Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
GRINDING MACHINE FOR SAW BLADES
SLIPMASKIN FÖR SÅGKLINGOR
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
SLIPEMASKIN TIL SAGBLAD
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
SZLIFIERKA DO TARCZ TNĄCYCH
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
GRINDING MACHINE FOR SAW BLADES
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
SCHLEIFMASCHINE FÜR SÄGEBLÄTTER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
HIOMAKONE SAHANTERILLE
KÄYTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
AFFÛTEUSE POUR LAMES DE SCIE
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Traduction des instructions d'origine
SLIJPMACHINE VOOR ZAAGBLAD
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
024232

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Meec tools 024232

  • Seite 1 024232 GRINDING MACHINE FOR SAW BLADES SLIPMASKIN FÖR SÅGKLINGOR SCHLEIFMASCHINE FÜR SÄGEBLÄTTER BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Översättning av originalinstruktioner Übersetzung der Originalanleitung SLIPEMASKIN TIL SAGBLAD HIOMAKONE SAHANTERILLE BETJENINGSANVISNINGER KÄYTTÖOHJE Oversettelse av originalinstruksjonene Alkuperäisten ohjeiden käännös SZLIFIERKA DO TARCZ TNĄCYCH AFFÛTEUSE POUR LAMES DE SCIE INSTRUKCJA OBSŁUGI...
  • Seite 2 Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of operating instructions, refer to the Jula website.
  • Seite 3 DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING ula Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 024232 Model no.: 2003 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas...
  • Seite 7 sladden för att dra ut stickproppen. SÄKERHETSANVISNINGAR Skydda sladden från värme, olja, skarpa kanter och rörliga delar. Skadade eller ALLMÄNNA trassliga sladdar ökar risken för SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR elolycksfall. ELVERKTYG • Om elverktyget används utomhus, använd VARNING! endast förlängningssladd som är godkänd Läs alla säkerhetsanvisningar och andra för utomhusbruk.
  • Seite 8 • Använd lämpliga kläder. Använd inte löst måste det repareras innan det används sittande kläder eller smycken. Håll hår, igen. Många olyckor orsakas av bristfälligt kläder och handskar borta från rörliga underhållna elverktyg. delar. Löst sittande kläder, smycken och • Håll skärande verktyg skarpa och rena.
  • Seite 9 trycka stålborsten för hårt mot underlaget. Trådar från stålborstar kan Skyddsklass II lätt tränga igenom tunna kläder och/eller hud. Godkänd enligt gällande direktiv/förordningar. – Säkerhetsanvisningarna ovan gäller endast för produkter avsedda för Kasserad produkt ska återvinnas användning med stålborstar. enligt gällande bestämmelser. •...
  • Seite 10 BESKRIVNING dra ut stickproppen och vänta tills alla rörliga delar har stannat helt före rengöring, justering, Produkten är avsedd för slipning av underhåll och/eller byte av tillbehör. cirkelsågklingor med diameter upp till 400 JUSTERING AV SÅGKLINGA Delar Justera sågklingans placering i förhållande till Motor slipstenen enligt bilderna nedan för slipning Klinghållare...
  • Seite 11 Justeringsexempel för sågklingor Slipning av cirkelsågsklinga med olika diameter När alla justeringar är klara, placera låssprinten så att klingstödet trycker lätt mot sågklingan Sågklinga 90 mm: Motorn flyttad bakåt. enligt bilden. Sågklinga 230 mm: Motorn flyttad framåt BILD 11 för att undvika kollision med armen. Starta produkten och använd handtaget för att Sågklinga 400 mm: Motorn flyttad föra slipstenen mot tanden tills slipstenen nått...
  • Seite 12 olje, skarpe kanter og bevegelige deler. SIKKERHETSANVISNINGER Skadde eller ødelagte ledninger øker faren for el-ulykker. GENERELLE SIKKERHETS­ ANVISNINGER FOR EL­VERKTØY • Hvis verktøyet brukes utendørs, skal du bare bruke skjøteledninger som er ADVARSEL! godkjent for utendørs bruk. Ledninger Les alle sikkerhetsanvisninger og andre beregnet for utendørs bruk reduserer anvisninger.
  • Seite 13 Løstsittende klær, smykker og langt hår • Hold skjæreverktøy skarpe og rene. kan sette seg fast i bevegelige deler. Skjæreverktøy som vedlikeholdes riktig og har skarpe egger, låser seg sjeldnere og er • Hvis det finnes utstyr for støvavsug og lettere å...
  • Seite 14 – Sikkerhetsanvisningene over gjelder TEKNISKE DATA kun for produkter som er beregnet Nominell spenning 230 V AC, 50 Hz for bruk med stålbørster. Nominell effekt 110 W • Slip aldri med kanten av en slipeskive. Sliping med kanten kan føre til at skiven Tomgangsturtall 5700 o/min sprenges.
  • Seite 15 Slipsteinens plassering ved slipning av MONTERING tennenes bakside. Fjern låsemutteren, alle skiver, fjæren og BILDE 6 sentreringsstykket fra sagbladholderen. Juster sagbladholderens arm og, ved BILDE 2 behov, motorens plassering, avhengig av Plasser sagbladet som skal slipes, på skruen, sagbladets diameter. og sett delene tilbake som vist på...
  • Seite 16 rengjøring, justering, vedlikehold og/eller bytte Støtte for sagblad av tilbehør. For best stabilitet og innretting må støtten for Hold produktet rent og tørt. Rengjør produktet sagbladet plasseres så nær slipesteinen som med en tørr eller fuktig klut. Smør bevegelige mulig, slik at sagbladet hviler mot støtten. deler regelmessig.
  • Seite 17 rury, grzejniki, kuchenki i lodówki. Ryzyko ZASADY BEZPIECZEŃSTWA porażenia prądem zwiększa się, jeśli ciało użytkownika jest uziemione. OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE ELEKTRONARZĘDZI • Nie narażaj elektronarzędzia na działanie deszczu i wilgoci. Kontakt elektronarzędzia OSTRZEŻENIE! z wodą zwiększa ryzyko porażenia prądem. Zapoznaj się ze wszystkimi instrukcjami •...
  • Seite 18 • Unikaj niezamierzonego uruchomienia obciążeniu, które jest dla nich narzędzia. Przed włożeniem wtyku przewidziane. do gniazda, przed włożeniem akumulatora • Nie używaj elektronarzędzi, których nie i przed podniesieniem lub przeniesieniem można włączyć i wyłączyć przełącznikiem. produktu upewnij się, że przełącznik jest Elektronarzędzia, których nie można ustawiony w położeniu wyłączonym.
  • Seite 19 • Utrzymuj uchwyty i powierzchnie chwytne – Powyższe instrukcje obsługi dotyczą w czystości i dbaj, by były one suche wyłącznie produktów przeznaczonych i wolne od smaru oraz tłuszczu. Śliskie do stosowania ze szczotkami uchwyty i powierzchnie chwytne utrudniają stalowymi. trzymanie elektronarzędzia i kontrolę • Nigdy nie szlifuj krawędzią tarczy ściernej. produktu w nieoczekiwanych sytuacjach.
  • Seite 20 OPIS Zatwierdzona zgodność z obowiązującymi dyrektywami/ Produkt jest przeznaczony do ostrzenia tarcz rozporządzeniami. tnących do pilarek tarczowych o średnicy do Zużyty produkt oddaj do 400 mm. utylizacji, postępując zgodnie Części z obowiązującymi przepisami. Silnik Uchwyt tarczy DANE TECHNICZNE Podpórka tarczy tnącej Napięcie znamionowe 230 V AC, 50 Hz Uchwyt Moc znamionowa 110 W...
  • Seite 21 wyłączonym. Przed przystąpieniem do Przykład regulacji tarcz tnących czyszczenia, konserwacji, regulacji i/lub o różnych średnicach wymiany akcesoriów wyłącz urządzenie, Tarcza tnąca 90 mm: Silnik przesunięty wyciągnij wtyk z gniazda i odczekaj, aż wszystkie do tyłu. ruchome części całkowicie się zatrzymają. Tarcza tnąca 230 mm: Silnik przesunięty do przodu w celu uniknięcia kolizji REGULACJA TARCZY TNĄCEJ z ramieniem.
  • Seite 22 Przy ustawianiu większych kątów silnik może oprzeć się o płytę podstawy. W takiej sytuacji odkręć śrubę dociskową na mocowaniu silnika, obróć silnik w mocowaniu o 180° i dokręć śrubę dociskową. Szlifowanie tarczy pilarki tarczowej Po dokonaniu regulacji umieść zawleczkę blokującą tak, aby podpórka tarczy lekko naciskała na tarczę, tak jak pokazano na ilustracji.
  • Seite 23 socket. Keep the power cord away from SAFETY INSTRUCTIONS heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or tangled power cords increase GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS the risk of electric shock. FOR POWER TOOLS • If the power tool is used outdoors, only WARNING! use an extension cord approved for Read all the safety instructions and other...
  • Seite 24 jewellery and long hair can get caught in • Use the power tool, accessories and bits moving parts. etc., in accordance with these instructions, taking into account the actual working • If dust extraction and dust collection conditions and the work that is to be equipment is available, this should be done.
  • Seite 25 • Never grind with the edge of a grinding TECHNICAL DATA wheel. Grinding with the edge can cause Rated voltage 230 VAC, 50 Hz the wheel to shatter. Rated output 110 W Speed, no load 5700 rpm MINIMISATION OF NOISE AND Diameter, grindstone 100 mm VIBRATION...
  • Seite 26 Power switch Back of tooth Base plate Front of tooth Bottom of tooth FIG. 1 FIG. 4 Positioning of grindstone when sharpening ASSEMBLY front of tooth. Remove the lock nut, washers, spring and FIG. 5 centring piece from the blade holder. Positioning of grindstone when sharpening FIG.
  • Seite 27 Pull back the grindstone with the handle, turn Depth stop the saw blade and sharpen the next tooth. The depth stop should be set when the arm, Repeat until all the teeth are sharpened. motor and saw blade have been correctly If the blade is set sharpen every other tooth, adjusted.
  • Seite 28 • Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen SICHERHEITSHINWEISE wie Rohren, Heizkörpern, Herden oder Kühlschränken muss vermieden werden. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Wird der Körper geerdet, steigt die Gefahr FÜR ELEKTROWERKZEUGE eines Stromschlags. WARNUNG! • Elektrowerkzeuge dürfen weder Regen Alle Sicherheitshinweise und anderen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Anweisungen durchlesen.
  • Seite 29 Staubfiltermaske, rutschfeste Elektrowerkzeug verwenden. Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Elektrowerkzeuge funktionieren besser Gehörschutz verringern die Gefahr von und sicherer, wenn sie mit der Verletzungen. vorgesehenen Belastung verwendet werden. • Ein unbeabsichtigter Start muss vermieden werden. Überprüfen, dass das • Das Elektrowerkzeug darf nicht verwendet Gerät ausgeschaltet ist, bevor der Stecker werden, wenn es sich nicht am Schalter eingesteckt oder der Akku eingesetzt bzw.
  • Seite 30 erledigenden Aufgabe verwendet werden. • Bitte beachten, dass sich auch bei Die Verwendung von Elektrowerkzeugen normalem Gebrauch Drähte von für andere Zwecke als die beabsichtigten Stahlbürsten lösen können. Die kann gefährlich sein. Stahlbürste nicht zu fest auf die Unterlage aufdrücken, um die Drähte nicht •...
  • Seite 31 Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des SYMBOLE Benutzers müssen daher auf Grundlage einer Einschätzung der Bedingungen während der Die Bedienungsanleitung lesen. tatsächlichen Verwendung ergriffen werden (dies beinhaltet unter anderem den gesamten Gehörschutz tragen. Arbeitszyklus, also neben der Einschaltzeit auch Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlauf läuft).
  • Seite 32 Das Sägeblatt muss zentriert sein, darf aber kann das Produkt für Sägeblätter mit nicht fixiert werden. Die Sicherungsmutter Durchmessern von 90 bis 400 mm nicht so fest anziehen, dass das Sägeblatt verwendet werden. Der Motor kann auf nicht rotieren kann. Kontrollieren, dass das der Grundplatte (4) verschoben werden, Zentrierstück nicht schief ist.
  • Seite 33 Zum Schleifen der Rückseiten den Schleifstein Sägeblattstütze gemäß den Anweisungen einstellen. Für optimale Stabilität und Passgenauigkeit muss die Sägeblattstütze so nah wie möglich am Schleifstein platziert werden, so dass das PFLEGE Sägeblatt an ihr anliegt. WICHTIG! ABB. 9 Vor der Reinigung, dem Einstellen bzw. der Wartung des Produkts und/oder dem Schleifen von Sägeblättern mit Austauschen von Zubehörteilen den Stecker...
  • Seite 34 • Varo johtoa. Älä koskaan kanna tai vedä TURVALLISUUSOHJEET sähkötyökalua johdosta äläkä irrota pistotulppaa johdosta vetämällä. Suojaa SÄHKÖTYÖKALUJEN YLEISET johto kuumuudelta, öljyltä, teräviltä TURVALLISUUSOHJEET reunoilta ja liikkuvilta osilta. Vaurioituneet VAROITUS! tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähkötapaturmien riskiä. Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet.
  • Seite 35 hallita sähkötyökalua paremmin mitään osia ei ole koottu väärin, että ne odottamattomissa tilanteissa. eivät ole rikki ja ettei ole muita toimintaan vaikuttavia tekijöitä. Jos sähkötyökalu on • Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä löysiä vaurioitunut, se on korjattava ennen kuin vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet sitä...
  • Seite 36 • Käytä vain tarvikkeita, joiden SYMBOLIT nimellisnopeus on vähintään sama kuin tuotteen. Nimellisnopeuttaan Lue käyttöohje. nopeammin pyörivät tarvikkeet voivat räjähtää ja aiheuttaa henkilövahinkoja. • Huomaa, että teräsharjasta voi irrota Käytä kuulonsuojaimia. lankoja myös normaalin käytön aikana. Älä ylikuormita harjoja painamalla harjaa liian kovaa alustaa vasten.
  • Seite 37 jotka perustuvat arvioon altistumisesta KÄYTTÖ todellisissa käyttöolosuhteissa (ottaen TÄRKEÄÄ! huomioon kaikki työnkulun osat, kuten aika, jolloin työkalu on pois päältä ja Varmista, että virtakytkin on pois päältä -asennossa ennen pistotulpan asettamista. tyhjäkäynnillä, käynnistysajan lisäksi). Kytke tuote pois päältä, vedä pistotulppa ulos ja odota, että...
  • Seite 38 hiomakiveä liikutetaan edestakaisin Irrota lukkomutterit moottorin kiinnikkeen kahvalla. Käännä kahva ylös säädön molemmilta puolilta ja säädä haluttuun yhteydessä ja aseta hiomakivi hampaan kulmaan. Moottoria voi kallistaa noin 25° juureen. kumpaankin suuntaan. KUVA 10 Jos kulma on suurempi, moottori voi mennä Säätöesimerkkejä...
  • Seite 39 • Évitez tout contact corporel avec des CONSIGNES DE SÉCURITÉ surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le CONSIGNES DE SÉCURITÉ risque d’accident électrique augmente si GÉNÉRALES CONCERNANT LES le corps est mis à la terre. OUTILS ÉLECTRIQUES •...
  • Seite 40 antidérapantes, casques de sécurité et UTILISATION ET ENTRETIEN DES protection auditive, réduisent le risque de OUTILS ÉLECTRIQUES blessures corporelles. • Ne pas forcer l’outil électrique. Utilisez • Évitez les démarrages accidentels. Vérifiez l’outil électrique adapté aux travaux si l’interrupteur d’alimentation est en prévus.
  • Seite 41 • Utilisez l’outil électrique, les accessoires, • Attention ! Des fils peuvent se détacher de les embouts, etc. conformément à ces la brosse métallique même dans les instructions en prenant en considération conditions normales d’utilisation. Ne les conditions de travail effectives et la surchargez pas les fils en appuyant la nature du travail à...
  • Seite 42 la manière dont il est utilisé et du matériau PICTOGRAMMES travaillé. Il convient par conséquent de déterminer les précautions de sécurité Lisez le mode d’emploi. nécessaires afin de protéger l’utilisateur sur la base d’une estimation de l’exposition dans Portez une protection auditive. les conditions d’utilisation réelles (prenant en compte tous les éléments du cycle de travail, notamment le moment où...
  • Seite 43 La lame de scie doit être centrée mais pas scie d’un diamètre de 90 à 400 mm. bloquée. Ne serrez pas le contre-écrou au Il est possible de déplacer le moteur pointe que la lame de scie ne puisse pas sur l’embase (4). Cela est nécessaire tourner.
  • Seite 44 être placé aussi près que possible de la meule, ENTRETIEN de sorte que la lame de scie repose contre elle. IMPORTANT ! FIG. 9 Avant tout nettoyage, réglage, entretien et/ou changement d’accessoire, mettez le Affûtage d’une lame de scie produit à l’arrêt, débranchez la fiche secteur et attendez que toutes les pièces mobiles soient avoyée complètement arrêtées.
  • Seite 45 pijpen, radiatoren, fornuizen en VEILIGHEIDSINSTRUCTIES koelkasten. Het risico op elektrische ongevallen neemt toe als uw lichaam ALGEMENE geaard is. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP • Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of vocht. Als er water het elektrisch WAARSCHUWING! gereedschap binnendringt, neemt het Lees alle veiligheids- en andere instructies.
  • Seite 46 veiligheidshelm en gehoorbescherming, te voeren werkzaamheden. Elektrisch het risico op persoonlijk letsel. gereedschap werkt beter en is veiliger als het wordt gebruikt op de spanning • Voorkom dat u het gereedschap waarvoor het is ontworpen. onbedoeld inschakelt. Controleer of de aan/uit-schakelaar in de uit-positie staat •...
  • Seite 47 van de actuele arbeidsomstandigheden Overbelast de draden niet door te hard op en de uit te voeren klus. Het kan gevaarlijk de staalborstel te drukken. Draden van zijn om elektrisch gereedschap te een staalborstel kunnen eenvoudig door gebruiken voor andere doeleinden dan kleding of de huid dringen.
  • Seite 48 zijn om de gebruiker te beschermen op basis Draag een oogbescherming. van een schatting van de blootstelling in reële bedrijfsomstandigheden (rekening houdend met alle delen van de werkcyclus, Beschermingsklasse II zoals de tijd dat het gereedschap is Goedgekeurd volgens uitgeschakeld en de tijd dat het stationair de geldende richtlijnen/ draait, in aanvulling op de inschakelduur).
  • Seite 49 Stel het zaagblad in op de juiste positie BEDIENING ten opzichte van de slijpsteen. Tijdens het slijpen wordt de slijpsteen heen en weer BELANGRIJK! bewogen met behulp van de handgreep. Verzeker u ervan dat de schakelaar in de Klap tijdens het afstellen de handgreep uitstand staat voordat u de stekker in het omhoog en plaats de slijpsteen in positie stopcontact steekt.
  • Seite 50 Houd het product schoon en droog. Reinig Geschrankt zaagblad slijpen het product met een droge of vochtige De motor kan worden gekanteld om de tanden doek. Smeer bewegende delen regelmatig. van het zaagblad met de gewenste hoek te Gebruik geen agressieve of ontvlambare slijpen.