED: ON, when the door is closed. Press the key repeatedly to move from one potentiometer clockwise to increase the ·High Pressure Switch LED: ON, when the high phase of the cycle to another.
  • Seite 8 Configuration Selection: key A-4, according to the level of soiling. The adjustable rinsing-aid dispenser (metering relevant red LED will turn on. pump), whose part number appears on the The machine configuration number appears - Press the Start Cycle key (A-5). The washing Spare Parts List.
  • Seite 9 · In the event the power supply cable should get damaged and have to be replaced, the repair may only be done by a SAMMIC approved assistance service . · Airborne noise: the emission noise level measured on a typical machine is 76 dB(A) at a distance of 1m.
  • Seite 10 Blechen, Backutensilien, Töpfen, Kochutensilien angegeben an der Klemmleiste anschliessen. 5.Die Temperatur des Zuleitungswassers muss und anderen ähnlichen Gerätschaften, die · Bei der LU-60/B das Thermorelais “4.5-6.5 A” zwischen 10ºC und 60ºC liegen. in die Körbe gesteckt werden. Jede andere durch das Thermorelais 6.Gute Spülergebnisse erzielt man mit einer...
  • Seite 11 Verschmutzungsgrad spülenden · Spülkammertemperatur: 55-60ºC Leiterplatte ist nur qualifiziertem Fachpersonal Gerätschaften: Bei stärkerer Verschmutzung ist · Kesseltemperatur: 85-90ºC gestattet. Vor jedem Eingriff muss mit dem für ein intensiveres Spülen ein längerer Zyklus Hauptschalter sowie mit dem automatischen zu empfehlen. Regulieren der Temperaturen: Vorbedingung Schutzschalter am aussen an der Maschine für ein Regulieren der Spülkammer- und vorhandenen Steckanschluss die Stromzufuhr...
  • Seite 12 ·Led Druckpumpe: Das Leuchten dieses Leds 8.Maschine ausschalten. gehen die Kontrolllampen (A-g) und (A-h) auf zeigt an, dass die Druckpumpe funktioniert. 9.Die beiden Mikroschalter (Abb. B-3) auf “OFF” Blinken. Nun können Sie den Korb aus der ·Led Entwässerungspumpe: stellen. Maschine nehmen. Leuchten dieses Leds zeigt an, dass die 10.Maschine einschalten: Die gewählte Modell- Falls Sie während des Spülvorganges einmal...
  • Seite 13 Auswechseln einem Entwässerungsdrucktaste (A-7) drücken, wie ·Setzen Sie die Maschine NIEMALS ohne den SAMMIC anerkannten Technischen Dienst auf der Schalttafel ersichtlich. Der Zyklus kann Schutzfilter der Pumpe (C-5) in Gang. vorgenommen werden. sowohl bei offener wie bei geschlossener Tür ablaufen.
  • Seite 14 · du non respect des instructions de la présente nécessaire d’installer régulateur · Dans le modèle LU-60/B, remplacer le relais notice ; pression pour maintenir la pression comprise thermique de 4,5-6,5 A par celui de 6-8,5 A. · de toute intervention d’entretien, de réglage entre 2 et 4 bar (200 et 400kPa).
  • Seite 15 secondes, un nouveau remplissage commence. tournant le potentiomètre dans le sens des aiguilles d’une montre, on augmente le temps Réglage Températures de rinçage préprogrammé jusqu’à un maximum Sélection durée du cycle (4) fonctionnement : (Figure B / Pag. 26 schéma de 4 secondes.
  • Seite 16 3.Allumer la machine. cycle (A-5). L’indicateur lumineux du cycle LEDs Indicatrices de sortie : Elles indiquent 4.Appuyer sur le bouton (Fig. B-5) : le numéro de lavage (A-g) s’allume. Le cycle de lavage l’élément qui a été activé par le microprocesseur de modèle apparaît.
  • Seite 17 être impérativement effectué par un plein (C-2). L’eau s’écoule par gravité. ·NE PAS utiliser de détergents agressifs service technique agréé par SAMMIC. Modèles “B” équipés d’une pompe de vidange. (acides, eau de javel non diluée, etc.), ni ·Bruit aérien : le niveau de bruit émis par la ·Ouvrir la porte et enlever le trop-plein.
  • Seite 18 10ºC e 60ºC. base allo schema elettrico. 6. Per ottenere un buon risultato nel lavaggio, · Nel LU-60/B, sostituire il relè termico “4.5-6.5 I fabbricante declina ogni responsabilità in caso l’acqua non deve oltrepassare i 10º idrometrici A”...
  • Seite 19 “f”: Ciclo lungo. “OFF” (Disinserimento resistenze: OFF) così codice: Il tipo di ciclo adeguato dipende dalla sporcizia rimangono le due resistenze collegate ed ·E1:..Sonda della caldaietta non collegata dei vassoi-utensili da lavare: se vi è una è possibile regolare le temperature che si (circuito aperto) Si deve fare la revisione delle sporcizia maggiore conviene scegliere un ciclo raggiungono nella vasca e nella caldaietta...
  • Seite 20 ·Led contattore resistenza della caldaietta: acqua 3/4’’ GAS. potrebbe colpire l’utente. Quando si accende significa che la resistenza 2. Accendere l’ interruttore principale anteriore 10. Modelli con pompa di scarico: Con la porta della caldaietta sta riscaldando acqua. della macchina. aperta e azionando il pulsante (A-7) si mette in ·Led contattore resistenza vasca: Quando si 3.
  • Seite 21 ·Aprire la porta ed estrarre il troppopieno. ecc.), né strofinacci o raschietti che contengano servizio tecnico riconosciuto dalla SAMMIC. ·Azionare il pulsante di scarico (A-7) in base a acciaio comune, dato che potrebbero causare ·Rumore aereo: il rumore emesso dalla...
  • Seite 22 60ºC. · No LU-60/B, substituir o relé térmico “4.5-6.5 perigoso e não recomendado. 6. Para obter um bom resultado de lavagem, a A” pelo de “6-8.5 A” . Tratando-se do LU-75/B, água não deve exceder os 10º...
  • Seite 23 dos tabuleiros-utensílios a lavar: uma maior microinterruptores devem estar na posição das sondas de temperatura de acordo com o sujidade requer um ciclo mais longo para uma inferior “OFF” (Resistências desligadas: OFF); seguinte código: lavagem intensiva. assim ficam as duas resistências ligadas e ·E1:..Sonda da caldeira não ligada (circuito é...
  • Seite 24 ·Led Bomba de lavagem: quando se acende cuidado porque, apesar da máquina estar significa que a bomba de lavagem está em Entrada em funcionamento equipada com um interruptor de segurança funcionamento. contra aberturas acidentais, o utilizador ·Reserva: Saída reservada. 1. Abrir a torneira de passagem da água 3/4’’ poderia ser atingido pela água.
  • Seite 25 Modelos “B” munidos bomba (água-forte, lixívia concentrada, etc.), nem um serviço técnico reconhecido por SAMMIC. esvaziamento. esfregões ou raspadores que contenham aço ·Ruído aéreo: o ruído emitido pela máquina, ·Abrir a porta e extrair o escoadouro. comum e que poderiam provocar a oxidação medido sobre uma máquina tipo, é...
  • Seite 26 FIG. A / ABB. A FIG. B / ABB. B B.PRES L RES C.CALD C.CUBA B.VAC B.LAV 230V 50/60Hz 9V 2,8VA B.PRES C.CUBA B.VAC B.LAV C.CALD BOYA SUP. NTC CUBA TEST BOYA INF. DESCONEXION RESISTENCIAS TIEMPO DE TEMP.CALD. TEMP.CUBA ACLARADO 40~ C/70~ C 70~ C/95~ C 0S/+4S...
  • Seite 27 FIG. C / ABB. C 1.- Filtros superiores 1.- Upper filters 1.- Obere filter 2.- Rebosadero 2.- Drain plug 2.- Uberlaufrohr 3.- Filtro de la bomba de desagüe 3.- Draining collecting filter 3.- Feinschutzfilter 4.- Colector vaciado 4.- Collector set 4.- Siphon 5.- Filtro de aspiración de motobomba 5.- Motorpump intake filter...
  • Seite 28 A - Entrada de água 3/4” GAS B - Tuyau de vidange Ø30 mm B - Tubo di scarico diam. 30 mm B - Tubo de descarga Ø30 mm EIGENSCHAFTEN LU-60 / LU-60B CARACTERÍSTICAS LU-75 / LU-75B SPECIFICATIONS 630x600 mm...
  • Seite 29 A - Entrata acqua 3/4” GAS A - Entrada de água 3/4” GAS B - Tuyau de vidange Ø30 mm B - Tubo di scarico diam. 30 mm B - Tubo de descarga Ø30 mm LU-60 / LU-60B CARACTÉRISTIQUES LU-75 / LU-75B CARATTERISTICHE CARACTERÍSTICAS...
  • Seite 30 ISO 9001 UNE-EN ER-0437/1/96 SAMMIC, S.L. Basarte, 1 - 20720 AZKOITIA - (Spain) www.sammic.com...

Diese Anleitung auch für:

Lu-75