Herunterladen Diese Seite drucken
Ryobi RCS36B35HI Übersetzung Der Originalanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RCS36B35HI:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
RCS36X3550HI
RCS36B35HI
ORIGINAL INSTRUCTIONS
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRILERI
EN
EN
FR
FR
DE
DE
ES
ES
IT
IT
NL
NL
PT
PT
DA
DA
SV
SV
FI
FI
NO
NO
RU
RU
PL
PL
CS
CS
HU
HU
RO
RO
LV
LV
LT
LT
ET
ET
HR
HR
SL
SL
SK
SK
BG
BG
UK
TR

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Ryobi RCS36B35HI

  • Seite 1 ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS ORIGINAALJUHENDI TÕLGE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRILERI RCS36X3550HI RCS36B35HI...
  • Seite 2 For Outdoor Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Seite 3 Safety, performance, and dependability have been given ■ Keep children and bystanders away while operating top priority in the design of your cordless chainsaw. a power tool. Distractions can cause you to lose control. INTENDED USE ELECTRICAL SAFETY The product is only intended for use outdoors. For safety ■...
  • Seite 4 ■ If devices are provided for the connection of dust SERVICE extraction and collection facilities, ensure these are ■ Have your power tool serviced by a qualified repair connected and properly used. Use of dust collection person using only identical replacement parts. can reduce dust-related hazards.
  • Seite 5 contacting anything. A moment of inattention while Pinching the saw chain along the top of the guide bar may operating chainsaws may cause entanglement of your push the guide bar rapidly back towards the operator. clothing or body with the saw chain. Either of these reactions may cause you to lose control of ■...
  • Seite 6 fingers encircling the chainsaw handles. Right hand push backwards (towards the operator) when cutting along must be on the rear handle and left hand on the front the top edge. handle. Saw jammed in the cut ■ Before starting the tool, make sure the saw chain is not Stop the chainsaw and make it safe.
  • Seite 7 Felling a tree procedure after you have removed the large buttress roots. See pages 269 - 270. Bucking a log When bucking and felling operations are being performed See page 271. by two or more persons at the same time, the felling Bucking is cutting a log into lengths.
  • Seite 8 ■ Exposure to noise can cause hearing injury. Wear ear 12. Chain tensioner knob protection and limit exposure 13. Guide bar cover 14. Chain catcher ■ Contact with exposed saw teeth of the chain (cutting hazards). SAFETY DEVICES ■ Unforeseen, abrupt movement or kickback of the guide bar (cutting hazards).
  • Seite 9 For transportation, secure the machine against ■ Recommended chain lubricating oil movement or falling to prevent injury to persons or damage to the machine. The manufacturer recommends you use only RYOBI ■ chainsaw lubricating oil. (Available from your authorised RYOBI service centre) English |...
  • Seite 10 Refer to “Operation - Checking and Operating Chain or dull chain is replaced with a new one, available Brake” earlier in this manual for additional information. from your authorised RYOBI service centre. The part number is available in the product specification table MAINTENANCE SCHEDULE in this manual.
  • Seite 11 For loose fasteners Before each use Minimum lubricant level Chain brake function Before each use Inspect and clean Before each use Lock Complete saw After each use Chain brake Every 5 hours* * Hours of operation Unlock SYMBOLS ON THE PRODUCT Rotate to adjust chain tension Safety alert + = Tighten the chain...
  • Seite 12 WARNING Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. CAUTION Without safety alert symbol Indicates a situation that may result in property damage. 10 | English...
  • Seite 13 La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL performances et à la fi abilité de votre tronçonneuse sans ■ Gardez l'espace de travail propre et bien éclairé. fi l lors de sa conception. Les espaces de travail sombres ou encombrés sont propices aux accidents.
  • Seite 14 ■ Prévenez les mises en marche accidentelles. moins susceptibles de se déformer et sont plus faciles Assurez-vous que l'interrupteur est en position à contrôler. "arrêt" avant la connexion au secteur et/ou ■ Utilisez l'outil électrique, ses accessoires et l'insertion de la batterie, ainsi qu'avant de saisir ou ses embouts, etc.
  • Seite 15 épaules afin d'éviter qu'ils ne se prennent dans les d’entrer en contact avec des câbles électriques parties en mouvement. cachés. Une chaîne de tronçonneuse qui entrerait en contact avec un câble «sous tension» pourrait véhiculer ■ Prenez garde à la projection et à la chute d’objets. cette tension électrique vers les parties métalliques de Gardez tous les passants (en particulier les enfants et l’outil et exposer l’opérateur à...
  • Seite 16 en direction de l'opérateur. poids, l’utilisateur doit être en bonne forme physique. L’utilisateur doit être vigilant, avoir une bonne vue, une Le pincement de la chaîne au niveau du haut du guide- bonne mobilité, un bon sens de l’équilibre, et être adroit chaîne est susceptible de le repousser rapidement le de ses mains.
  • Seite 17 ■ Ne coupez pas en ayant votre corps aligné avec le l’inscription CE et protéger tout le tour des jambes. guide-chaîne et avec la chaîne. En cas de rebond, vous Bottes de protection pour tronçonneuse aiderez ainsi à éviter que la chaîne n’entre en contact –...
  • Seite 18 Ne tentez pas d’abattre d’arbres pourris ou endommagés dessous aux 2/3 en rejoignant la première coupe. par le vent, le feu, la foudre, etc. Lorsque vous tronçonnez dans une pente, tenez-vous Ceci est extrêmement dangereux et ne doit être effectué toujours en amont de la bûche.
  • Seite 19 ■ Éléments projetés en provenance de l’élément coupé 13. Fourreau de guide-chaîne (copeaux, éclats) 14. Attrape-chaîne ■ Inhalation de sciure et particules. ÉLÉMENTS DE SÉCURITÉ ■ Mise en contact de la peau avec de l’essence et de l’huile. Chaîne à faible tendance au rebond Une chaîne à...
  • Seite 20 ■ Le fabricant vous recommande de n’utiliser que de enroulez sa boucle autour du pignon. Abaissez le l’huile pour chaîne de marque RYOBI. (Disponible guide-chaîne de façon que le boulon traverse le trou auprès de votre service après-vente agréé RYOBI) de l’ensemble tensionneur de chaîne attenant.
  • Seite 21 à proximité d'agents corrosifs tels que produits chaîne usée ou émoussée par une neuve, disponible chimiques de jardinage ou sels de dégel. Ne rangez auprès de votre service après-vente agréé RYOBI. pas à l'extérieur. Vous pourrez trouver la référence de la pièce dans le ■...
  • Seite 22 Portez des protections oculaires et AVERTISSEMENT auditives, ainsi qu’un casque lorsque Un mauvais aiguisage de la chaîne augmente le risque vous utilisez cet outil. de rebond. Portez des chaussures de sécurité antidérapantes lorsque vous utilisez le AVERTISSEMENT produit. Si vous ne remplacez pas ou ne réparez pas une chaîne Portez des gants de protection solides endommagée, vous vous exposez à...
  • Seite 23 MISE EN GARDE Tournez pour régler la tension de la Sans symbole d'alerte de sécurité chaîne Indique une situation pouvant entraîner des dommages +/-: Tendre/détendre la chaîne matériels. Sens de déplacement de la chaîne (Indiqué sous le carter de chaîne) : 21m/s Vitesse à...
  • Seite 24 Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff Priorität bei dem Design Ihres Akku-Kettensäge. „Elektrowerkzeug“ bezieht sich netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene VORGESEHENE VERWENDUNG Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). Dieses Produkt ist nur zum Einsatz im Freien vorgesehen. ARBEITSPLATZSICHERHEIT Aus Sicherheitsgründen muss das Produkt durch die ■...
  • Seite 25 Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges ■ Pflegen Elektrowerkzeuge Sorgfalt. kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren nicht klemmen, Teile ■ Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und gebrochen oder so beschädigt sind, dass die immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
  • Seite 26 Mindestalter des Benutzers. KETTENSÄGE SICHERHEITSWARNUNGEN ■ Stellen Sie sicher, dass alle Bedienelemente und ■ Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von Sicherheitsvorrichtung ordnungsgemäß funktionieren. der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Benutzen sie das Werkzeug nicht, wenn das „Aus“ Starten der Säge, dass die Sägekette nichts berührt.
  • Seite 27 ■ Sägen Sie ausschließlich Holz. Verwenden Sie WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU die Kettensäge nicht für Zwecke, für die sie nicht vorgesehen ist. Zum Beispiel, benutzen Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Kunststoff, WARNUNG Mauerwerk oder nicht aus Holz bestehenden durch einen Kurzschluss...
  • Seite 28 Sie nicht, der Helm, besonders mit dem Gittervisier, Schiene einklemmt. Wenn die Verstellung der Stütze die kann die Gefahr von Verletzungen am Gesicht und Schiene und Kette nicht löst, benutzen Sie Holzkeile oder Kopf verringern, wenn ein Rückschlag auftritt. einen Hebel, um den Schnitt zu öffnen und die Säge zu lösen.
  • Seite 29 Fällen eines Baumes dann dem geplanten Rückzugspfad. Achten Sie auf herunterfallende Äste und stolpern Sie nicht. Siehe Seite 269 - 270. Wird von zwei oder mehreren Personen gleichzeitig WURZELANSÄTZE ENTFERNEN zugeschnitten und gefällt, so sollte der Abstand zwischen Siehe Seite 270. den fällenden und zuschneidenden Personen mindestens Ein Wurzelansatz ist eine große Wurzel, die über die doppelte Höhe des zu fällenden Baumes betragen.
  • Seite 30 ein verwurzelter Stumpf wieder in seine aufrechte Stellung zur Benutzung mit Kettensägen entwickelt und bieten zurückschnellt, wenn der Stamm beim Ablängen vom Schutz, sicheren Griff und reduzieren auch den Effekt Stumpf getrennt wird. Auf gespanntes Holz achten, da dies des vibrierenden Griffs. Diese Handschuhe sollten sehr gefährlich ist.
  • Seite 31 Sie müssen die Kettenspannvorrichtung vielleicht Empfohlenes Kettenschmieröl drehen, so dass die Schraube und das Loch ausgerichtet ■ Der Hersteller empfiehlt, dass Sie nur RYOBI sind. Sie können die Kettenspannvorrichtung nochmal Kettenschmieröl verwenden. (Erhältlich von Ihrem drehen, um die Kette etwas mehr zu spannen, wodurch RYOBI Kundendienst.)
  • Seite 32 Sie das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten abgenutzte oder stumpfe Kette mit einer neuen ersetzt Ort, der Kindern keinen Zugang bietet. Die Säge von wird, erhältlich bei Ihrem RYOBI Kundendienst. Die korrodierend wirkenden Stoffen, wie Gartenchemikalien Teilenummer ist in der Tabelle der Produktspezifikation und Enteisungssalzen, fernhalten.
  • Seite 33 in einem sicheren Zustand ist. Jedes beschädigte WARTUNGSPLAN Teil muß durch den autorisierten Kundendienst Tägliche Kontrollen ordnungsgemäß repariert oder ausgetauscht werden. Schmierung Schiene Vor jeder Verwendung ERSETZEN DER FÜHRUNGSSCHIENE UND DER SÄGEKETTE Kettenspannung Vor jeder Benutzung und Siehe Seite 273 - 274. regelmäßig 1.
  • Seite 34 Tragen Sie Augen- und Gesichtsschutz. Ukrainisches Prüfzeichen Elektrische Geräte sollten nicht mit Tragen Sie einen Oberkörperschutz dem übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese an den entsprechenden Entsorgungsstellen. Tragen Sie einen Beinschutz. Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
  • Seite 35 Seguridad, desempeño y fi abilidad son las prioridades en ZONA DE TRABAJO el diseño de su sierra de cadena inalámbrica. ■ Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas oscuras o poco despejadas pueden provocar USO PREVISTO accidentes.
  • Seite 36 herramienta. Asegúrese de que el interruptor está en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo en posición OFF antes de conectar la herramienta que se va a realizar. Utilizar la herramienta eléctrica a una toma de corriente y/o batería, y levantar para realizar trabajos diferentes a los que esta o transportar la herramienta.
  • Seite 37 volantes o que caigan. Mantenga a los espectadores con un cable con corriente puede cargar las partes (especialmente niños y animales), por lo menos a 15m metálicas de la herramienta y puede provocar una de distancia del área de trabajo. descarga eléctrica.
  • Seite 38 la motosierra, con el consiguiente riesgo de lesiones de ■ Tenga cuidado con la emisión de neblina del lubricante gravedad. No confíe exclusivamente en los dispositivos de y aserrín. Use una máscara o respirador, si es seguridad integrados en la motosierra. Como usuario de necesario.
  • Seite 39 ■ No detenga la sierra en medio de una operación de INSTRUCCIONES RELATIVAS A TÉCNICAS ADEC- corte. Mantenga la sierra funcionando hasta que ya UADAS PARA TALA BÁSICA, CORTE DE RAMAS Y esté retirada del corte. CORTE TRANSVERSAL Empuje y arrastre Comprender las fuerzas dentro de la madera La reacción es siempre opuesta a la dirección de Cuando...
  • Seite 40 el corte trasero para que haya suficiente madera para de un solo corte. Las ramas bajo tensión deben cortarse que funcione como una bisagra. La bisagra de madera desde la parte inferior hacia arriba para evitar que se evita que el árbol se retuerza y caiga en la dirección atasque la motosierra.
  • Seite 41 ser tomadas por el operador para reducir los efectos de sierra cuando disminuya el rendimiento de corte. vibración: Espiga del parachoques ■ Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío. La espiga integral del parachoques puede usarse como Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener pivote al hacer un corte.
  • Seite 42 ■ El fabricante recomienda utilizar únicamente el ventilada, a la que no puedan acceder los niños. Evite el aceite lubricante de motosiera RYOBI. (Se encuentra contacto con agentes corrosivos tales como productos disponible en el centro de asistencia autorizado de químicos de jardinería o sales descongelantes.
  • Seite 43 Mantenga siempre limpio el mecanismo de freno de disponible en el centro de asistencia autorizado de la cadena cepillando suavemente la conexión para RYOBI. El nombre de la pieza se encuentra disponible mantenerla libre de suciedad. en la tabla de especificaciones de producto de este...
  • Seite 44 ■ Compruebe siempre el funcionamiento del freno Esta herramienta responde a todas las de la cadena tras limpiarlo. Consulte la sección normas reglamentarias del país de la “Funcionamiento – Comprobación y funcionamiento UE donde se ha comprado. del freno de cadena” del manual para obtener más información.
  • Seite 45 OBSERVACIÓN: ADVERTENCIA Use protección ocular y para el rostro. Use protección para la parte superior del cuerpo. Use protección para las piernas. Detenga el aparato. Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de cuidado necesarios para usar este producto. PELIGRO Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o heridas de...
  • Seite 46 E’ stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e AMBIENTE DI LAVORO affi dabilità nel design di questo elettrosega a batteria. ■ Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Aree lavoro disordinate illuminate UTILIZZO RACCOMANDATO adeguatamente potranno causare incidenti. Prodotto indicato solo per l’utilizzo all’esterno.
  • Seite 47 l'utensile. Trasportare elettroutensili tenendo un dito Utilizzare l'elettroutensile per operazioni diverse da sull'interruttore o con l'elettroutensile acceso potrà quelle indicate potrà causare situazioni pericolose. causare incidenti. UTILIZZO E MANUTENZIONE DI UN UTENSILE A BAT- ■ Rimuovere eventuali chiavi dispositivi TERIE regolazione prima di accendere l'elettroutensile.
  • Seite 48 L'area di lavoro deve essere pulita per essere in grado ■ Non mettere in funzione la motosega in un albero. di individuare potenziali rischi. Operazioni con la motosega mentre si è su un albero potranno causare lesioni personali. ■ L’utilizzo di dispositivi di protezione ridurrà la capacità di ascoltare eventuali segnali d'allarme (grida o ■...
  • Seite 49 attorno al manico della motosega e con entrambe ■ Reggere sempre la motosega con entrambe le mani le mani sulla motosega, posizionando il corpo mentre è in funzione. Afferrare energicamente le e il braccio in moo da resistere alla forza del impugnature della sega avvolgendovi attorno il pollice contraccolpo.
  • Seite 50 queste regole potrà causare gravi lesioni personali. o rimanere impigliati nell’erba) ■ Non arrestare la motosega a metà delle operazioni di Giacche anti-infortunistiche per una protezione totale taglio. Lasciare la motosega in funzione fino a che non della parte superiore del corpo venga rimossa dal taglio.
  • Seite 51 si fa il secondo taglio. completato il taglio, attendere che la motosega si arresti prima di spostare la motosega. Arrestare sempre il motore 2. Taglio posteriore di caduta prima di spostarsi da un albero all’altro. Vedere pagina 269 - 270. Fare il taglio di caduta a una altezza di almeno 50 Tagliare rami da un albero abbattuto mm/2 volte più...
  • Seite 52 reazione di contraccolpo, impedendo ai denti di penetrare RIDUZIONE DEL RISCHIO in profondità una volta raggiunta la zona di contraccolpo. Si è accertato che le vibrazioni causate da utensili a mano Utilizzare solo combinazioni di barra di guida e catena di possono contribuire a causare una condizione chiamata ricambio raccomandati dalla ditta produttrice.
  • Seite 53 Abbassare ■ La ditta produttrice raccomanda di utilizzare solo olio lubrificante per motoseghe RYOBI. (Disponibile dal la barra in modo che il bullone entri nel foro del gruppo tensionamento catena collegato. Si potrà dover ruotare proprio centro servizi autorizzato RYOBI.)
  • Seite 54 RYOBI. Il numero della parte è disponibile e il fondente chimico. Non riporre all'esterno. nella tabella specifiche prodotto nel presente manuale.
  • Seite 55 AVVERTENZA Non esporre a pioggia o umidità. La catena è affi lata. Indossare sempre un paio di guanti per eseguire interventi di manutenzione sulla catena. Tenere ed utilizzare la motosega con entrambe le mani. ISPEZIONARE E PULIRE IL FRENO DELLA CATENA Non utilizzare la motosega tenendola Vedere pagina 276.
  • Seite 56 ICONE IN QUESTO MANUALE Parti o accessori venduti separatamente I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i rifi uti domestici. Vi sono strutture per smaltire tali prodotti. NOTA: AVVERTENZA Indossare maschere protettive per il volto e gli occhi. Indossare protezioni per la parte superiore del corpo.
  • Seite 57 Veiligheid, prestaties, betrouwbaarheid kregen topprioriteit WERKOMGEVING in het ontwerp van uw snoerloze kettingzaag. ■ Houd de werkplek schoon en goed verlicht. Vervuilde of donkere plekken nodigen uit tot ongevallen. VOORGESCHREVEN GEBRUIK ■ Gebruik elektrische werktuigen niet in explosieve omgevingen, zoals aanwezigheid Het product is uitsluitend geschikt voor buitenshuis gebruik.
  • Seite 58 de machine met een stroombron en/of accupack ■ Gebruik werktuig, accessoires verbindt, de machine opheft of draagt. Wanneer werktuigonderdelen, etc. overeenstemming u elektrisch gereedschap draagt met de vinger op met deze instructies en houd rekening met de de schakelaar of wanneer het gereedschap met de bedrijfsomstandigheden en het uit te voeren werk.
  • Seite 59 ■ Pas op voor weggeslingerde, rondvliegende of vallende ■ Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming. voorwerpen. Houd alle omstanders (in het bijzonder Een bijkomende beschermuitrusting voor het kinderen en huisdieren) op tenminste 15m afstand van hoofd, de handen, benen en voeten is aangewezen. het werkgebied.
  • Seite 60 heden te vrijwaren van ongelukken of letsels. ■ Zaag geen wijnranken en/of lage ondergroei (minder dan 75 mm in diameter). Terugslag is het resultaat van misbruik van het gereedschap en /of foutieve bedieningsprocedures of omstandigheden ■ Houd de kettingzaag tijdens gebruik altijd met beide en kunnen worden vermeden door de volgende voorzorgen handen vast.
  • Seite 61 ■ Oefen geen druk uit op de zaag aan het einde van overeenstemmen met EN 381-9 als de bodem vlak de zaagsnede. Wees klaar op het gewicht van de is er een maar weinig risico bestaat om te struikelen kettingzaag op te vangen als deze zich vrij van het hout of in de ondergroei verstrikt te raken) zaagt.Wanneer u dit niet doet kan dit leiden tot ernstige Kettingzaagjassen...
  • Seite 62 kettingzaag of het zwaard vast komen te zitten wanneer kettingzaag beweegt. Leg de motor altijd stil voor u van de tweede snede wordt gemaakt. boom naar boom beweegt. 2. Velsnede Takken afzagen Zie pagina 269 - 270. Zie pagina 272. Maak de velsnede tenminste 50 mm/ hoger dan de Takken afzagen is het verwijderen van de takken van een...
  • Seite 63 De dieptestellernok (tanddiepte) voor elke snijschakel RISICOBEPERKING kan de kracht van de terugslagreactie verminderen Er zijn meldingen dat trillingen van handwerktuigen door te voorkomen dat de snijschakels zich te diep in bij sommige mensen bijdragen tot het Syndroom van het terugslaggebied ingraven. Gebruik uitsluitend een Raynaud.
  • Seite 64 Breng het zwaard naar beneden zodat de bout door de opening in de ■ De fabrikant raadt aan dat u uitsluitend RYOBI bevestigde kettingspanningsinstallatie past. U moet kettingzaagsmeerolie gebruikt. (Verkrijgbaar bij uw geautoriseerd RYOBI servicecentrum) deze installatie misschien omdraaien zodat de bout en opening zich met elkaar aflijnen.
  • Seite 65 Houd daarom aan om een versleten of botte ketting door corrosieve producten, zoals tuinchemicaliën een nieuw exemplaar te vervangen, verkrijgbaar geautoriseerd RYOBI servicecentrum. strooizout uit de buurt van het apparaat. Bewaar niet buitenshuis. onderdeelnummer beschikbaar productspecificatie in deze gebruiksaanwijzing ■...
  • Seite 66 WAARSCHUWING Stel niet bloot aan regen of vocht. zaagketting zeer scherp. Draag altijd beschermende handschoenen tijdens het uitvoeren van onderhoud aan de ketting. Houd de kettingzaag altijd met uw twee handen vast bij gebruik. KETTINGREM INSPECTEREN EN REINIGEN Gebruik de kettingzaag niet door deze Zie pagina 276.
  • Seite 67 ICONEN IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING Onderdelen of accessoires afzonderlijk verkocht Elektrisch afval mag niet samen met ander huishoudafval worden weggegooid. Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid bestaat. OPMERKING: WAARSCHUWING Draag oog- en gezichtsbescherming. Draag bescherming voor het bovenlichaam. Draag beenbescherming. Leg het product stil. De volgende kernwoorden en verklaringen zijn bedoeld om de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te verklaren.
  • Seite 68 Segurança, desempenho fi abilidade receberam AMBIENTE DE TRABALHO prioridade de topo na conceção de seu serra de corrente ■ Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. sem fi os. As áreas desordenadas ou escuras são um convite para acidentes. USO PREVISTO ■...
  • Seite 69 desligado antes de o ligar à fonte de energia e/ou etc., de acordo com estas instruções, tendo em bateria, levantando ou transportando a ferramenta. conta as condições de trabalho e o trabalho que Transportar ferramentas eléctricas com o seu dedo no se vai realizar.
  • Seite 70 pelo menos 15m da área de trabalho. contacto acidental com a motosserra. ■ Não utilize esta ferramenta numa zona com pouca luz. ■ Não opere uma motosserra numa árvore. A utilização O operador necessita de uma visão clara da área de de uma motosserra enquanto se encontra em cima de trabalho para identificar potenciais perigos.
  • Seite 71 apropriadas conforme indicado abaixo: operar a serra. Segure firmemente na ferramenta, com os polegares e os dedos envolvendo as pegas da serra ■ Segure firmemente, com os polegares e os dedos de corrente. A mão direita deve estar na pega traseira que cercam as pegas da motosserra, com ambas as e a mão esquerda sobre a pega dianteira.
  • Seite 72 ■ Não pare a serra a meio de uma operação de corte. INSTRUÇÕES SOBRE AS TÉCNICAS ADEQUADAS Mantenha a serra a funcionar até que tenha sido PARA ABATE BÁSICO, CORTAR RAMOS E CORTE removida do corte. TRANSVERSAL Pressão e tracção Compreender as forças dentro da madeira A força de reacção é...
  • Seite 73 horizontal. Mantenha o corte de abate para trás paralelo abatida. Ao desbastar, deixe os ramos maiores inferiores ao corte de entalhadura horizontal. Faça o corte de para apoiar o tronco do chão. Remova os ramos com um abate para trás de modo a que resta madeira suficiente só...
  • Seite 74 podem ser tomadas pelo operador para possivelmente diminuir o rendimento de corte. reduzir os efeitos da vibração: Grampo pára-choques ■ Mantenha o seu corpo quente durante o tempo frio. Ao O grampo pára-choques integral pode ser usado como operar a unidade, use luvas para manter as mãos e uma articulação ao realizar um corte.
  • Seite 75 ■ O fabricante recomenda utilizar apenas o óleo mantê-la no seu lugar. lubrificante de moto-serra RYOBI. (Está disponível no 7. Substitua a tampa do pinhão e rode o botão do tensor centro de assistência autorizado da RYOBI) da corrente até ao próximo ajuste, rode o anel de ajustamento de tensão da corrente até...
  • Seite 76 Não armazenar ao ar livre. da RYOBI. O nome da peça encontra-se disponível na tabela de especificações de produto deste manual. ■ Coloque a capa da barra de guia antes de guardar a unidade, ou durante o transporte.
  • Seite 77 INSPEÇÃO E LIMPEZA DO TRAVÃO DA CORRENTE Não utilize a serra de corrente Ver a página 276. segurando-a com uma só mão. ■ Mantenha sempre o mecanismo de travagem da Esta ferramenta obedece a todas as corrente limpo, escovando levemente a ligação normas regulamentares do país da UE mantendo-a sem sujidade.
  • Seite 78 Os aparelhos eléctricos antigos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Recicle onde existem instalações para o efeito. NOTA: ADVERTÊNCIA Use proteção para os olhos e rosto. Use proteção para a parte superior do corpo. Use proteção para as pernas. Pare o aparelho.
  • Seite 79 Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i ■ Brug ikke elværktøjer i eksplosive omgivelser som designet af din akku-motorsav. fx i nærheden af brandbar væske, gas eller støv. Elværktøjer udløser gnister, som kan antænde støvet eller dampene. TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL ■...
  • Seite 80 og god balance. Dette giver bedre kontrol over metalgenstande, som kan skabe forbindelse mellem elværktøjet i uventede situationer. batteriets poler. Hvis batteriets poler kortsluttes, kan det forårsage forbrændinger eller ildebrand. ■ Vær ordentligt klædt på. Bær ikke løftsiddende tøj eller smykker. Sørg for, at hår, tøj og handsker ■...
  • Seite 81 af kontrol. ADVARSEL ■ Der må kun saves i træ. Undlad at bruge kædesaven Hvis maskinen tabes, udsættes for stød eller begynder til formål, den ikke er beregnet til. Undlad fx at at vibrere unormalt, skal man omgående stoppe den bruge kædesaven til at save i plast, murværk eller og inspicere den for skader eller lokalisere årsagen byggematerialer, der ikke består af træ.
  • Seite 82 EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER VEDR. KÆDE- savesnit, dvs. savbuksnit o.lign. SAVE Operatøren skal være bevidst om og have kontrol med alt, hvad der sker i arbejdsområdet. ■ Det anbefales, at man saver kævler på en savbuk eller i en holder, når man bruger produktet for første gang. ■...
  • Seite 83 indikerer opfyldelse af EN 381-3. (Lejlighedsvise enten savkæden eller sværdet, når man laver det andet brugere kan anvende sikkerhedsstøvler med stål- forhug. tåkappe sammen med beskyttende gamacher, 2. Fældnings-baghug som opfylder EN 381-9, hvis underlaget er plant, Se side 269 - 270. og der er lille risiko for at snuble eller hænge fast i Lav fældnings-baghugget mindst 50 mm højere end det bundvegetationen)
  • Seite 84 Afgrening af et træ udviklingen af disse symptomer. Der fi ndes forholdsregler, som operatøren kan træffe for at begrænse påvirkningen Se side 272. fra vibrationer: Med afgrening menes afsavning af grene fra et fældet træ. ■ Hold kroppen varm i koldt vejr. Brug handsker, så Under afgreningen skal man lade de nederste større grene hænder og vriste holdes varme under arbejdet.
  • Seite 85 3. Savkæden skal vende i kædens rotationsretning. Hvis Anbefalet kædesmøreolie de peger i forkert retning, skal kædeløkken vendes om. ■ Producenten anbefaler, at man kun bruger RYOBI’s 4. Anbring kædestyreleddene i sværdrillen. egen kædesavssmøreolie. (Fås på autoriserede 5. Anbring kæden, så der dannes en løkke bag på...
  • Seite 86 TRANSPORT OG OPBEVARING anbefaler producenten på det kraftigste,at en slidt eller Se side 277 - 278. uskarp kæde udskiftes med en ny, der fås få autoriserede RYOBI-servicecentre. Reservedelsnummeret ■ Stop maskinen, fjern batteriet, og lad værktøjet køle af fremgår af produktspecifikationstabellen i denne inden opbevaring eller transport.
  • Seite 87 og sørg for, at styreleddene indjusteres i sværdrillen. SYMBOLER PÅ PRODUKTET 6. Udskift kædehjulsdækslet. 7. Genmontér kædehjulsdækslet, spænd det til, og Sikkerheds Varsel fastspænd knappen. 8. Justér kædespændingen. Se afsnittet “Justering af Alle vejledninger skal læses og forstås, kædespænding”. inden produktet benyttes; følg alle advarsler og sikkerhedsinstrukser.
  • Seite 88 PAS PÅ Indikerer en potentielt farlig situation, som hvis ikke Oplås undgås, kan føre til mindre eller moderate skader. PAS PÅ Uden sikkerhedsadvarselssymbol Roteres for at justere Indikerer en situation, som kan medføre materiel skade. kædespændingen +/-: Spænd/løsn kæden Kædens bevægelsesretning (Markeret under kædehjulsdækslet) : 21 m/s Tomgangs-kædehastighed...
  • Seite 89 Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet ■ Håll barn och åskådare borta när du använder vid design av din sladdlös motorsåg. ett kraftverktyg. Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen. ANVÄNDNINGSOMRÅDE ELEKTRISK SÄKERHET Produkten är enbart avsedd för utomhusbruk. Av ■...
  • Seite 90 ■ Om några uppsamlingsenheter för damm och avfall UNDERHÅLL medföljer ska dessa vara ansluta och användas på ■ Låt en kvalificerad serviceperson serva ditt ett korrekt sätt. Användningen av en dammuppsamlare kraftverktyg med identiska utbytesdelar. Detta kan minska dammrelaterade faror. säkerställer att kraftverktygets säkerhet bibehålls.
  • Seite 91 Om man nyper sågkedjan längs översidan av guidestaven SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR MOTORSÅG så kan guidestaven tryckas tillbaka mot operatören. ■ Håll alla kroppsdelar på säkert avstånd från Båda dessa reaktioner kan medföra förlorad kontroll klingan när motorsågen är i gång. Innan du startar över sågen, och innebär risk för svåra skador.
  • Seite 92 ■ Kapa inte smågrenar eller undervegetation (under 75 (röra sig bakåt) vid kapning nära toppen på klingan. mm i diameter). Sågen har fastnat i kapet ■ Håll alltid motorsågen med båda händerna under Stoppa motorsågen och var försiktig. Försök inte tvinga användning.
  • Seite 93 Fälla träd Kapa upp en stam Se sida 269 - 270. Se sida 271. Vid samtidig kapning och fällning som utförs av två personer Kapa upp är att dela en trästam i delar. Det är viktigt att eller fl era ska fällningen skiljas från kapningen med minst du har bra fotfäste och att vikten är lika fördelad på...
  • Seite 94 ■ Exponering för buller kan orsaka hörselskador. Använd 14. Bränsleblandningslock hörselskydd och begränsa exponeringen SÄKERHETSENHETER ■ Kontakt med exponerad sågtand på sågkedjan (risk för kapning). Sågkedja med låg kastrisk ■ Oförutsedd, abrupt förflyttning eller återkast av svärdet En såg med ”low-kick-back” hjälper till att minska risken (risk för kapning).
  • Seite 95 Rekommenderad kedjeolja maskinen skadas. ■ Tillverkaren rekommenderar att du enbart använder TRANSPORTERA LITIUMBATTERIER RYOBI smörjolja för motorsåg. (Finns hos din auktoriserade RYOBI-återförsäljare.) Transportera batteriet enligt lokala och nationella lagar och regleringar. MONTERA BATTERIPACKET Följ alla specifi ka krav på förpackning och etiketter när Se sida 264.
  • Seite 96 Slipa kedjan är en uppgift som kräver stor kunskap. Därför rekommenderar tillverkaren att en sliten eller slö UNDERHÅLLSSCHEMA kedja byts ut mot en ny som finns hos din auktoriserade RYOBI-återförsäljare. Artikelnumret finns angivet i Daglig kontroll specifikationstabellen i manualen. Svärdsmörjning Innan varje användning...
  • Seite 97 SYMBOLER PÅ PRODUKTEN Lås upp Säkerhetsvarning Rotera för att ställa in kedjespänningen Läs igenom och var införstådd med +/-: Dra åt/lossa kedjan alla instruktioner före användning av produkten, var uppmärksam på alla Kedjans riktning varningar och säkerhetsinstruktioner. (Märkt under locket) Använd ögon- och hörselskydd och en : 21 m/s Kedjehastighet utan belastning...
  • Seite 98 Langaton moottorisaha suunnittelussa on pidetty etusijalla kipinöivät, mikä saattaa sytyttää pölyn tai höyryt. turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta. ■ Pidä lapset ja sivulliset loitolla, kun käytät sähkötyökaluja. Häiriöt voivat saada koneen KÄYTTÖTARKOITUS riistäytymään hallinnasta. Tämä tuote on tarkoitettu yksinomaan ulkokäyttöön. SÄHKÖTURVALLISUUS Turvallisuussyistä...
  • Seite 99 vaatteet ja käsineet etäällä liikkuvista osista. HUOLTO Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset saattavat tarttua ■ Huollata työkone pätevällä huoltomiehellä, joka liikkuviin osiin. käyttää ainoastaan asianmukaisia varaosia. Tämä ■ Jos laitetta varten on pölynpoisto- ja keräyslaite, varmistaa, että sähkötyökalu on turvallinen. kytke se asianmukaisesti ja käytä...
  • Seite 100 kosketuksissa mihinkään. Herpaantuminen Terälevyn törmääminen saattaa joskus aiheuttaa erittäin hetkiseksi moottorisahan käytön aikana saattaa nopean takapotkun, jossa terälevy ponnahtaa ylös ja aiheuttaa vaatetuksesi tai vartalosi sotkeutumisen taaksepäin käyttäjää kohden. teräketjuun. Teräketjun joutuminen puristuksiin saattaa heittää ■ Pidä aina oikealla kädellä kiinni takakädensijasta ja terälevyn käyttäjää...
  • Seite 101 ■ Älä aloita tuotteen käyttöä, ennen kuin sinulla on loukkaantuminen. esteetön työalue, vakaa jalansija ja suunniteltu ■ Älä pysäytä sahaa keskellä leikkausta. Pidä saha poistumisreitti kaatuvan puun tieltä. käynnissä, kunnes se on irti leikkauksesta. ■ Varo voiteluainesumua sahanpurua. Käytä Työntö ja veto tarvittaessa maskia tai hengityslaitetta.
  • Seite 102 OHJEET PUUN KAADON, KARSINNAN JA PILK- ennen kuin kaatosahaus on suoritettu loppuun ja käytä KOMISEN OIKEISTA TEKNIIKOISTA puista, muovista tai alumiinista kiilaa avataksesi loven ja kaataaksesi puun halutun kaatolinjan mukaisesti. Puun voimien ymmärtäminen Kun puu alkaa kaatua, poista moottorisaha lovesta, Kun ymmärrät puun sisällä...
  • Seite 103 VAROITUS TUNNE TUOTTEESI Katso sivu 264. Jousiriu’ut ovat vaarallisia ja voivat iskeä sahan käyttäjää ja aiheuttaa sahan hallinnan menetyksen. Tämä voi 1. Käden etusuojus/Ketjujarru aiheuttaa vakavan tai kohtalokkaan vamman käyttäjälle. 2. Etukädensija 3. Takakädensija Tämä tulee jättää koulutetun käyttäjän tehtäväksi. 4.
  • Seite 104 RYOBIn moottorisahan voiteluöljyä. (Sitä on saatavilla 1. Muista irrottaa akku laitteesta. Käytä suojakäsineitä valtuutetusta RYOBI-huollosta.) 2. Avaa ketjun kiristin ja irrota vetopyörän suoja. 3. Teräketjun tulee osoittaa sen pyörimissuuntaan. Jos ne AKUN ASENTAMINEN ovat taaksepäin, käännä silmukka toisinpäin.
  • Seite 105 ”Käyttö – Ketjujarrun tarkistaminen ja käyttö”. Tästä syystä valmistaja suosittelee, että kulunut tai tylsä ketju vaihdetaan uuteen; uuden ketjun voi POLTTOAINESEKOITUKSEN MÄÄRÄ hankkia valtuutetusta RYOBI-huollosta. Osanumero ilmoitetaan tuotteen teknisten tietojen taulukossa tässä Päivittäinen tarkastus käsikirjassa. Teräketjun kireys ennen jokaista käyttöä...
  • Seite 106 Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei Teräketjun terävyys Ennen jokaista pidä hävittää talousjätteiden mukana. käyttökertaa ja Ne on mahdollisuuksien mukaan säännöllisesti pantava kiertoon. Kierrätysohjeita Viallisten varaosien Ennen jokaista antavat kunnan viranomaiset ja varalta käyttökertaa, vähittäiskauppiaat. silmämääräinen tarkastus Irtonaisten kansien varalta ennen jokaista käyttöä Taattu äänenteho on 105 dB.
  • Seite 107 Käytä jalkasuojusta. Pysäytä tuote. Seuraavat signaalisanat ja merkitykset on tarkoitettu selittämään tähän tuotteeseen liittyviä riskin tasoja. VAARA Ilmaisee välitöntä vaaratilannetta, joka ellei sitä vältetä, johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen. VAROITUS Ilmaisee potentiaalisen vaaratilanteen, joka ellei sitä vältetä, johtaa kuolemaan vakavaan loukkaantumiseen.
  • Seite 108 Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i støv eller gasser. konstruksjonen av din kabelløs kjedesag. ■ Hold barn og andre på avstand når et elektrisk verktøy brukes. Distraksjon kan føre til tap av kontroll. TILTENKT BRUK ELEKTRISK SIKKERHET Produktet er kun til utendørs bruk.
  • Seite 109 løsthengende smykker. Hold hår, klær og hansker får kontakt med væsken fra batteriet, skyll med vekke fra bevegelige deler. Løse plagg, smykker og rikelige mengder vann. Hvis væsken får kontakt langt hår kan fanges opp av bevegelige deler. med øynene må det søkes medisinsk hjelp. Væske som kommer ut av batteriet kan føre til irritasjon eller ■...
  • Seite 110 de tilsiktede, kan føre til farlige situasjoner. ADVARSEL Årsaker til kickback og hvordan hindre de: Dersom maskinen faller i bakken, får et sterkt slag eller starter å vibrere unormalt, stans maskinen omgående Det kan oppstå tilbakeslag når tuppen på sverdet kommer og sjekk for skader eller fi...
  • Seite 111 ha godt syn, mobilitet, balanse og være høyrehendt. gjennom treet. Å unnlate å gjøre det kan føre til alvorlig Dersom et foreligger noe tvil rundt dette, bør kjedesagen personskade. ikke brukes. ■ Ikke stans sagen midt i kutteprosessen. Hold sagen i ■...
  • Seite 112 vil sagsnittet eller kuttet prøve å åpne seg mens sagen går Sag først det vannrette kuttet inn i roten, deretter det gjennom. Hvis et tømmer er støttet opp på en sagbukk og vertikale . Fjern den løse delen fra arbeidsområdet. Følg enden henger uten støtte over enden, da vil spenningen korrekt prosedyre for felling etter at du har fjerne de store som oppstår strekke fi...
  • Seite 113 arbeidstiden og eksponeringen. 10. Tanndeksel 11. Justeringsring kjedespenning ■ Eksponering for støy kan føre til hørselskader. Bruk 12. Kjedespenningsknott hørselvern og begrens eksponeringen. 13. Sagsverddeksel ■ Kontakt med sagtennene i sagkjeden (fare for 14. Lokk for brennstofftank kuttskader). ■ Uforutsette brå bevegelser eller tilbakeslag fra sverdet SIKKERHETSANORDNINGER (fare for kuttskader).
  • Seite 114 å hindre personskader eller skader på maskinen. Anbefalt kjedesmøreolje TRANSPORTERE LITIUM-BATTERIER ■ Produsenten anbefaler at du kun bruker RYOBI smøreolje for kjedesager. (Kan fås på ditt autoriserte Transporter batteriet i samsvar med lokale og nasjonale RYOBI servicesenter) forskrifter og bestemmelser.
  • Seite 115 Derfor anbefaler produsenten sterkt at et slitt og sløvt kjede skiftes ut med et nytt som kan kjøpes Sverdsmøring Før hvert bruk fra ditt autoriserte RYOBI servicesenter. Delenummeret Kjedestramming Før hver bruk og står i tabellen over produktspesifikasjoner i denne regelmessig manualen.
  • Seite 116 SYMBOLER PÅ PRODUKTET Låse opp Sikkerhetsalarm Roter for å justere kjedestrammingen Les og forstå alle instrukser før du tar +/-: Stram/løsne kjedet i bruk produktet, følg alle advarsler og sikkerhetsanvisninger. Bevegelsesretning på kjedet (Merket under tannhjuldekselet) Bruk vernebriller, hørselsvern og hjelm når du bruker verktøyet.
  • Seite 117 При разработке этого Беспроводная Цепная Сохраните все предупреждения и инструкции Пила особое внимание уделялось безопасности, по технике безопасности для последующего производительности и надежности. использования. Термин "электроинструмент" в данном описании НАЗНАЧЕНИЕ относится к инструментам с питанием от сети (проводные) и от аккумуляторных...
  • Seite 118 ■ Если нет возможности избежать работы в электроинструмент. Правильно выбранный условиях повышенной влажности, подключайте электроинструмент позволяет выполнить работу, инструмент через устройство защитного для которой он предназначен, более качественно и отключения. При использовании устройства более безопасно. защитного отключения снижается опасность ■ Не...
  • Seite 119 предметов, например канцелярских скрепок, рабочей зоне. монет, ключей, гвоздей, винтов и других мелких ■ Держать устойчивую опору и баланс. Не металлических предметов, которые могут перенапрягать. Перенапряжение может вызвать привести к замыканию контактов батареи. потерю равновесия и увеличить опасность Замыкание контактов батареи может вызвать ожоги возникновения...
  • Seite 120 находитесь на дереве. Эксплуатация цепной использования инструмента и/или нарушений правил пилы при нахождении на дереве может привести к или условий его эксплуатации. Этого следует избегать, телесному повреждению. соблюдая указанные ниже меры предосторожности. ■ Всегда имейте надлежащую опору и ■ Поддерживайте надежный захват так, чтобы эксплуатируйте...
  • Seite 121 подготовлен путь отхода от падающего дерева. наточенной. Не пытайтесь протолкнуть цепь через пропил. ■ Остерегайтесь выбросов паров смазки и опилок. При необходимости надевайте маску или респиратор. ■ Не нажимайте на бензопилу в конце распиловки. Будьте готовы принять вес пилы, когда пиление ■...
  • Seite 122 носком и защитными гетрами, которые Сделайте так называемый обратный пропил соответствуют EN 381-9, если поверхность на 1/3 от диаметра дерева перпендикулярно к грунта ровная и опасность потери сцепления направлению падения и с той же стороны. Сначала или захвата подроста невелика) сделайте...
  • Seite 123 полный контроль до конца, ослабьте давление на СНИЖЕНИЕ РИСКА пилу при приближении к концу пропила, не ослабляя Считается, что вибрация ручного инструмента захват рукояток цепной пилы. Не допускайте контакта может привести к проявлению у отдельных лиц так цепи с землей. После завершения пиления подождите, называемой...
  • Seite 124 УСТРОЙСТВА БЕЗОПАСНОСТИ СБОРКА ПИЛЬНОЙ ЦЕПИ И ПИЛЬНОЙ ШИНЫ См. стр. 273 - 274. Противоотскоковая пильная цепь 1. Обязательно снимите батарею с устройства. Пильная цепь с низкой отдачей снижает опасность Надевайте защитные перчатки отскока. 2. Отверните ручку натяжного устройства цепи и снимите...
  • Seite 125 Остановите устройство, снимите батарею и дайте ■ Производитель рекомендует использовать ему остыть перед постановкой на хранение или смазочное масло для цепной пилы только марки транспортировкой. RYOBI. (Его можно получить в авторизованном сервисном центре RYOBI.) ■ Очистите устройство от всех посторонних...
  • Seite 126 рекомендует производить замену изношенной и тупой цепи на новую, которую можно получить в ■ Всегда содержите в чистоте механизм тормоза авторизованном сервисном центре RYOBI. Номер пильной цепи, бережно очищая соединения от детали доступен таблице спецификаций изделия в грязи щеткой. руководстве.
  • Seite 127 Осмотр и Чистка Украинский знак стандартизации Шина Перед каждым использованием Отработанная электротехническая Целостность пилы после каждого продукция должна уничтожаться использования вместе с бытовыми отходами. Тормоз цепи Каждые 5 часов* Утилизируйте, если имеется *Часы Действия специальное техническое оборудование. По вопросам утилизации проконсультируйтесь УСЛОВНЫЕ...
  • Seite 128 ОСТОРОЖНО Надевайте средства защиты глаз и лица. Надевайте защитную одежду для верхней части тела. Надевайте защитную обувь. Остановите устройство. Следующие сигнальные слова и значения предназначены, чтобы объяснить уровни риска, связанного с этим изделием. ОПАСНО Указывает неизбежно опасную ситуацию, которая, если не избежать, кончится смертельным или серьезным...
  • Seite 129 Транспортировка: Срок службы изделия: Категорически не допускается падение и любые Срок службы изделия составляет 5 лет. механические воздействия на упаковку при Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет транспортировке. хранения с даты изготовления без предварительной При разгрузке/погрузке не допускается использование проверки.
  • Seite 130 Bezpieczeństwo, wydajność oraz niezawodność zostały Zachowajcie te ostrzeżenia i zalecenia, aby móc się do potraktowane jako główny priorytet przy opracowywaniu nich odnieść w późniejszym czasie. bezprzewodowa piła łańcuchowa. Termin “elektronarzędzia” stosowany w przedstawionych tu zasadach bezpieczeństwa odnosi się zarówno do urządzeń PRZEZNACZENIE zasilanych z sieci energetycznej (przewodowych) jak i urządzeń...
  • Seite 131 BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE zasięgiem dzieci. Nie wolno zezwalać osobom nie obeznanym z obsługą urządzeń elektrycznych ■ Zachowywać skupienie, uważnie obserwować na ich używane. Urządzenia elektryczne mogą być wykonywane czynności, stosować zasady niebezpieczne rękach osób nieposiadających zdrowego rozsądku podczas obsługi urządzenia. odpowiedniego przygotowania. Nie używać...
  • Seite 132 temat można uzyskać w lokalnych urzędach. OSTRZEŻENIE ■ Nie wolno zezwalać ani dzieciom, ani osobom dorosłym W przypadku upuszczenia maszyny, narażenia jej nie zaznajomionym z tym podręcznikiem na obsługę na silne uderzenie lub w przypadku wystąpienia tego produktu. Przepisy lokalne mogą ograniczać nietypowych wibracji należy natychmiast zatrzymać...
  • Seite 133 uchwyt, gdy pilarka jest wyłączona i znajduje pęknięcie łańcucha oraz/lub odskok. się z dala od ciała. W przypadku transportu lub ■ Przy ostrzeniu i konserwacji łańcucha należy przechowywania pilarki łańcuchowej zawsze należy przestrzegać zaleceń producenta. Zmniejszenie zakładać osłonę prowadnicy. Prawidłowa obsługa wysokości głębokościomierza może zwiększyć...
  • Seite 134 przyrząd do wzywania pomocy (np. gwizdek). Większy, rezultacie odskoczenie i uderzenie łańcuchem operatora. lepiej wyposażony zestaw powinien znajdować się w Ta sytuacja z reguły ma miejsce przypadku, gdy drewno bliskim sąsiedztwie. jest nieprawidłowo podparte i oddziałuje siła zamykania wrąbu, powodując zaklinowanie ostrza. Jeśli poprawienie ■...
  • Seite 135 naprężenie górnej powierzchni na skutek ciężaru fragmentu drzewo w odpowiednim kierunku. zwisającej kłody, powodując rozciąganie włókien. W ten Gdy drzewo zacznie się przewracać, należy wyjąć sam sposób spodnia część kłody będzie ściskana i włókna pilarkę łańcuchową z rzazu, wyłączyć silnik, odłożyć będą...
  • Seite 136 Uwaga na rózgki, sa one niebezpieczne. łańcuchowej i zapewniają ochronę, pewny chwyt oraz ograniczają efekt wibracji uchwytu. Rękawice te powinny być zgodne z normą EN 381-7 i mieć OSTRZEŻENIE oznaczenie CE. Rózgi są niebezpieczne, gdyż mogą was uderzyć W razie doświadczenia dowolnego z wymienionych co może doprowadzić...
  • Seite 137 łańcuchowego. smarowego RYOBI do pilarek łańcuchowych. (Można Obniżyć prowadnicę, tak aby śruba przeszła przez go kupić w autoryzowanym punkcie serwisowym otwór w zamocowanym zespole napinacza łańcucha. RYOBI.) Może być konieczne obrócenie tego zespołu, tak aby spasować...
  • Seite 138 Nie chowajcie jej w pobliżu czynników serwisowym RYOBI. Numer części można znaleźć w żrących, takich jak ogrodowe produkty chemiczne czy tabeli specyfikacji produktu w tym podręczniku.
  • Seite 139 2. Odkręcić pokrętło napinacza łańcucha, obracając go Dokręcenie elementów Przed każdym użyciem w lewo, aż pokrywa koła łańcuchowego będzie luźna. mocujących 3. Zdjąć osłonę koła łańcuchowego. Wyjąć prowadnicę i łańcuch z pilarki. Działanie hamulca Przed każdym użyciem 4. Aby wymienić prowadnice na nową, należy odkręcić łańcucha nakrętkę...
  • Seite 140 Zużyte produkty elektryczne nie Należy nosić zabezpieczenie górnej powinny być utylizowane z odpadami części ciała. domowymi. Prosimy poddawać recyklingowi w odpowiednich miejscach. Informacje o właściwych Należy nosić ochronę nóg. metodach recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy. Maksymalny poziom natężenia hałasu Zatrzymać...
  • Seite 141 Bezpečnost, výkonnost a spolehlivost získali nejvyšší ■ Nepracujte s tímto elektricky poháněným nástrojem prioritu při návrhu vaší akumulátorová řetězová pila. ve výbušných prostředích, například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Elektricky poháněné nástroje vytváří jiskry, které mohou zapálit ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ prach nebo výpary.
  • Seite 142 nebo šroubovák ponechaný přiložený k pohyblivému ■ Elektrický nástroj používejte pouze s přesně dílu elektricky poháněného nástroje může způsobit určeným bateriovým modulem. Použití jakéhokoliv poranění osob. jiného akumulátoru může způsobit nebezpečí poranění a požáru. ■ Nepřeceňujte se. Udržujte řádné postavení a rovnováhu po celou dobu práce.
  • Seite 143 ■ Ujistěte se, že jsou všechny ochranné kryty a rukojeti namazaný řetěz může buď způsobit nebo zvýšit zpětný správně a bezpečně nasazeny. Před použitím vyměňte vrh. jakékoliv poškozené součásti. ■ Udržujte rukojeti suché, čisté a bez mastnot a oleje. ■ Nástroj nijak neupravujte...
  • Seite 144 DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ K ŘETĚZOVÉ ■ Neřežte v linii s vodicí lištou a řetězem. Pokud budete PILE vystavení zpětnému vrhu, pomůže to zabránit kontaktu řetězu s vaší hlavou či tělem. ■ Doporučujeme řezat polena na řezací koze nebo ■ Nepoužívejte při řezání pohyby plou vpřed a vzad, speciální...
  • Seite 145 POKYNY TÝKAJÍCÍ SE SPRÁVNÉ TECHNIKY PRO do požadovaného směru. ZÁKLADNÍ KÁCENÍ, ODVĚTVOVÁNÍ A PŘÍČNÉ ŘEZÁNÍ Jakmile začne strom padat, vyndejte řetězovou pilu z řezu, zastavte motor, položte pilu, pak použijte dříve Pochopení sil ve dřevě napláovanou únikovou cestu. Dávejte si pozor na pád Pokud porozumíte směrovým tlakům a pnutí...
  • Seite 146 5. Vodící lišta ZBYTKOVÁ RIZIKA 6. Špička nárazníku Dokonce, i když se zařízení provozuje jak je předepsáno, je 7. Uzávěr olejové nádrže stále nemožné zcela eliminovat veškeré zbytkové rizikové 8. Pojistka proti nechtěnému spuštění nářadí faktory. Následující nebezpečí mohou nastat při používání; 9.
  • Seite 147 ■ Výrobce doporučuje použití pouze olejů pro řetězové 3. Jednotlivé řezné články řetězu musí být otočeny ve pily RYOBI. (Dostupné u pověřeného servisního směru otáčení řetězu. Pokud směřují obráceně, otočte střediska RYOBI) celý řetěz. 4. Nasaďte vodící články řetězu do drážky vodící lišty.
  • Seite 148 - Kontrola a provoz brzdy řetězu". výrobce velmi doporučuje opotřebovaný nebo tupý řetěz nahradit novým, který je dostupný u pověřeného PLÁN ÚDRŽBY servisního střediska RYOBI. Číslo dílu je uvedeno v tabulce specifikací produktu v tomto návodu. Denní kontroly ■...
  • Seite 149 Odpad elektrických výrobků se nesmí Ostrost řetězu Před každým použitím, likvidovat v domovním odpadu. vizuální kontrola Recyklujte prosím na sběrných Poškozené součásti před každým použitím místech. Ptejte se u místních úřadů nebo prodejce na postup při recyklaci. Uvolnění spojovacích před každým použitím prvků...
  • Seite 150 Noste ochranu dolních končetin. Zastavte zařízení. Následující signální slova a významy jsou vhodné pro vysvětlení úrovní nebezpečí spojených s tímto výrobkem. NEBEZPEČÍ Označuje bezprostředně rizikovou situaci, které je třeba předejít, jinak bude jejím následkem smrt nebo vážné zranění. VAROVÁNÍ Označuje možnou rizikovou situaci, které je třeba předejít, jinak jejím následkem může být smrt nebo vážné...
  • Seite 151 A(z) Akkumulátoros Láncfűrész tervezésekor a biztonság, MUNKATERÜLET a teljesítmény és a megbízhatóság voltak a legfontosabb ■ A munkaterületet tartsa tisztán és jól megvilágítva. szempontok. A rendetlen vagy sötét munkaterületek balesetekhez vezethetnek. RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT ■ Az elektromos szerszámgépeket ne működtesse robbanásveszélyes környezetben, mint például A termék kizárólag a szabadban használható.
  • Seite 152 ■ A szerszámgépről bekapcsolás előtt távolítson el AKKUMULÁTOROS SZERSZÁMGÉP HASZNÁLATA ÉS minden beállító kulcsot és csavarkulcsot. Egy a KARBANTARTÁSA szerszámgép forgó alkatrészén maradt beállító kulcs ■ Csak a gyártó által megadott töltővel töltse az vagy csavarkulcs személyi sérülést eredményezhet. akkumulátorokat. Egy adott akkumulátortípushoz való ■...
  • Seite 153 ■ Hasonló gépek egymás közelében történő használata ■ Feszülő ág vágásakor figyeljen a visszarugózásra. növeli a halláskárosodás veszélyét, valamint annak Ha a fa feszülő rostjai felszabadulnak, a visszarugózó veszélyét, hogy más személyek lépnek be az Ön ág eltalálhatja a kezelőt és/vagy megdobhatja a munkaterületére.
  • Seite 154 ■ Tartsa be a gyártó utasításait a lánc élezését ■ Egy nem megfelelően megfeszített lánc leugorhat a és karbantartását illetően. mélységbeállító láncvezetőről, és súlyos sérülést vagy halált okozhat. magasságának csökkentése visszarúgás A lánc hossza függ a hőmérséklettől. Rendszeresen veszélyének megnövekedését okozhatja. ellenőrizze a feszességet.
  • Seite 155 sérülésének kockázatát. A következő eszközöket kell egy elektromos vezetékkel, akkor azonnal értesíteni kell az használni a láncfűrész használatakor: áramszolgáltatót. Védősisak Ha a talaj lejtős, a lejtő felső részén helyezkedjen el, mivel a kivágott fa legurulhat vagy lecsúszhat. – meg kell felelnie az EN 397 szabványnak, és CE jelöléssel kell rendelkeznie A vágás megkezdése előtt meg kell tervezni a menekülési útvonalat, és szükség esetén meg kell tisztítani.
  • Seite 156 segítségével fel kell emelni és meg kell támasztani. ■ Érintkezés a fűrészlánc szabadon maradt fogaival A könnyű vágás érdekében tartsa be az egyszerű (vágásveszély). utasításokat. Amikor a rönk teljes hosszában meg van ■ A láncvezető előre nem látható, hirtelen mozgása vagy támasztva, akkor felülről kell vágni (felülvágás).
  • Seite 157 8. Ravasz kireteszelő gomb A LÁNCVEZETŐ ÉS A FŰRÉSZLÁNC FELSZERELÉSE 9. Ravasz (gázadagoló gomb) Lásd 273 - 274. oldal. 10. Fogaskerék fedele 1. Ügyeljen rá, hogy kivegye az akkumulátort a gépből. 11. Láncfeszítő beállítógyűrű Wear protective gloves 12. Láncfeszítő gomb 2.
  • Seite 158 Ne tárolja a szabadban. Javasolt lánc kenőolaj ■ A gép eltárolása előtt és szállítás során helyezze fel a ■ gyártó kizárólag RYOBI fűrészlánc kenőolaj láncvezető védőburkolatát. használatát javasolja. hivatalos RYOBI ■ Szállításkor rögzítse a gépet elmozdulás és leesés szervizközpontban szerezhető...
  • Seite 159 Lásd 276. oldal. hogy az elkopott vagy életlen láncot egy újra cserélje ■ A láncfék mechanizmust mindig tartsa tisztán, a le, amelyet egy hivatalos RYOBI szervizközpontban rudazatról mindig távolítsa el a szennyeződéseket. szerezhet be. Az alkatrészszám a kézikönyvnek a ■...
  • Seite 160 A kiselejtezett elektromos termékeket Ne használja a láncfűrészt egy kézzel nem szabad a háztartási hulladékkal tartva. együtt kidobni. Ezeket újra kell Ez a szerszám minden, a vásárlás hasznosítani, ha van rá lehetőség. európai uniós országában hatályos szabványnak megfelel. MEGJEGYZÉS: Eurázsiai megfelelőségi jelzés FIGYELMEZTETÉS Ukrajnai megfelelőségi nyilatkozat Viseljen szem- és arcvédőt.
  • Seite 161 Au fost acordate priorităţi maxime siguranţei, performanţei sau cu acumulator (fără cablu). şi fi abilităţii în proiectarea aparatului dvs ferăstrău cu lan MEDIUL DE LUCRU fără fi r. ■ Menţineţi curată şi bine iluminată zona de lucru. Zonele dezordonate şi întunecate prezintă pericol de UTILIZARE PREVĂZUTĂ...
  • Seite 162 Transportarea uneltelor electrice cu degetul pe FOLOSIREA ŞI ÎNTREŢINEREA MAŞINII CU ACUMULA- comutator sau punerea sub tensiune a uneltelor electrice care au comutatorul în poziţia pornit ■ Reîncărcaţi numai cu încărcătorul specificat de predispune la accidente. producător. Un încărcător destinat unui anumit tip de ■...
  • Seite 163 ■ Operarea de aparate similare în vecinătate creşte atât ■ Când tăiaţi o creangă ce este sub tensiune fiţi riscul unei deteriorări a auzului cât şi posibilitatea ca atent la faptul că revine brusc înapoi. Atunci când alte persoane să intre în zona dvs. de lucru. tensiunea fibrelor de lemn sunt eliberate, creanga elastică...
  • Seite 164 ferăstrăului în situaţii neaşteptate. exemplu un fluier) aproape de operator. O cutie mai mare şi mai cuprinzătoare trebuie în mod normal să ■ Folosiţi doar bară de schimb şi lanţuri specificate existe în apropiere. de către producător. Bările de schimb şi lanţurile necorespunzătoare pot cauza ruperea lanţului şi/sau ■...
  • Seite 165 lovească operatorul. Această situaţie în mod normal se strânsă/comprimată şi fi brele vor fi împinse împreună. întâmplă pentru că lemnul este necorespunzător sprijinit şi Dacă o tăietură este făcută în această zonă, partea tăiată forţează tăietură să se închidă sub compresie, ca urmare va avea tendinţa să...
  • Seite 166 ferăstrăul din tăietură, opriţi motorul, puneţi ferăstrăul AVERTISMENT jos, apoi retrageţi-vă pe calea de retragere planificată. Prăjinile sunt periculoase pentru că vă pot lovi şi să Fiţi atent la căderea crengilor de deasupra capului şi vă facă să pierdeţi controlul ferăstrăului cu lanţ. Ceea priviţi unde păşiţi.
  • Seite 167 imediat atunci când mânerul frânei/apărătoarei mâinii este AVERTISMENT împins în faţă. Frâna lanţului nu împiedică efectul de recul. Pot fi cauzate sau agravate vătămările de la folosirea Doar scade riscul de vătămare dacă bara cu lanţ vine în prelungită a aparatului. Atunci când folosiţi o sculă contact cu corpul operatorului în timpul unui eveniment pentru perioade prelungite, asiguraţi-vă...
  • Seite 168 Pentru transportare, fixaţi aparatul împotriva mişcării ■ Producătorul recomandă să folosiţi doar ulei de ungere sau căderii pentru a preveni vătămarea persoanelor pentru ferăstrău de la RYOBI. (Disponibil la centrul dvs sau a deteriora aparatul. service autorizat RYOBI.) TRANSPORTAREA ACUMULATORILOR PE LITIU INSTALAREA ACUMULATORULUI Vezi pagina 264.
  • Seite 169 înlocuit cu unul nou, disponibil la curăţare. Consultaţi secţiunea "Utilizare -Verificarea centrul dvs de service autorizat RYOBI. Numărul de şi operarea frânei lanţului." din acest manual pentru piese/părţi este disponibil în tabelul cu specificaţii ale informaţii suplimentare.
  • Seite 170 Purtaţi protecţii oculare şi auditive, Direcţia de mişcare a lanţului precum şi o cască atunci când utilizaţi (Marcat sub apărătoarea roţii dinţate.) acest aparat. Purtaţi întotdeauna încălţăminte de : 21 m/s Viteză lanţ fără sarcină siguranţă antiderapantă când utilizaţi acest produs. L max: Purtaţi mănuşi care nu alunecă, Lungime maximă...
  • Seite 171 Drošība, sniegums un uzticamība ir galvenā prioritāte vidē, piemēram, degošu šķidrumu, gāzu vai putekļu izstrādājot jūsu Bezvadu Ķēdes Zāģis. klātbūtnē. Elektroinstrumenti rada dzirksteles, kas var aizdedzināt putekļus vai gāzes. ■ Neļaujiet bērniem un blakusstāvētājiem tuvoties PAREDZĒTAIS LIETOJUMS darbā esošiem elektroinstrumentiem. Izklaidības dēļ Šī...
  • Seite 172 ■ Apģērbieties pareizi. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu vai ■ Nepareizas rīcības gadījumā no akumulatora var rotaslietas. Turiet savus matus, apģērbu un cimdus izkļūt šķidrums; izvairieties no saskares ar to. tālu no kustīgām detaļām. Vaļīgs apģērbs, rotaslietas Nejaušas saskares gadījumā skalojiet skarto vietu vai gari mati var tikt ierauti starp kustīgām detaļām.
  • Seite 173 kontroles zaudēšanu. BRĪDINĀJUMS ■ Zāģējiet tikai koka materiālus. Nelietojiet ķēdes Ja ierīce ir nomesta, cietusi smagu triecienu vai sāk zāģi neparedzētiem mērķiem. Piemēram, nelietojiet neparasti vibrēt, nekavējoties apturiet ierīces darbību ķēdes zāģi plastmasas, būvmateriālu un citu un pārbaudiet bojājumus vai atrodiet vibrācijas cēloni priekšmetu, kas nav izgatavoti no koka, zāģēšanai.
  • Seite 174 PAPILDU ĶĒDES ZĀĢA DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI jākontrolē viss, kas notiek šajā darba zonā. ■ Zāģēšanas laikā neturiet ķermeni vienā līnijā ar sliedi ■ Pirmoreiz darbinot ierīci, baļķus ieteicams zāģēt uz un ķēdi. Ja tomēr izjutīsiet atsitienu, tas palīdzēs statīva. izvairīties no galvas vai ķermeņa kontakta ar ķēdi. ■...
  • Seite 175 kas atbilst standartam EN 381-9, ja zeme ir līdzena jābūt paralēlam horizontālajam aizzāģējumam. un pastāv mazs risks paklupt vai sapīties pamežā) Veicot gāšanas zāģējumu, atstājiet pietiekami daudz koksnes, kas kalpos kā eņģe. Koka eņģe neļaus kokam Jakas ķermeņa augšdaļas aizsardzībai, lietojot ķēdes pagriezties un nokrist nepareizā...
  • Seite 176 Lokanu zaru zāģēšana ■ Aizsargcimdi, kas pieejami pie profesionāliem ķēdes zāģu mazumtirgotājiem, ir īpaši paredzēti ķēdes zāģa Skatīt 272. lappusi izmantošanai, sniedzot aizsardzību un labu satvērienu, Par nospriegotu balsteni var saukt zaru, izgāztu celmu vai kā arī samazina roktura vibrāciju. Šiem cimdiem krūmu, kuru ar savu svaru ir saliecis kāds cits koks tā, ka jāatbilst standartam EN381-7 un jābūt marķētiem ar balstenis strauji atbrīvojas no sprieguma, ja pārzāģē...
  • Seite 177 Ieteicamā ķēžu smēreļļa 3. Zāģa ķēdei jābūt novietotai ķēdes rotācijas virzienā. Ja ■ Ražotājs iesaka izmantot tikai RYOBI ķēdes zāģu tie ir vērsti pretējā virzienā, tad apvērsiet ķēdi. smēreļļu. (Pieejama pilnvarotā RYOBI servisa centrā) 4. Ievietojiet ķēdes piedziņas izciļņus sliedes rievā.
  • Seite 178 Uzglabājiet to vēsā, sausā un labi vēdinātā vietā, kurai trulu ķēdi nomainīt ar jaunu, kas pieejama pilnvarotā nevar piekļūt bērni. Neglabājiet to vietā, kur tuvumā RYOBI servisa centrā. Daļas numurs ir norādīts šīs atrodas korozīvas vielas, piemēram dārza darbos rokasgrāmatas iekārtās specifikāciju tabulā.
  • Seite 179 BRĪDINĀJUMS Pirms preces darbināšanas izlasiet un izprotiet visus norādījumus, ievērojiet Neasa vai nepareizi uzasināta ķēde var izraisīt visus brīdinājumus un drošības pārmērīgu motora ātrumu zāģēšanas laikā un novest pie norādījumus. nopietniem motora bojājumiem. Strādājat ar šo darbarīku, izmantojiet redzes un dzirdes aizsardzības BRĪDINĀJUMS līdzekļus, kā...
  • Seite 180 UZMANĪBU Norāda potenciālo bīstamo situāciju, kas, ja no tās Atbloķēt neizvairās, var novest pie nelielas vai vidējas traumas. UZMANĪBU Bez drošības brīdinājuma apzīmējuma Pagrieziet, lai mainītu ķēdes nospriegojumu Norāda uz situāciju, kas var radīt īpašuma bojājumus. +/-: Pievelciet/atbrīvojiet ķēdi Ķēdes kustības virziens (Marķēts zem zobrata vāka) : 21 m/s Nenoslogotas ķēdes ātrums...
  • Seite 181 Projektuojant bevielis grandininis pjūklas, didžiausias DARBO APLINKA prioritetas suteiktas saugai, eksploatacinėms savybėms ir ■ Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. patikimumui. Nelaimingi atsitikimai įvyksta netvarkingose ar tamsiose vietose. NAUDOJIMO PASKIRTIS ■ Nenaudokite elektrinių įrankių, jei šalia yra degios ir sprogti galinčios medžiagos (skysčiai, dujos ar Grandininis pjūklas skirtas pjauti tik lauke.
  • Seite 182 raktą ar veržliaraktį. Jei juos paliksite pridėtus prie Sutrumpinus vieną akumuliatoriaus gnybtą su kitu, besisukančios įrankio dalies, galite susižaloti. galima nusideginti arba sukelti gaisrą. ■ Nepersitempkite. Visada tvirtai stovėkite ■ Netinkamomis sąlygomis iš akumuliatoriaus išlaikykite pusiausvyrą. Tai padės geriau kontroliuoti gali ištekėti skystis - nelieskite jo.
  • Seite 183 ■ Vadovaukitės pjūklo tepimo, grandinė įtempimo ir ĮSPĖJIMAS dalių bei priedų keitimo instrukcijomis. Netinkamai Prietaisą numetus, stipriai sutrenkus ar jam pradėjus įtempta ar sutepta grandinė gali sutrūkti arba gali neįprastai vibruoti, jį reikia kuo skubiau sustabdyti padidėti galimybė įvykti atatrankai. ir apžiūrėti, kas pakenkta arba nustatyti vibracijos ■...
  • Seite 184 sužeidimą. Grandinės ilgis priklauso nuo temperatūros. PAPILDOMI AKUMULIATORIAUS SAUGOS Reguliariai tikrinkite grandinės įtempimą. ĮSPĖJIMAI ■ Prie darbo nauju grandininiu pjūklu reikia pratintis atliekant nesudėtingus pjūvius ant tvirtai atremto medienos ruošinio. Tokį bandomąjį pjovimą taip ĮSPĖJIMAS pat reikia atlikti prieš pradedant dirbti ilgesnį laiką Siekdami išvengti trumpojo jungimo sukeliamą...
  • Seite 185 Asmeninės apsaugos priemonės žalą turtui. Medžiui prisilietus prie elektros perdavimo linijos, apie tai būtina nedelsiant pranešti už šią liniją Profesionalams skirtos geros kokybės asmeninės atsakingai įmonei. apsaugos priemonės padės sumažinti darbuotojo Jei žemės sklypas yra nuožulnus, tai visuomet būkite sužeidimo riziką. Dirbant grandininiu pjūklu, reikia naudoti žemės sklypo viršuje, kadangi yra rizika, kad medis po šias apsaugos priemones: kirtimo nusiris ar nuslys nuo šlaito apačion.
  • Seite 186 gabalais. Svarbu, kad tvirtai stovėtumėte ir svoris būtų ■ Ilgai būnant triukšme, galima pakenkti klausą. Dėvėkite tolygiai pasiskirstęs ant abiejų kojų. Kai yra galimybė, rąstą akių apsaugą ir ribokite poveikio trukmę. reikėtų pakelti ir atremti šakomis, kitais rąstais ar ramsčiais. ■...
  • Seite 187 10. Grandininio rato gaubtas 2. Nusukite grandinės įtempiklio galvutę ir nuimkite 11. Grandinės įtempiklio reguliavimo žiedas grandininio rato gaubtą. 12. Grandinės įtempiklio galvelė 3. Pjūklo grandinė turi būti išore pasukta grandinės 13. Kreipiamosios juostos gaubtas sukimosi kryptimi. Jei jie orientuoti priešinga kryptimi, 14.
  • Seite 188 „RYOBI“ prieš apledėjimą. Nelaikykite lauke. grandininių pjūklų tepimo alyvą. (Ją galima įsigyti iš ■ Prieš padėdami įrankį į sandėlį ar paruošdami įgaliotojo „RYOBI“ techninės priežiūros bei aptrnavimo gabenimui, uždėkite kreipiamosios juostos gaubtą. centro.) ■ Ruošdami gabenimui, nejudamai pritvirtinkite įrenginį, kad gabenant nenukristų ir nesužeistų žmonių arba AKUMULIATORIAUS TVIRTINIMAS nesugestų...
  • Seite 189 pateiktoje gaminio specifikacijų lentelėje. “Naudojimas - Grandinės stabdžio patikrinimas ir įjungimas”, kad gautumėte daugiau informacijos. ■ Vadovaukitės tepimo bei grandinės įtempimo patikros ir reguliavimo nurodymais. PRIEŽIŪROS TVARKARAŠTIS ■ Po kiekvieno naudojimo, išvalykite įrenginį sausu švelnaus audinio gabalėliu. Kasdienė patikra ■ Dažnai tikrinkite visas veržles, varžtus ir sraigtus, Strypo sutepimą...
  • Seite 190 Nenaudokite savo grandininio pjūklo, PASTABA: laikydami jį viena ranka. Šis prietaisas atitinka visas reglamentuotas normas ES šalies, kur ĮSPĖJIMAS jis buvo nupirktas. „EurAsian“ atitikties ženklas Dėvėkite akių ir veido apsaugos priemones. Ukrainos atitikties ženklas Dėvėkite viršutinės kūno dalies apsaugos priemones. Elektrinių...
  • Seite 191 Teie Aku-Kettsaag konstrueerimisel on peaeesmärgiks ■ Ärge kasutage elektritööriistu plahvatusohtlikes olnud toote ohutus, tootlikkus ja töökindlus. keskkondades, näiteks kergestisüttivate vedelike gaaside läheduses tolmuses kohas. Elektritööriistad tekitavad sädemeid, mis võivad tolmu OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE või aurud süüdata. See toode on ette nähtud kasutamiseks vaid väljaspool ■...
  • Seite 192 ■ Ärge kummardage. Hoidke end pidevalt jalgadel ja põletust või tulekahju. tasakaalus. Siis on teil ootamatu olukorra tekkimisel ■ Aku vale kasutamise korral võib akuvedelik välja tööriista üle parem kontroll. voolata - vältige sellega kokkupuudet. Akuvedeliku nahale sattumisel peske veega maha.
  • Seite 193 kadumise. HOIATUS ■ Kasutage saagi ainult puidu lõikamiseks. Ärge Kui seade on maha kukkunud, saanud tugeva löögi kasutage tööriista otstarbeks, milleks see ei või hakkab ebanormaalselt vibreerima, seisake seade ole ette nähtud. Näiteks ärge kasutage saagi viivitamatult ja kontrollige see üle vigastuste suhtes. plastide, seinakivide või muude kui puitmaterjalide Kõik vigastused tuleb lasta volitatud hooldustöökojas saagimiseks.
  • Seite 194 on nõuetekohaselt kinnitatud ning heas seisundis. ■ Saagimise lõppjärgus ärge avaldage enam survet. Olge valmis hoidma saagi hetkel, kui see läbistab puu. ■ Kettsae kasutaja peab olema hea tervise juures. Muidu võite saada raske kehavigastuse. Kettsaag on raske seade, seega peab kasutaja olema füüsiliselt tugev.
  • Seite 195 ÜLDISED JUHISED NÕUETEKOHASEKS LANGET- lõpuni ja kasutage puidust, plastist või alumiiniumist AMISEKS, OKSTE LÕIKAMISEKS JA JÄRKAMISEKS kiilusid, et lõige avada ning lasta puul langeda soovitud suunas. Ohud puidus esinevatest sisepingetest Kui puu hakkab langema, võtke saag lõikest välja, Kui saate aru puidu sees olevatest jõududest ja pingetest seisake mootor, pange saag maha ja lahkuge saate vältida kinnikiilumist või vähemalt saate aru pingete varem ettevalmistatud tee kaudu.
  • Seite 196 ■ Pärast külmas töötamist tehke harjutusi, HOIATUS verevarustust kiirendada. Pinge all olevad puud on ohtlikud ning kasutajat ■ Tehke regulaarselt töövaheaegasid. Piirake tööperioodi tabades võib saag väljuda kontrolli alt. See võib pikkust. osutuda kasutajale eluohtlikuks. Seda tohivad teha vaid ■ Kaitsekindad, mida on võimalik saada kettsaagide väljaõppe saanud töötajad.
  • Seite 197 Soovitatav ketiõli SAEKETI JA JUHTLATI KOKKUPANEK Vt leht 273 - 274. ■ Tootja soovitab kasutada vaid saeketi määrdeõli. (Saadaval volitatud RYOBI teeninduskeskusest.) 1. Veenduge, et akupakett on tööriistalt eemaldatud. Kandke kaitsekindaid AKUPAKETI PAIGALDAMINE 2. Keerake lahti pingutusmutter ja võtke maha ketiratta Vt leht 264.
  • Seite 198 ■ Saeketi teritamine nõuab professionaalseid oskusi. Seetõttu soovitab tootja tungivalt kulunud ja nüri saeketi asendada uuega, mis on saadaval RYOBI hoolduskeskusest. Toote number on saadaval selle TRANSPORTIMINE JA HOIUSTAMINE kasutusjuhendi seadme tehniliste andmete tabelis. Vt leht 277 - 278.
  • Seite 199 ■ Kontrollige pärast puhastamist ketipiduri toimimist. Lugege selles juhendis eespool paiknevat jaotist Euraasia vastavusmärk “Kasutamine - Ketipiduri kontrollimine ja kasutamine”. HOOLDUSPLAAN Ukraina vastavusmärgis Igapäevane kontrollimine Saeplaadi määrimine Enne igat kasutuskorda Mittekasutatavaid elektritooteid ei Keti pinge Enne iga kasutuskorda ja tohi visata olmejäätmete hulka. Vaid korrapäraselt tuleb viia vastavasse kogumispunkti.
  • Seite 200 HOIATUS Kandke kaitseprille ja näomaski. Kandke turvavesti. Kasutage jalgade kaitsevahendeid. Seisake saag. Järgnevad märguandesõnad tähendused mõeldud selle toote kasutamisega seotud riskitasemete kirjeldamiseks. OHT. Viitab kohe tekkivale ohtlikule situatsioonile, mis, kui ei väldita, lõpeb surma või tõsise vigastusega. HOIATUS Viitab võimalikule ohtlikule situatsioonile, mis, kui ei väldita, võib lõppeda surma või tõsise vigastusega.
  • Seite 201 Maksimalni prioriteti u sigurnosti, performansama i stvaraju iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare. pouzdanosti dati su u razvoju aku lančana pila. ■ Tijekom rada s električnim alatom držite podalje djecu i promatrače. Ometanje može dovesti do toga NAMJENA da izgubite kontrolu. Uređaj je namijenjen samo za korištenje na otvorenom.
  • Seite 202 nad električnim alatom. ■ Pod uvjetima loma može doći do izbacivanja tekućine iz baterije, izbjegavajte kontakt. Ako ■ Pravilno se odjenite. Nemojte nositi široku odjeću dođe do nehotičnog kontakta, isperite to mjesto ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite podalje od s vodom.
  • Seite 203 Uzroci i mjere operatera za sprečavanje povratnog UPOZORENJE udara: Ako je uređaj ispao, pretrpio težek udar ili abnormalno Može doči do odskakivanja ako kraj vodilice lanca do–e u vibrira, odmah zaustavite uređaj i provjerite na oštećenje dodir s nekim predmetom ili ako se lanac prikliješti i blokira ili identifi...
  • Seite 204 ne radite s pilom. Guranje i povlačenje Reakcijska snaga uvijek se ostvaruje u suprotnom smjeru ■ Ne započinjite s radom ako nemate čisto radno područje i planirani put izvlačenja od padajućeg stabla. od smjera okretanja lanca. Dakle, operater mora biti spreman za kontrolu tendencije uređaja povlačenje dalje ■...
  • Seite 205 režete u ovom području usjek će nastojati da se zatvori što počnete s obaranjem. Prvo načinite vodoravni usjek tijekom rezanja. Ovo će prignječiti oštricu. u potoprnom korijenu, a zatim okomiti . Oslobodite tako izrezani dio iz zone rada. Nastavite s obaranjem nakon što Obaranje stabala ste uklonitli potporno korijenje.
  • Seite 206 alat za posao, koristite označenu kopču i ograničite 11. Prsten za podešavanje natezača lanca radno vrijeme i izloženost. 12. Gumb natezača lanca 13. Pokrov vodilice lanca ■ Izlaganje buci može izazvati povredu sluha. Nosite 14. Čep spremnika za gorivo zaštitu za sluh i ograničite izloženost ■...
  • Seite 207 Preporučeno ulje za podmazivanje lanca načinili. ■ Proizvođač preporučuje korištenje samo RYOBI ulje za 4. Postavite karike za pogon lanca u šinu vodilice. 5. Lanac postavite tako da formira navoj u pozadini podmazivanje pile. (Dostupno od ovlaštenog servisnog vodilice lanca.
  • Seite 208 Provjera i rad kočnice lanca” u ovom priručniku. proizvođač preporučuje da istrošeni ili tupi lanac bude zamijenjen s novim, koji je dostupan u ovlaštenom PLAN ODRŽAVANJA servisnom centru RYOBI. Broj dijela dostupan je u tablici specifikacija proizvoda u ovom priručniku. Svakodnevna provjera ■...
  • Seite 209 Otpadni električni proizvodi ne treba da Oštrina lanca Prije svakog korištenja, se odlažu s otpadom iz domaćinstva. vizualna provjera Molimo da reciklirate gdje je to Oštećenje pojedinih Prije svake uporabe moguće. Potražite savjet od lokalnih dijelova vlasti ili prodavca kako reciklirati. Labavi pričvrščivači Prije svake uporabe Jamčena razina zvučne snage 105 dB.
  • Seite 210 Nosite sredstva za zaštitu nogu. Zaustavite uređaj. Slijedeće riječi upozorenja i značenja imaju namjeru da objasne nivo rizika u vezi s ovim proizvodom. OPASNOST Ukazuje na neposrednu opasnu situaciju, koja, ukoliko se ne izbjegne, može rezultirati smrću ili opasnim povredama UPOZORENJE Ukazuje na moguću opasnu situaciju, koja, ukoliko se ne izbjegne, može rezultirati smrću ili opasnim...
  • Seite 211 Pri snovanju vašega brezžična verižna žaga smo največ ■ Med uporabo električnega orodja v bližino ne pozornosti namenili varnosti, učinkovitosti in zanesljivosti. pustite otrok in drugih ljudi. Zaradi zmanjšane koncentracije lahko izgubite nadzor. NAMEN UPORABE ELEKTRIČNA VARNOST Izdelek je namenjen izključno zunanji uporabi. Iz varnostnih ■...
  • Seite 212 oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko zapletejo v gibljive ■ Ob zlorabi baterije lahko iz nje steče tekočina. Če se dele. po nesreči dotaknete tekočine, mesto dotika sperite z vodo. Če pride tekočina v stik z očmi, poiščite ■ Če so naprave namenjene priključitvi na pripomočke zdravstveno pomoč.
  • Seite 213 ne uporabljajte za žaganje plastike, zidakov oz. OPOZORILO kakršnih koli ne-lesenih gradbenih materialov. Če Če vam naprava pade na tla, nanjo pade predmet ali se boste verižno žago uporabljali za neustrezne namene, začne neobičajno tresti, jo takoj izključite in preglejte, ali lahko pride do nevarnih situacij.
  • Seite 214 ■ Poskrbite, da bodo vse zaščite, ročaji in zobata opora ■ Ne žagajte naprej in nazaj – pustite, da veriga opravi pravilno nameščeni in v dobrem stanju. svoje delo; verigo redno brusite in ne poskušajte je potisniti skozi zarezo. ■ Verižno žago naj uporabljajo le osebe brez zdravstvenih težav.
  • Seite 215 NAVODILA GLEDE PRAVILNIH TEHNIK PODIRANJA, Ko drevo začne padati, odstranite žago iz zareze, KLEŠČENJA IN KRIŽNEGA ŽAGANJA ugasnite motor, odložite žago in uporabite načrtovano pot umika. Pazite na padajoče veje ter na to, kod Razumevanje sil znotraj lesa stopate. Če razumete smeri pritiska in napetosti znotraj lesa, lahko Odstranjevanje opornih korenin zmanjšate možnosti »ukleščenja«...
  • Seite 216 OPOZORILO OPOZORILO Odskočna debla so nevarna, saj lahko udarijo delavca Daljša uporaba orodja lahko privede do poškodb ali pa ter povzročijo, da izgubi nadzor nad verižno žago. so poškodbe lahko hujše. Kadar orodje uporabljate dalj Posledica tega so lahko težke ali usodne poškodbe časa, si večkrat vzemite odmor.
  • Seite 217 3. Veriga žage mora biti obrnjena v smeri vrtenja verige. ■ Proizvajalec priporoča, da uporabljate le maziva Če gledajo nazaj, preobrnite zanko. podjetja RYOBI. (Na voljo pri pooblaščenih servisih 4. Razmejevalni zob verige postavite v utor meča. RYOBI.) 5. Verigo namestite tako, da se nahaja zanka za mečem.
  • Seite 218 ■ Ustavite napravo, odstranite baterijski vložek in verige zamenjate z novo, ki jo dobite pri pooblaščenem počakajte, da se ohladi, preden jo shranite ali serviserju RYOBI. Številka dela je navedena v tabeli s transportirate. specifikacijami izdelka v tem priročniku. ■...
  • Seite 219 PREVERJANJE IN ČIŠČENJE ZAVORE VERIGE Ustreza vsem predpisanim standardom Glejte stran 276. v državi članici EU, kjer je bil kupljen izdelek. ■ Vzdržujte čistočo mehanizma zavore verige, tako da nežno očistite spojne elemente. EurAsian oznaka o skladnosti ■ Po čiščenju vedno preverite delovanje zavore verige. Več...
  • Seite 220 OPOZORILO Nosite zaščito za oči in obraz. Nosite zaščito za zgornji del telesa. Nosite zaščito za noge. Zaustavite izdelek. Sledeče signalne besede in pomeni naj bi pojasnili ravni tveganja, ki so povezane s tem izdelkom. NEVARNOST Označuje neizbežno tvegano stanje, ki če se ji ne izognete lahko povzroči smrt ali resno poškodbo.
  • Seite 221 Pri navrhovaní vášho ručná reťazová píla boli najvyššou PRACOVNÝ PRIESTOR prioritou bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť. ■ Pracovisko udržiavajte čistote správne osvetlené. Prepchané alebo tmavé miesta zvyšujú ÚČEL POUŽITIA pravdepodobnosť nehôd. ■ Nepracujte mechanickými nástrojmi Tento produkt je určený len pre použitie v exteriéri. Z výbušných atmosférach, napríklad v blízkosti bezpečnostných dôvodov sa musí...
  • Seite 222 vždy skontrolujte, či je spínač vo vypnutej polohe. POUŽÍVANIE AKUMULÁTORA A STAROSTLIVOSŤ OŇ Pri prenášaní mechanických nástrojov s prstom ■ Nabíjajte len s použitím nabíjačky špecifikovanej položeným na spínači alebo pripájaní mechanických výrobcom. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ nástrojov so zapnutým spínacom sa zvyšuje riziko jednotky akumulátora, môže pri použití...
  • Seite 223 zvýšite riziko spätného nárazu. v pílovej reťazi a môže šľahnúť smerom k vám alebo vás vyviesť z rovnováhy. ■ Žiadnu časť tela nedávajte do blízkosti žiadnej pohybujúcej sa časti. ■ Reťazovú pílu prenášajte za prednú rukoväť, pričom reťazová píla je vypnutá a držíte ju ďalej od tela. ■...
  • Seite 224 podoprenom dreve. To robte vždy, keď ste pílu nejakú DOPLNKOVÉ BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY PRE dobu nepoužívali. BATÉRIU ■ Na zníženie rizika poranenia následkom kontaktu s pohyblivými dielmi pred nasledujúcimi činnosťami vždy zastavte motor, aplikujte brzdu reťaze, vyberte jednotku VAROVANIE akumulátora a skontrolujte, či sa všetky pohybujúce Aby ste zabránili nebezpečenstvu požiaru spôsobeného úplne zastavili: skratom, poraneniam alebo poškodeniam výrobku,...
  • Seite 225 – musí spĺňať EN 352-1 a mať označenie CE strmene a drôty. Ochrana zraku a tváre Nepokúšajte sa porážať stromy, ktoré sú prehnité alebo boli poškodené vetrom, ohňom, bleskom a pod. – musí mať označenie CE a spĺňať EN 166 (pre ochranné...
  • Seite 226 Nedovoľte, aby sa reťaz dotkla zeme. Po dokončení rezu obsluhujúca osoba na možné zníženie účinkov vibrácií: počkajte, kým sa reťaz nezastaví a až potom pohybujte ■ V studenom počasí udržiavajte svoje telo v teple. Pri reťazovou pílou. Pred presunom od stromu k stromu vždy práci so zariadením noste rukavice, aby ste mali ruky zastavte motor.
  • Seite 227 ■ Výrobca odporúča používať len mazací olej na reťazové 3. Pílová reťaz musí byť otočená v smere otáčania reťaze. píly značky RYOBI. (K dispozícii v autorizovanom Ak sú orientované dozadu, otočte celú reťaz. servisnom centre RYOBI) 4. Články reťazového prevodu vložte do drážky lišty.
  • Seite 228 ■ Odstráňte zo zariadenia všetky cudzie materiály. dostupná v autorizovanom servisnom centre RYOBI. Odložte ho na suché a dobre vetrané miesto, na ktoré Číslo dielu nájdete v tabuľke špecifikácií produktu v nemajú prístup deti. Náradie neuskladňujte v blízkosti tomto návode.
  • Seite 229 5. Položte novú reťaz v správnom smere na lištu a SYMBOLY NA PRODUKTE skontrolujte, či vodiace články sú zarovnané v drážke lišty. Výstražná značka 6. Nasaďte lištu na reťazovú pílu a obtočte reťaz okolo reťazového kolesa. 7. Znova nasaďte kryt reťazového kolesa. Pred použitím produktu si s 8.
  • Seite 230 VÝSTRAHA Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá môže Zamknuté vyústiť v ľahké, alebo stredne ťažké zranenie. VÝSTRAHA Bez symbolu bezpečnostného alarmu Označuje situáciu, ktorá môže zapríčiniť poškodenie Odomknuté majetku. Otáčaním nastavte napnutie reťaze +/-: Utiahnite/uvoľnite reťaz Smer pohybu reťaze (Vyznačené pod krytom reťazového kolesa) : 21 m/s Rýchlosť...
  • Seite 231 Безопасността, производителността и надеждността са Съхранявайте всички предупреждения и аспектите, на които е отделен най-голям приоритет при инструкции за бъдещи справки. проектирането на вашия безжичен верижен трион. Терминът "електрически инструмент" в предупрежденията се отнася за вашия инструмент - ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ със захранване от електрическата мрежа (с кабел) или на...
  • Seite 232 електрическия инструмент, когато сте уморени Тази мярка премахва опасността от задействане на или под влиянието на наркотични вещества, електрическия инструмент по невнимание. алкохол или лекарства. Mиг невнимание, докато ■ Съхранявайте незаетите електрически боравите с електрически инструмент, е достатъчен инструменти на недостъпни за деца места за...
  • Seite 233 СЕРВИЗНО ОБСЛУЖВАНЕ стабилно прикрепени. Заменяйте повредените части преди употреба. ■ Ремонтът на електрическите инструменти ■ Не модифицирайте машината по никакъв начин и трябва да се извършва само от квалифицирани не използвайте части и принадлежности, които не специалисти и само с използването...
  • Seite 234 храсти или млади дървета. Крехкият дървен и не режете над височина над раменете си. материал може да се захване за режещата верига Така предотвратявате нежеланото докосване на и да ви удари или да ви изкара от равновесно предмети с върха на водещата шина и ще имате по- положение.
  • Seite 235 ръка на предната ръкохватка. предупреждение може да доведе до сериозни контузии. ■ Преди да включите инструмента, се уверете, че веригата не се допира до каквито да е предмети. ■ Не спирайте триона по средата на рязането. Оставете триона да работи, докато не се освободи ■...
  • Seite 236 ако работната зона е равна и съществува Дървото трябва да се почисти от боклуци, камъни, минимален риск от спъване или заплитане в откъртваща се кора, пирони, скоби и тел. наземната растителност) Не опитвайте да поваляте дървета, които са изгнили Якета за защита на горната част на тялото при или...
  • Seite 237 направете разрез от долната страна на дънера с съответната дейност и предназначените за целта дълбочина 1/3 от диаметъра му (долно бичене). След ръкохватки, като ограничавате времето на работа това направете финалния срез чрез горно бичене, като и излагането на рискове. го...
  • Seite 238 предпазителя напред. Спирачката на веригата не ОПОЗНАЙТЕ ВАШИЯ ПРОДУКТ ограничава ефекта от отката. Тя само намалява риска Вж. страница 264. от наранявания, в случай че верижната шина се допре 1. Преден предпазител/спирачка на веригата до тялото на оператора при възникване на откат. 2.
  • Seite 239 изчакайте инструментът да се охлади, преди да го Препоръчително смазочно масло за веригата транспортирате или приберете за съхранение. ■ Производителят препоръчва да използвате само ■ Почистете продукта от всички чужди частици. смазочно масло за верига с марката на RYOBI. Съхранявайте я на хладно, сухо и...
  • Seite 240 износените и затъпени вериги с нови, които можете да намерите във вашия оторизиран сервизен ПРОВЕРКА И ПОЧИСТВАНЕ НА ВЕРИЖНАТА център на RYOBI. Каталожният номер е поместен СПИРАЧКА в таблицата със спецификациите на продукта в Вж. страница 276. настоящото ръководство. ■ Винаги поддържайте механизма на верижната...
  • Seite 241 ГРАФИК ЗА ПОДДРЪЖКА EurAsian знак за съответствие. Ежедневна проверка Смазване на шината Преди всяка употреба Украински знак за съответствие Обтягане на веригата Редовно и преди всяка употреба Острота на веригата Преди всяка употреба, Електрическите уреди не трябва визуална проверка да се изхвърлят заедно с битовите отпадъци.
  • Seite 242 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Носете защитни средства за очите и лицето. Носете защитни средства за горната част на тялото. Носете защитни средства за краката. Спрете инструмента. Следните сигнални думи и значенията им са предназначени да обяснят нивата на опасност, свързани с този продукт. ОПАСНОСТ...
  • Seite 243 Безпеці, продуктивності і надійності був надан вищий відноситься до Вашого мережевого (з кабелем) пріоритет в дизайні вашої бездротової ланцюгової електроінструменту або з батарейним живленням пили. (бездротового) електроінструменту. БЕЗПЕКА РОБОЧОГО МІСЦЯ ПРИЗНАЧЕННЯ ■ Утримуйте робоче місце в чистоті і добре Цей продукт призначений тільки для використання на освітленим...
  • Seite 244 ■ Використовуйте персональне захисне розрегульовані або зв'язані рухомі частини, обладнання. Завжди надягайте захисні окуляри. поломані частини і будь-які інші умови, які Захисне устаткування, наприклад, респіратор, можуть вплинути на роботу електроінструменту. взуття на нековзній підошві, захисний шолом або Якщо пошкоджений, відремонтуйте засоби...
  • Seite 245 якщо "ВИМК" не зупиняє двигун. конфігураціями рук збільшує ризик травм і ніколи не повинно виконуватися. ■ Носіть повний захист очей і слуху, сильні міцні рукавички, а також захист голови в процесі ■ Тримайте інструмент за ізольовані поверхні для експлуатації продукту; використовуйте маску, якщо тримання, тільки...
  • Seite 246 Затиснення пиляльного ланцюга у верхній частині бути напоготові, мати хороший зір, рухливість, направляючої шини може підштовхнути направляючу рівновагу і спритність. Якщо є які-небудь сумніви, не шину швидко у напрямку оператора. використовуйте ланцюгову пилу. Будь-яка з цих реакцій може призвести до втрати ■...
  • Seite 247 або тілом. пили, щоб показати відповідність до EN 381- 3. (Іноді користувачі можуть використовувати ■ Не використовуйте рухи вперед і назад для черевики зі стальним носком з захисними розпилювання, нехай ланцюг зробить роботу, гетрами, які відповідають EN 381-9, якщо є тримайте...
  • Seite 248 горизонтальну насічку в першу чергу. Це допоможе зупиняйте двигун. уникнути защемлення, або пиляльного ланцюга або Обрізання сучків дерева направляючої штанги, коли друга насічка робиться. Дивіться сторінку 272. 2. Насічка для заднього падіння Дивіться сторінки 269 - 270. Обрізання сучків це видалення гілок з дерева, що впало. При...
  • Seite 249 холоду і вогкості, дієта, куріння і робоча практика, всі ці обережність. Для вашої безпеки, замініть пильні чинники роблять свій внесок у розвиток цих симптомів. ланцюги при зниженні продуктивності різання. Ці заходи можуть бути прийняті оператором, щоб Зубчастий бампер можливо зменшити вплив вібрації: Штир...
  • Seite 250 Виробник рекомендує використовувати тільки провітрюваному місці, недоступному для дітей. мастила RYOBI для ланцюгової пили. (Доступно з Зберігати подалі від агресивних агентів, таких вашого авторизованого сервісного центру RYOBI) як садові хімікати і солей проти обледеніння. Не зберігайте на відкритому повітрі. 248 | українська мова...
  • Seite 251 Завжди тримайте механізм гальма ланцюга чистим замінити зношений або тупий ланцюг новим, злегка очистивши з'єднання від бруду. доступним у вашому авторизованому сервісному центрі RYOBI. Номер запчастини доступний в ■ Завжди перевіряйте працю гальма ланцюга після таблиці специфікації продукту в керівництві.
  • Seite 252 експлуатація ланцюгового гальма" раніше в цьому Не використовуйте пилку, посібнику для отримання додаткової інформації. використовуючи тільки одну руку. ГРАФІК РОБІТ ПО ОБСЛУГОВУВАННЮ Відповідає всім нормативним Щоденна перевірка стандартам в країнах ЄС, де виріб було придбано. Змащування штанги Перед кожним використанням Євразійський...
  • Seite 253 СИМВОЛИ В ЦЬОМУ КЕРІВНИЦТВІ Запчастини та аксесуари, що продаються окремо Відходи електротехнічної продукції не слід викидати разом із побутовими відходами. Будь ласка, переробляйте там, де наявне устаткування. Примітка Попередження Носіть захист очей та обличчя. Носіть захист верхньої частини тіла. Носіть захист ніг. Для...
  • Seite 254 Kablosuz testerenin tasarımında güvenlik, performans ve mevcut olduğu patlayıcı atmosferlerde kullanmayın. güvenilirliğe en yüksek öncelik verilmiştir. Elektrikli aletler tozu veya buharları ateşleyebilecek kıvılcımlar oluşturur. KULLANIM AMACI ■ Bir elektrikli alet kullanırken çocukları ve çevredeki insanları uzaklaştırın. Dikkat dağınıklığı kontrolü Bu ürün sadece açık alanda kullanıma yöneliktir. Güvenlik kaybetmenize neden olabilir.
  • Seite 255 ■ Uygun şekilde giyinin. Bol kıyafet giymeyin veya ■ Kötü koşullarda pilden sıvı boşalabilir; temas takı takmayın. Saçınızı, kıyafetinizi ve eldivenlerinizi etmekten kaçının. Eğer kazara temas ederseniz hareketli parçalardan uzak tutun. Bol kıyafetler, takı temas eden yeri suyla yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize veya uzun saç...
  • Seite 256 Örneğin: Motorlu testereyi plastik, tuğla ve ya ahşap UYARI dışı inşaat malzemesi kesmek için kullanmayın. Eğer ürün düşerse, ağır darbe alırsa veya anormal Elektrikli aleti amaçlananlar dışındaki çalışmalar için şekilde titremeye başlarsa ürünü derhal durdurun ve kullanmak tehlikeli bir durumun oluşmasına yol açabilir. hasara karşı...
  • Seite 257 ■ Motorlu testereyi kullanacak insanların sağlıklı olması ■ İleri geri testere hareketi uygulamayın, zincirin kendi gerekir. Motorlu testere ağır bir alettir; bu nedenle hareketine izin verin, zincirin keskin olmasını sağlayın operatörün formda olması gerekir. Operatörün uyanık ve zinciri kesiğe bastırmayın. olması, iyi görüşe, hareket yeteneğine, denge ve el ■...
  • Seite 258 TEMEL AĞAÇ KESİMİ, DAL KESİMİ VE SUYUNA DİK Ağaç devrilmeye başladığında, testereyi kesikten KESİM TEKNİKLERİYLE İLGİLİ TALİMATLAR çıkarın, motoru durdurun, motorlu testereyi yere bırakın ve planlanan patikadan çekilin. Yüksekten düşen Ahşap içindeki güçleri anlamak dallara ve ayağınızı bastığınız yere dikkat edin. Ağaç...
  • Seite 259 UYARI UYARI Yaylı saplar tehlikelidir, operatöre çarpıp motorlu Ürünün uzun süre kullanılması nedeniyle yaralanmalar testerenin kontrolünü yitirmesine neden olabilir. Bu meydana gelebilir veya kötüleşebilir. Herhangi bir alet durum operatörün ciddi veya ölümcül yaralar almasıyla uzun süre kullanıldığında düzenli molalar verdiğinizden sonuçlanabilir.
  • Seite 260 3. Testere zinciri zincir dönüş yönüne bakıyor olmalıdır. (Yetkili RYOBI servis merkezinizden temin edebilirsiniz) Geriye bakıyorsa, halkayı ters çevirin. 4. Zincir tahrik bağlantılarını çubuk oluğuna yerleştirin. PİL TAKIMININ TAKILMASI 5. Zinciri, çubuğun arkasında bir halka bulunacak şekilde Bkz.
  • Seite 261 TAŞIMA VE DEPOLAMA ■ Zincirin güvenli şekilde bilenmesi beceri gerektiren bir görevdir. Bu nedenle üretici aşınmış ya da körelmiş (bkz. sayfa 277 - 278) zincirin yetkili RYOBI hizmet merkezinizde mevcut ■ Depolama ya da nakliyeden önce ürünü durdurun, pilini yenisiyle değiştirilmesini şiddetle...
  • Seite 262 UYARI Testereyi iki elle gerektiği gibi tutup kullanın. Testere zinciri çok keskindir. Zincirin bakımını yaparken her zaman koruyucu eldiven kullanın. Testereyi sadece tek elle kullanmayın. ZİNCİR FRENİNİN KONTROLÜ VE TEMİZLENMESİ Ürünün satın alındığı AB ülkesindeki Bkz. sayfa 276. tüm düzenleyici standartlara uygundur. ■...
  • Seite 263 Atık elektrikli ürünler evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Lütfen tesislerin mevcut olduğu yerlerde geri dönüştürün. Uyari Gözlük ve yüz maskesi takın. Üst beden koruması kullanın. Bacak koruması kullanın. Ürünü durdurun. Aşağıdaki işaret sözcükler ve anlamları bu ürünle ilişkili risk seviyelerinin açıklanmasına yöneliktir. TEHLİKE Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanacak ciddi tehlike içeren bir durumu gösterir.
  • Seite 264 RCS36X3550HI...
  • Seite 265 RCS36B35HI...
  • Seite 267 3-4 mm...
  • Seite 269 p.269 p.270 p.271 p.272 p.273...
  • Seite 270 p.275 p.276 p.277 p.278...
  • Seite 271 5 cm / 2 in 5 cm / 2 in...
  • Seite 276 3-4 mm...
  • Seite 277 3-4 mm...
  • Seite 282 English Français Deutsch Español Italiano Specifications Caractéristiques techniques Technische daten Características técnicas Caratteristiche tecniche Cordless Chainsaw Tronçonneuse Sans Fil Akku-Kettensäge Sierra De Cadena Inalámbrica Elettrosega A Batteria Model Modèle Modell Modelo Modello Rated voltage Tension nominale Nennspannung Tensión nominal Voltaggio nominale No-load speed Vitesse de rotation Leerlaufgeschwindigkeit...
  • Seite 283 Tekniske specifikationer Tekniska data Snoerloze Kettingzaag Serra De Corrente Sem Fios Akku-Motorsav Sladdlös Motorsåg Model Modelo Model Modell RCS36X3550HI / RCS36B35HI Toegekende spanning Tensão nominal Mærkespænding Spänning 36 V Snelheid zonder lading Velocidade sem carga Tomgangshastighed Hastighet utan belastning 21,0 m/s Zwaardlengte Comprimento da lâmina-guia...
  • Seite 284 Suomi Norsk Polski Русский Čeština Tekniset tiedot Tekniske egenskaper Технические характеристики Parametry techniczne Technické údaje Langaton Moottorisaha Kabelløs Kjedesag Беспроводная Цепная Пила Bezprzewodowa Piła Akumulátorová Řetězová Pila Łańcuchowa Malli Modell Model Model Модель Nimellisjännite Nominell spenning Номинальное напряжение Napięcie znamionowe Jmenovité...
  • Seite 285 Techninės sąlygos Akkumulátoros Láncfűrész Ferăstrău Cu Lan Fără Fir Bezvadu Ķēdes Zāģis Bevielis Grandininis Pjūklas Típus Model Modelis Modelis RCS36X3550HI / RCS36B35HI Névleges feszültség Tensiunea nominală Nominālais spriegums Nominali įtampa 36 V Üresjárati fordulatszám Greitis be apkrovimo Viteză fără sarcină...
  • Seite 286 Eesti Hrvatski Slovensko Slovenčina Techninės sąlygos Tehničke karakteristike Tehnični podatki Špecifikácie Aku-Kettsaag Aku Lančana Pila Brezžična Verižna Žaga Ručná Reťazová Píla Mudel Model Model Modelis Nimipinge Nazivni napon Nazivna napetost Menovité napätie Tühikäigukiirus Hitrost neobremenjenega motorja Brzina bez opterećenja Rýchlosť naprázdno Juhtlati pikkus Duljina vodilice lanca Dolžina meča...
  • Seite 287 Спецификации на продукта Специфікації Tekni̇ k özelli̇ kler Kablosuz Motorlu Testere Безжичен Верижен Трион Бездротова ланцюгова пила Model Модел Модель RCS36X3550HI / RCS36B35HI Nominal voltaj Номинален волтаж Номінальна напруга 36 V 21,0 m/s Скорост в ненатоварен режим Швидкість без навантаження Yüksüz hız Дължина...
  • Seite 288 Livello di vibrazioni Vibration level Il valore delle vibrazioni dichiarato deve essere misurato con un metodo di test The declared vibration value has been measured with a standard test method and standard e può essere utilizzato per paragonare un utensile a un altro. may be used to compare one tool with another.
  • Seite 289 Vibrationsnivå Poziom drgań Det angivna vibrationsvärdet har uppmätts med en standardmetod och kan Deklarowany poziom drgań został zmierzony za pomocą standardowej metody användas för att jämföra med andra kraftverktyg. pomiaru i jego wyniki mogą służyć do porównywania tego urządzenia z innymi. Det angivna vibrationsvärdet kan användas i en preliminär analys av vibrationerna Deklarowana wartość...
  • Seite 290 Vibrācijas līmenis Raven vibracij Nosauktais vibrācijas līmenis ir ticis izmērīts ar standarta pārbaudes metodi un var Navedena vrednost vibracij je bila izmerjena s standardno metodo testiranja in se tikt izmantots, lai salīdzinātu vienu instrumentu ar citu. lahko uporabi za primerjavo različnih orodij. Nosauktā...
  • Seite 291 Titreşim seviyesi Beyan edilen titreşim değeri standart bir test yöntemi ile ölçülmüştür ve bir aleti diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Beyan edilen titreşim değeri bir maruz kalma ön değerlendirmesinde kullanılabilir. Güç destekli aletin fiili kullanımı sırasında meydana gelen titreşim emisyonu aletin kullanılma şekline bağlı...
  • Seite 292 à air, les filtres à essence, etc. 4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised service station listed for each country in the following list of service station 4.
  • Seite 293 4. Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una Servicestation gebracht oder dorthin gesendet werden. Die Servicestationen estación de servicio de RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista für die einzelnen Länder sind in der folgenden Liste aufgeführt. In einigen de direcciones de estaciones de servicio por países.
  • Seite 294 Per individuare il più vicino centro servizi autorizzato, visitare il sito http:// Noorwegen, Liechtenstein, Turkije en Rusland. Buiten deze gebieden moet it.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents. u contact opnemen met uw erkende RYOBI-dealer om vast te stellen of er een andere garantie van toepassing is. GEAUTORISEERD ONDERHOUDSCENTRUM Om een geautoriseerd onderhoudscentrum in uw buurt te vinden, surft u naar http:// nl.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
  • Seite 295 4. For eftersyn skal produktet sendes til eller præsenteres for en RYOBI- barras de guia, correntes de serra, mangueiras, peças de ligação, bocais autoriseret service værksted, som er oplistet for hvert land i den de pulverização, rodas, varinhas de pulverização, bobinas interiores,...
  • Seite 296 Joissakin maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä huolehtii 4. Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI- tuotteen lähetyksestä RYOBI-huolto-organisaatioon. Kun tuote lähetetään auktoriserad servicestation som står angiven för varje land i följande RYOBI-huoltoon, se täytyy pakata hyvin ilman vaarallisia aineita, kuten...
  • Seite 297 плечевые ремни, кабельный дроссельный регулятор, угольные mulchingblader osv. щетки, кабели питания, зубья, войлочные шайбы, фиксирующие 4. For service må produktet sendes eller fremlegges for en RYOBI- шпильки, вентиляторы воздуходувки, трубки воздуходувки и пылесоса, мешок для сбора мусора и ремни, пильные шины, autorisert servicestasjon opplistet for hvert land i den følgende listen...
  • Seite 298 RYOBI sám prodejce výrobků této prowadnice, łańcuchy piły, węże, mocowanie złączy, dysze natryskowe, značky. Při zasílání výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba výrobek koła, pręty natryskowe, szpule wewnętrzne, szpule zewnętrzne, filtry bezpečně zabalit bez nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit adresou gazu, ostrza do ściółkowania itp.
  • Seite 299 ţară. În anumite ţări, reprezentatul local RYOBI 6. Jelen garancia az Európai Közösségben, Svájcban, Izlandon, Norvégiában, va trimite produsul spre reparare la sediul central de reparaţii RYOBI. Atunci Liechtensteinben, Törökországban és Oroszországban érvényes. E când trimiteţi produsul spre reparare la un centru de reparaţii RYOBI, acesta területen kívül kérdezze meg a RYOBI forgalmazót, hogy milyen garancia...
  • Seite 300 ķēdēm, 4. Prireikus atlikti priežiūros darbus, įrenginį reikia siųsti arba atvežti RYOBI šļūtenēm, savienojumu uzgaļiem, izsmidzinātāja uzgaļiem, riteņiem, įgaliotajam priežiūros centrui, nurodytam kiekvienos šalies priežiūros centrų...
  • Seite 301 RYOBI teenindusorganisatsiooni. Toote saatmisel za plin, oštrice za usitnjavanje itd. RYOBI teenindusse peab toode olema ohutult pakitud ja ei tohi sisaldada 4. Za potrebe servisiranja, proizvod se mora poslati ili odnijeti u ovlaštenu ohtlikke aineid (nt bensiin), kirjas peab olema saatja aadress ja lisatud vea servisnu postaju tvrtke RYOBI navedenu na sljedećem popisu s adresama...
  • Seite 302 RYOBI, dealer ki vam bo povedal, ali Lichtenštajnsku, Turesku a Rusku. Ak sa nachádzate mimo týchto oblastí, velja kakšna druga garancija. obráťte sa na autorizovaného predajcu RYOBI na určenie, či sa dá uplatniť POOBLAŠČEN SERVISNI CENTER iná záruka.
  • Seite 303 RYOBI поема отговорността да изпрати продукта до сервизен център центру RYOBI, пристрій має бути надійно упакований без будь-якого на RYOBI. При изпращане на продукт до сервиз на RYOBI той трябва небезпечного вмісту, наприклад бензину, з позначеною адресою да е опакован безопасно без опасно съдържание, напр. бензин, да е...
  • Seite 304 (aksam ve aksesuarlar). 4. Ürünün servis için her ülkede aşağıdaki servis istasyonları adres listesinde yer alan yetkili bir RYOBI servis istasyonuna gönderilmesi ya götürülmesi gereklidir. Bazı ülkelerde, yerel RYOBI distribütörünüz ürünü RYOBI servis teşkilatına göndermeyi üstlenir. Bir ürün bir RYOBI servis istasyonuna gönderilirken, ürünün güvenli bir biçimde ambalajlanması, benzin gibi...
  • Seite 305 Tronçonneuse Sans Fil Sierra De Cadena Inalámbrica Marque: RYOBI Marca: RYOBI Numéro de modèle: RCS36X3550HI/RCS36B35HI Número de modelo: RCS36X3550HI/RCS36B35HI Étendue des numéros de série: 44419303000001 - 44419303999999 Intervalo del número de serie: 44419303000001 - 44419303999999 est conforme aux Directives Européennes et Normes Harmonisées suivantes...
  • Seite 306 Serra De Corrente Sem Fios Marca: RYOBI Marca: RYOBI Numero modello: RCS36X3550HI/RCS36B35HI Número do modelo: RCS36X3550HI/RCS36B35HI Gamma numero seriale: 44419303000001 - 44419303999999 Intervalo do número de série: 44419303000001 - 44419303999999 è conforme alle seguenti Direttive Europee e ai seguenti standard armonizzati...
  • Seite 307 Langaton Moottorisaha Беспроводная Цепная Пила Tuotemerkki: RYOBI Марка: RYOBI Mallinumero: RCS36X3550HI/RCS36B35HI Номер модели: RCS36X3550HI/RCS36B35HI Sarjanumeroalue: 44419303000001 - 44419303999999 Диапазон заводских номеров: 44419303000001 - 44419303999999 noudattaa seuraavia EU-direktiivejä ja harmonoituja standardeja соответствует требованиям следующих Директив ЕС и согласованных 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU, стандартов...
  • Seite 308 Niniejszym deklarujemy, że produkty Akkumulátoros Láncfűrész Bezprzewodowa Piła Łańcuchowa Marka: RYOBI Márka: RYOBI Numer modelu: RCS36X3550HI/RCS36B35HI Típusszám: RCS36X3550HI/RCS36B35HI Sorozatszám tartomány: 44419303000001 - 44419303999999 Zakres numerów seryjnych: 44419303000001 - 44419303999999 megfelel az alábbi Európai Irányelvek és harmonizált szabványok vonatkozó jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi i zharmonizowanymi normami rendelkezéseinek...
  • Seite 309 Kinnitame, et see toode Aku-Kettsaag Bezvadu Ķēdes Zāģis Zīmols: RYOBI Mark: RYOBI Modeļa numurs: RCS36X3550HI/RCS36B35HI Mudeli number: RCS36X3550HI/RCS36B35HI Sērijas numura intervāls: 44419303000001 - 44419303999999 Seerianumbri vahemik: 44419303000001 - 44419303999999 atbilst šādām Eiropas direktīvām un saskaņotajiem standartiem vastab järgmistele Euroopa direktiividele ja harmoniseeritud standarditele...
  • Seite 310 Brezžična Verižna Žaga Марка: RYOBI Znamka: RYOBI Številka modela: RCS36X3550HI/RCS36B35HI Номер на модела: RCS36X3550HI/RCS36B35HI Обхват на серийни номера: 44419303000001 - 44419303999999 Razpon serijskih številk: 44419303000001 - 44419303999999 v skladu s sledečimi evropskimi direktivami in harmoniziranimi standardi отговаря на следните директиви на ЕС и хармонизирани стандарти...
  • Seite 311 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany İş bu belge ile bu ürünün Kablosuz Motorlu Testere Marka: RYOBI Model numarası: RCS36X3550HI/RCS36B35HI Seri numarası aralığı: 44419303000001 - 44419303999999 aşağıdaki Avrupa Direktiflerine ve uyumlaştırılmış standartlara uygun olduğunu beyan ediyorum 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU,...
  • Seite 315 EN RYOBI is a trademark of Ryobi Limited, and is used under license. OREGON is a registered trademark of Blount, Inc. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. OREGON est une marque déposée d’Blount, Inc.
  • Seite 316 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 960994118-01...

Diese Anleitung auch für:

Rcs36x3550hi