Herunterladen Diese Seite drucken
sammic S-41 Gebrauchsanweisung

sammic S-41 Gebrauchsanweisung

Gläserspülmaschinen und geschirrspülmaschinen

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
L a v a v a s o s y l a v a v a j i l l a s
G l a s s w a s h e r s a n d d i s h w a s h e r s
G l ä s e r s p ü l m a s c h i n e n u n d G e s c h i r r s p ü l m a s c h i n e n
L a v e - v e r r e s e t l a v e - v a i s e l l e s
L a v a t a z z e e l a v a s t o v i g l i e f r o n t a l e
M á q u i n a s d e l a v a r c o p o s e m á q u i n a s d e l a v a r l o u ç a
INSTRUCCIONES - USERS MANUAL - GEBRAUCHSANWEISUNG -
MODE D'EMPLOI - INSTRUZIONI PER L'USO - MANUAL DE INSTRUÇÕES
S-41/B/D/BD
S-50/B/D/BD
S-51/B/D/BD
X-50/B/D/BD
X-51/B/D/BD
X-80

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für sammic S-41

  • Seite 1 S-41/B/D/BD L a v a v a s o s y l a v a v a j i l l a s S-50/B/D/BD G l a s s w a s h e r s a n d d i s h w a s h e r s S-51/B/D/BD G l ä...
  • Seite 2 Instalación con elevador de presión uno del tipo magneto-térmico de 16 A (3P+N). sos: S-41/ B/D/BD y Lavavajillas S-50/B/D/ Instalar un elevador de presión cuando la pre- BD, S-51/B/D/BD, X-50/B/D/BD, X-51/B/D/ sión de agua que va alimentar a la máquina Para conexión...
  • Seite 3: Interruptor General

    “b” encendido). Durante el ciclo, visualiza la el dosificador. temperatura de la cuba durante el lavado y la AVISO: Sammic declina toda responsabilidad temperatura del calderín en el aclarado. debido a los defectos producidos por cone- FUNCIONAMIENTO xiones defectuosas en la instalación de los...
  • Seite 4 · Desconectar el interruptor general y cerrar alternativamente “rd” y el tiempo restante (Figura B esquema placa electrónica) la puerta. para final de ciclo, Si se apaga la máquina Las máquinas salen de fábrica ajustadas a: durante el ciclo, en el siguiente encendido ·Temperatura de Cuba: 55-60ºC Sistema de descalcificación.
  • Seite 5 2 segundos desde hora de ver el funcionamiento de la máquina técnico reconocido por SAMMIC. que se conecta el interruptor general. Para o detectar algún fallo. Estos indicadores se ·...
  • Seite 6: Installation

    This manual describes the installation, ope- 10. In order to ensure complete drainage, it is changing the connection, prepare a differential ration and maintenance of the S-41/B/D/BD essential that the machine is even. To level switch with a sensitivity of 30 mA and a magne- glasswashers and S-50/B/D/BD, S-51/B/D/BD, it, undo or screw in the levelling feet.
  • Seite 7: Operation

    X-80 60Hz: It is supplied connected to If you press this key, the wash cycle starts and gramme immediately shifts to the rinsing pro- 220V/60Hz/3~. Prepare a differential switch the associated LED (g) turns on. At the end of cess. Pressing the said key during the rinsing with a sensitivity of 30 mA and a magneto-ther- the washing phase, the rinsing process starts phase causes the machine to stop.
  • Seite 8 leaving the filters in place. cycles done and letters “rn” (flashing). The and place a container under the boiler. All · Press the drain key (Fig. A-5) as specified regeneration cycle starts after 6 seconds. water flows out of the boiler by gravity. on the control panel, with the door open.
  • Seite 9 Those the repair may only be done by a SAMMIC The machine model number appears on the indicators belong to either of two groups: input approved assistance service.
  • Seite 10: Montage

    Anschlusswechsel Behälterwiderstand chaltet wurde. vornehmen, dabei die mitgelieferten Brücken Wasserinstallation gemäß Schaltbild anschließen. Bevor Sie zur Installation des Geräts schreiten, S-41: Einphasiges Modell mit 230V/50Hz/1~ Nach der Änderung des Anschlusses einen kontrollieren Sie Folgendes: oder 220V/60Hz/1~. Halten einen FI-Schalter mit einer Empfindlichkeit von 1.
  • Seite 11: Betrieb

    Nachdem die Entleerung beendet ist, müssen werden. angezeigt. Während des Zyklus wird beim Sie das Gerät mittels des Hauptschalters auss- HINWEIS: Sammic lehnt jegliche Haftung für Waschen die Temperatur der Spülwanne und chalten, andernfalls beginnt es sich erneut zu Schäden ab, die durch fehlerhafte Anschlüsse beim Klarspülen die Temperatur des Behälters...
  • Seite 12 betätigen, wie im Bedienfeld angegeben. Die 6 Sekunden kann der Regenerierungszyklus Absaugpumpe läuft für eine vorprogrammier- durch erneutes Drücken von „Zyklusstart“ te Zeit und bleibt dann automatisch stehen. (Abb. A-4) annulliert werden. Einstellung Betriebstemperaturen: Durch Drücken der Taste wird die Pumpe 5.
  • Seite 13 X-80B Tastatur und elektronischer Leiterplatte vor. dieser Austausch ausschließlich von einem NEIN X-50/51DB von SAMMIC anerkannten Kundendienst S-50/51DB Die elektronische Leiterplatte besitzt mehre- ausgeführt werden darf. X-80DB re Leuchtanzeigen, die bei der Überprüfung • Geräuschpegel: Der Pegel der vom Gerät der Gerätefunktion oder zur Fehlererkennung...
  • Seite 14 La présente notice décrit l’installation, le fonc- Installer un surpresseur lorsque la pression que les vis soient visi- bles. tionnement et l’entretien des lave-verres S-41 / de l’eau d’alimentation de la machine est infé- Déplacer le couvercle supérieur jusqu’à ce que B / D / BD et lave-vaiselles S- 50/B/D/BD, S-51/ rieure à...
  • Seite 15 mm2. de 1,7 m. voyant “j” associé s’allume. puis elle s’arrête. La pression sur la touche Par pressions successives sur cette touche, on de vidange (Fig. A-5) commande alterna- passe d’une phase à l’autre du cycle : si on est tivement la mise en marche et l’arrêt de la FONCTIONNEMENT DE LA COMMANDE en lavage, la pression sur la touche fait passer...
  • Seite 16 “Régénération” (Fig. A-k) clignote pour prévenir ration. B-1) sur la position ON (1 ON, 2 OFF). que la régénération des résines est nécessaire. 2. Allumer la machine et attendre la disparition La régénération dépend du nombre de rinçages Système d’adoucissement. Rajout de sel du nº...
  • Seite 17 être impérativement effectué par un A la mise sous tension par l’interrupteur géné- détection des éventuelles défaillances. Ces indica- service technique agréé par SAMMIC. ral, le numéro du modèle de machine appa- teurs se divisent en deux groupes : ceux d’entrée ·...
  • Seite 18: Installazione

    30 funzionamento e la manutenzione delle lavabic- mA e uno di tipo magnetotermico di 16 A (3P+N). chieri: S-41 / B / D / BD e Lavastoviglie S- 50/B/D/ Installazione con elevatore di pressione BD, S-51/B/D/BD, X-50/B/D/BD, X-51/B/D/BD, Installare un elevatore di pressione quando la Per il collegamento trifase di 4.5kW a...
  • Seite 19 TASTO SELEZIONE DURATA AVVISO: Sammic declina ogni responsabilità per DEL CICLO (3) danni causati da collegamenti difettosi durante FUNZIONAMENTO Il tasto “3” serve per selezionare la durata del l’installazione dei dosatori.
  • Seite 20 tello aperto. La pompa di scarico funziona per “Avvio ciclo” (Fig. A-4). uscirà per gravità. un lasso di tempo programmato, dopodiché si 5. Il ciclo di rigenerazione dura 23 minuti e non è arresta automaticamente. Se si preme il tasto, possibile arrestarlo.
  • Seite 21 X-80B tuzione potrà essere realizzata esclu- sivamen- X-50/51BD La piastra elettronica è formata da una serie di te dal servizio tecnico autorizzato di SAMMIC. S-50/51BD X-80BD indicatori luminosi che sono molto utili per con- • Rumore aereo: il rumore emesso dalla macchi- trollare il funzionamento della macchina o per na, misurato su una macchina tipo è...
  • Seite 22 água que vai alimentar a máquina for ou 220V/60Hz/3. copos: S-41 / B / D / BD e Máquina de lavar inferior a 2 bar. (200kPa). O elevador de pressão Retirar os dois parafusos que estão por trás loiça S-50/B/D/BD, S-51/B/D/BD, X- 50/B/D/BD,...
  • Seite 23 Durante o ciclo, visualiza a temperatura da cuba caso contrário, passados alguns segundos, ini- AVISO: A Sammic declina qualquer respon- durante a lavagem e a temperatura da caldeira cia-se um novo enchimento. sabilidade devido aos defeitos produzidos por no enxaguamento.
  • Seite 24 Sistema de descalcificação. Ajuste do grau de ciclo de regeneração. Ajuste de temperaturas: dureza da água. 6. Quando aparece só “rd” no visor, indica que a •Ajuste temperatura cuba: Na placa eletrónica, é preciso ajustar o grau regeneração terminou. 1. Com a máquina desligada, pôr o microrruptor de dureza da água.
  • Seite 25 Verificar as ligações na ficha (Fig. B-c) da rede. NÃO NÃO NÃO S-41 • E4:..Sonda da cuba em curto-circuito: ava- • Quando o aparelho não for utilizado durante ria da sonda que deve ser substituída um longo período de tempo, ou durante a NÃO...
  • Seite 26 FIG. A / ZCHNG. A FIG. B / ZCHNG. B...
  • Seite 27 K- Collettore di scarico K- Colector de esvaziamento L-Fritre d’aspiration L-Filtro d’aspirazione L-Filtro de aspiração S-41/ S-41B / S-41D / S-41BD A: Entrada de agua 3/4” GAs. A: Water inlet 3/4” GAS. A: Wassereinlass B: Tubo de desague Ø30 mm.
  • Seite 28 X-50 / X-50B / X-50D / X-50BD...
  • Seite 29 A: Tubo de desague Ø30 mm A: Drain hose Ø30 mm A: Wasserauslass Ø30 mm B: Entrada de agua caliente 3/4” GAS. B: Hot water inlet 3/4” GAS. B: Wassereinlass C: Cable conexión C: Electrical cord C: Schlauchdraht A: Tuyau de vidange Ø30 mm A: Tubo di scarico Ø30 mm A: Tubo de descarga Ø30 mm B: Entrée d’eau chaude 3/4”...
  • Seite 30 X-50/D X-50B/BD S-50D S-50B/BD SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN S-41/D S-41B/BD X-80 CARACTERISTICAS X-51/D X-51/B/BD S-51D S-51B/BD 400 x 400mm 400 x 400mm 500 x 500mm 500 x 500mm 500 x 500mm 500 x 500mm 500 x 500mm iMeNsioNes cesta asket diMeNsioNs orbgrösse otacióN de cestas...
  • Seite 32 ISO 9001 UNE-EN ER-0437/1/96 SAMMIC, S.L. Basarte, 1 - 20720 AZKOITIA - www.sammic.com...