Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hitachi DH 38MS Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DH 38MS:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
Rotary Hammer
Bohrhammer
™Ê˘ÚÔ‰Ú··ÓÔ ÂÚȘÙÚÔÊÈÎÔ
Młotowiertarka
Fúrókalapács
Vrtací kladivo
Kırıcı Delici
Ciocan rotopercutor
Vrtalno rušilno kladivo
KoÏÄËÌËpoÇaÌÌêÈ ÔepÙopaÚop
DH 38MS
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi DH 38MS

  • Seite 1 Kırıcı Delici Ciocan rotopercutor Vrtalno rušilno kladivo KoÏÄËÌËpoÇaÌÌêÈ ÔepÙopaÚop DH 38MS Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
  • Seite 3 7 mm 17 mm...
  • Seite 4 Polski Magyar English Deutsch ∂ÏÏËÓÈο Uchwyt narzędzia Szerszámszár Tool shank Werkzeugschaft ™Ù¤Ï¯Ԙ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Smar lub olej Grease or machine Schmierfett oder °Ú¿ÛÔ ‹ Ï¿‰È Zsír vagy gépolaj maszynowy Maschinenöl Ì˯·Ó‹˜ Narzędzie Szerszám Tool Werkzeug ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô Część uchwytu wiertła Part of SDS max Teii des SDS-max ∆Ì‹Ì·...
  • Seite 5 Čeština Română Slovenščina Türkçe PyccÍËÈ Stopka vrtáku Trunchiul uneltei Držaj orodja Takım sapı CÚepÊeÌë ËÌcÚpyÏeÌÚa Vazelína nebo strojní Solidol sau lubrifiant CÏaÁÍa ËÎË Gres veya makine Mast ali strojno olje olej pentru mașini yaåı ÏaåËÌÌoe ÏacÎo Nástroj Unealtă Orodje Takım àÌcÚpyÏeÌÚ...
  • Seite 6 Symbole Jelölések Symbols Symbole ™‡Ì‚ÔÏ· WARNING OSTRZEŻENIE FIGYELEM WARNUNG ¶ƒ√™√Ã∏ The following show Następujące oznaczenia to Az alábbiakban a géphez Τα παρακάτω δείχνουν τα Die folgenden Symbole symbols used for the symbole używane w alkalmazott jelölések σύµβολα που werden für diese machine.
  • Seite 7: General Power Tool Safety Warnings

    English c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Seite 8: Rotary Hammer Safety Warnings

    English 5) Service Use auxiliary handles supplied with the tool. a) Have your power tool serviced by a qualified repair Loss of control can cause personal injury. person using only identical replacement parts. Do not touch the bit during or immediately after This will ensure that the safety of the power tool operation.
  • Seite 9: Prior To Operation

    4. How to install tool 9. Scooping Work (Hammering) NOTE: For tools such as a bull point and a cold chisel, use only Hitachi genuine parts. (1) Clean, then smear the tool shank with the grease (1) Scoop or machine oil (Fig. 1).
  • Seite 10: Drilling And Driving-In Operations For Anchors

    English If you continue to turn the tool with slight pressure, NOTE: you can feel a spot where there is a hitch. At that Turn the selector lever (do not push the button) to spot, pull the grip to the direction of an arrow mark check if it is completely locked and make sure that and insert the tool all the way until it hits the it does not turn.
  • Seite 11: Maintenance And Inspection

    (such as a center pin and core inside. (Fig. 19) bit shank) for more efficient operation. (2) Supply 60 g of Hitachi Electric Hammer Grease A 1. Mounting (Standard accessory, contained in tube) to the crank CAUTION: case.
  • Seite 12 English This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
  • Seite 13: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. WARNUNG 3) Persönliche Sicherheit Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Anweisungen durch Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
  • Seite 14: Sicherheitshinweise Für Den Bohrhammer

    Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge VORSICHT außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
  • Seite 15 Deutsch 2. Ankerlochbohren (Drehung + Hämmern) 5. Bolzenplazierung für Chemical Anchor (Hämmern- und Drehbohren) Bohrer (mit konischem Schaft) (Sockel auf (SDS max-Schaft) (3) Keil markierter stelle) 12,7 mm Adapter für Chemical Anchor 19 mm Adapter für Chemical Anchor (1) Bohrer (mit (2) Konusschaftadapter 6.
  • Seite 16: Einsatz Des Bohrhammers

    4. Anbringen des Werkzeugs ist und sich nicht dreht. ANMERKUNG: 4. Abreißen und Meißeln mit „Hämmern”: Immer Original-Hitachi Bohrer und Spitzmeißel sowie ACHTUNG: Werkzeug verwenden. Wird der Wählhebel während der Motordrehung (1) Den Werkzeugschaft reinigen und dann mit umgeschaltet, kann das Werkzeug plötzlich anlaufen,...
  • Seite 17: Bohren Und Eindrehen Von Ankern

    Deutsch Die Bohrerspitze gegen Beton drücken, den Schalter VERWENDUNG EINER BOHRKRONE des Gerätes einschalten und das Gerät verwenden, nachdem Schlaggeräusch zu hören ist. Bei Verwendung einer Bohrkrone können Löcher mit ACHTUNG: großem Durchmesser sowie Sacklöcher gebohrt werden. Beim Warmlaufen den Seitengriff und den Benutzen Sie in diesem Fall das wahlweise Zubehör Gerätkörper mit beiden Händen gut festhalten, damit für Bohrkronen (wie Zentrierstift und Bohrkronenschaft),...
  • Seite 18: Wartung Und Inspektion

    Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile Das Hitachi Elektro Hammer Schmierfett A ist von ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden. niedrigem Flüssigkeitsgrad. Falls notwendig, kaufen Sie eine neue Tube bei Ihrer Hitachi Service Station. GARANTIE WARTUNG UND INSPEKTION Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen 1.
  • Seite 19 Deutsch Zur Festlegung der Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz Bedieners, einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft).
  • Seite 20 ∂ÏÏËÓÈο 3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ a) ¡· ›ÛÙ Û ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·, Ó· ‚ϤÂÙ ·˘Ùfi Ô˘ οÓÂÙ ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ¶ƒ√™√Ã∏ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ...
  • Seite 21 ∂ÏÏËÓÈο d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¶ƒ√ºÀ§∞•∏ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ª·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜. ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, Ù· ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó· ÌÂ...
  • Seite 22 ∂ÏÏËÓÈο 2. Άνοιγµα τρύπας άγκιστρου (Περιστροφή + Kρούση) 4. Άνοιγµα τρυπών ..Για τρύπηµα µεταλλικών και ξύλινων υλικών Λεπίδα τρυπανιού (Κωνικ στέλεχος) (3) Κ φτης 13 mm σφικτήρας Προσαρµογέας τρυπανιού (13VLA) σφικτήρα (SDS max (2) Προσαρµογέας (1) Λεπίδα τρυπανιού στέλεχος) κωνικού...
  • Seite 23 πως κύρια λεπίδα και σµίλη κοπής µοχλ ς επιλογής. εν ψυχρώ, χρησιµοποιήστε µ νο αυθεντικά ™∏ª∂πø™∏: εξαρτήµατα Hitachi. Στρέψετε το µοχλ επιλογής (µην πατήσετε το (1) Καθαρίστε, µετά λιπαίνετε τον άξονα του εργαλείου κουµπί) για να ελέγξετε αν έχει εντελώς κλειδώσει...
  • Seite 24 ∂ÏÏËÓÈο (b) Ευθυγραµµίστε το ▲ του µοχλού επιλογής και Ã∏™πª√¶√πø¡∆∞™ ∆√¡ ™ºπ∫∆∏ƒ∞ το του µοχλού στήριξης πως φαίνεται στην ∆ƒÀ¶∞¡π√À, ∆√¡ ¶ƒ√™∞ƒª√°∂∞ ∆√À ∂ÈÎ. 6. ™ºπ∫∆∏ƒ∞ (c) Ελευθερώστε το κουµπί για να κλειδώσει ο µοχλ ς επιλογής. Σηµειώστε τι αυτ το...
  • Seite 25 Η Επισκευή, τροποποίηση και ο έλεγχος των 1. ¶ÂÚ›Ô‰Ô˜ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ ÙÔ˘ ÁÚ¿ÛÔ˘ Μετά την αγορά, αντικαταστήστε το γράσο µετά Ηλεκτρικών Εργαλείων της Hitachi πρέπει να γίνεται απ κάθε 6 µήνες χρήσης, Απευθυνθείτε για την απ ένα Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi.
  • Seite 26 τα τελευταία τεχνολογικά επιτεύγµατα. Ανάλογα, κάποια σηµεία µπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση. ∂°°À∏™∏ Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµφωνα µε τη νοµοθεσία και τους κανονισµούς ανά χώρα. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώµατα ή ζηµιές λ γω κακής χρήσης, κακοποίησης ή φυσιολογικής...
  • Seite 27 Polski f) W przypadku korzystania z narzędzia w miejscu OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA o dużej wilgotności należy zawsze używać DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH wyłącznika różnicowoprądowego. Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko OSTRZEŻENIE porażenia prądem elektrycznym. Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa. 3) Bezpieczeństwo osobiste Nieprzestrzeganie ostrzeżeń...
  • Seite 28: Dane Techniczne

    Polski 5) Serwis Każde urządzenie, które nie może być właściwie a) Narzędzia elektryczne mogą być naprawiane włączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musi wyłącznie przez uprawnionych techników zostać naprawione. c) Należy zawsze odłączać urządzenie z sieci serwisowych, przy zastosowaniu oryginalnych zasilania i/lub baterii przed przystąpieniem do części zamiennych.
  • Seite 29 Polski (1) Wiertło (uchwyt SDS max) 4. Wiercenie otworów w metalu i drewnie Średnica zewnętrzna w mm Długość całkowita w mm 340, 540 Uchwyt wiertarski Adaptor uchwytu 320, 520 13 mm (13VLA) (uchwyt SDS max) 370, 570 Klucz do uchwytu wiertarskiego 2.
  • Seite 30: Przed Użyciem

    Jeśli punktak lub duto jest używane w pozycji „Obroty Do narzędzi typu punktak i dłuto, używaj wyłącznie + uderzenia”, narzędzie może zacząć się obracać oryginalnych części Hitachi. powodując niespodziewane wypadki. Upewnij się, że (1) Wyczyścić a następnie nasmarować uchwyt urządzenia są...
  • Seite 31 Ważne jest, by zmniejszyć nieco nacisk gdy smarowania. Zmień smar według poniżej zamieszczonej wiercenie dobiega końca. instrukcji. 1. Okres wymiany smaru Po zakupie zmieniaj smar co każde 6 miesięcy użytkowania. Poproś o wymianę smaru w najbliższym Centrum Autoryzowanych Usług Hitachi. Dokonaj wymiany smaru.
  • Seite 32: Konserwacja I Inspekcja

    GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi. przekładni. WSKAZÓWKA: WSKAZÓWKA: Smar A do Młotów Elektrycznych Hitachi jest smarem W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badań o niskiej lepkości. i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili W razie potrzeby zakup go w Autoryzowanym Centrum bez uprzedzenia.
  • Seite 33 Magyar A szerszámgépek üzemeltetése közben egy SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ pillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi sérülést ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK eredményezhet. b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig FIGYELEM viseljen védőszemüveget. Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden A megfelelő körülmények esetén használt utasítást. védőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszó A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, biztonsági cipő, kemény sisak, vagy hallásvédő...
  • Seite 34: Műszaki Adatok

    Magyar Ha sérült, használat előtt javíttassa meg a FÚRÓKALAPÁCS BIZTONSÁGI szerszámot. FIGYELMEZTETÉSEK Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek okoznak. 1. Viseljen fülvédőt f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. A zajnak való kitettség halláskárosodást okozhat. Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően 2.
  • Seite 35 Magyar 2. Rögzítő horgonybetét furatok készítése (forgás + ütés) 5. Csavar behelyezési művelet rögzítő horgonybetétekhez (forgás + ütés) Fúrószár (Kónuszos szárú) (SDS max szár) (3) Ék (Standard 12,7 mm-es rögzítő csőkulcs) horgonybetét adapter 19 mm-es rögzítő horgonybetét adapter (2) Kónuszos szár adapter (1) Fúróhegy (kónuszos (SDS max szár) szárú)
  • Seite 36 Az üzemmód váltót csak olyankor váltsa át, amikor a Bontóvésőként és fúrórúdként kizárólag csak valódi motor teljesen leállt. HITACHI alkatrészeket használjunk. Ha a fúrórudat és a vágóvésőt “fúrás + ütés” (1) Tisztítsa meg, aztán kenje be a szálat a zsírral vagy üzemmódban használja, akkor a szerszámok váratlanul...
  • Seite 37: Ellenőrzés És Karbantartás

    (b) A fúróhegy néha közvetlenül a fúrás befejezése előtt zsírt (19. ábra) törik el. Fontos, hogy a fúrás végéhez közeledve (2) Adjon a hajtóműházba 60 gramm Hitachi “A” elektromos engedje fel a gépre kifejtett nyomást. kalapácszsírt (normál tartozék, tubusban szállítva).
  • Seite 38 Éppen ezért egyes alkatrészek előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak. GARANCIA A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra, károkra.
  • Seite 39 Čeština Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE nástrojem může způsobit vážné zranění. BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky. Vždy noste ochranu očí. UPOZORNĚNÍ Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor, Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a bezpečnostní...
  • Seite 40: Standardní Příslušenství

    Čeština g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části atd. BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO VRTACÍ používejte v souladu s těmito pokyny. Berte přitom KLADIVO zřetel na pracovní podmínky a prováděnou práci. Použití elektrického nástroje k jinému než určenému 1. Používejte chrániče sluchu účelu může způsobit nebezpečnou situaci. Působení...
  • Seite 41: Před Použitím

    Celková délka: 280, 400 mm POZNÁMKA: Pro nástroje jako vrtací hrot nebo dláto pro dlabání 8. Řezání asfaltu (příklep) za studena používejte jenom originální díly Hitachi. (1) Stopku nástroje očistěte a pak namažte vazelínou nebo strojním olejem (Obr. 1). (1) Ploché dláto (2) Abyste nainstalovali nástroj (SDS max stopka), vložte...
  • Seite 42 Čeština Pokud pokračujete v otáčení nástroje, při mírném tlaku (a) Stiskněte tlačítko, uvolněte pojistku a otočte volicí páčku. ucítíte místo, kde se nachází závěs. V tomto okamžiku Nastavte značku ▲ na volicí páčce proti na držáku zatáhněte za držadlo ve směru šipky a vložte nástroj páčky tak, jak je zobrazeno na Obr.
  • Seite 43 (3) Poté, co doplníte vazelínu, nainstalujte kryt. JAK ZACHÁZET S VRTÁKEM POZNÁMKA: Hitachi Electric Hammer Grease A je vazelína o nízké Používá-li se vrták, lze vrtat otvory o velkých průměrech nebo viskozitě. Pokud je to nutné, kupte vazelínu u nejbližšího slepé...
  • Seite 44 Čeština POZNÁMKA: Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. Informace o hluku a vibracích Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány ve shodě s ISO 4871. Změřená vážená hladina akustického výkonu A: 103 dB (A) Změřená...
  • Seite 45 Türkçe Uygun koßullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz GENEL ELEKTRÓKLÓ ALET GÜVENLÓK UYARILARI emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. DÓKKAT c) Aletin istenmeden çalıßmasını engelleyin. Aleti Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. güç kaynaåına ve/veya akü...
  • Seite 46: Standart Aksesuarlar

    Türkçe g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu KIRICI DELÓCÓ GÜVENLÓK UYARILARI talimatlara uygun ßekilde, çalıßma koßullarını ve yapılacak ißi göz önünde bulundurarak kullanın. 1. Kulak koruyucusu takın Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı Gürültüye maruz kalma ißitme kaybına yol açabilir. ißlemler için kullanılması...
  • Seite 47 8. Asfalt kesme (Darbe) 4. Takımın takılması NOT: Sivri keski ve yassı keski gibi takımlar için yalnızca orijinal Hitachi takımlarını kullanın. (1) Geniß yassı keski (1) Takım sapını temizleyip, ardından gres veya makine 9. Kazma ißleri (Darbe) yaåıyla yaålayın (Íekil 1).
  • Seite 48 Türkçe Takımı hafif baskı yaparak döndürmeye devam (2) Yassı keski gibi takımların çalıßma konumunu ederseniz, bir yerde takıldıåını hissedeceksiniz. Tam o sabitlerken, noktada mandrenin tutma yerini ok yönünde çevirin ve (a) Düåmeye basın, kilidin serbest kalmasını saålayın ve takımı en sona dayanacak ßekilde deliåin içine yerleßtirin. seçici kolu saatin ters yönünde çevirin.
  • Seite 49 (1) Krank kapaåını çıkarın ve iç kısımdaki gres yaåını silin. (Íekil 19) Delme ißleminin sonuna yaklaßırken aleti itme gücünüzü azaltmalısınız. (2) Krank kapaåına 60 gr Hitachi Elektrikli Kırıcı Gresi A (Standart aksesuar, tüpte bulunur) sürün. (3) Gres yaåını yeniden doldurduktan sonra, krank kapaåını BUAT UCU NASIL KULLANILIR? sıkı...
  • Seite 50 Türkçe GARANTÓ Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti, yanlıß veya kötü kullanım, normal aßınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Íikayet durumunda, Elektrikli El Aleti, sökülmemiß bir ßekilde, bu kullanım kılavuzunun sonunda bulunan GARANTÓ...
  • Seite 51 Română 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent, SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform ELECTRICE bunului simţ. Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENT obosit sau vă...
  • Seite 52 Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe PRECAUŢIE de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi Ţineţi copiii și persoanele infirme la distanţă. persoanele care nu sunt familiarizate cu scula Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie electrică sau cu prezentele instrucţiuni să depozitată...
  • Seite 53 Română 2. Găurire cu ancoră (Rotire + Șoc hidraulic) 5. Operaţie de așezare a bolţurilor cu Ancoră chimică (Rotire + Șoc hidraulic) Burghiu lat (trunchi conic) (3) Pană (Diblu standard de (trunchi SDS max) pe piaţă) Adaptor al Ancorei chimice de 12,7 mm Adaptor al Ancorei chimice de 19 mm...
  • Seite 54: Înainte De Utilizare

    "rotire + șoc hidraulic", unealta poate începe Pentru unelte precum vârfuri de foraj și dălţi de canelat, să se rotească, ceea ce poate duce la accidente utilizaţi numai componente originale Hitachi. neașteptate. Asiguraţi-vă că acestea sunt utilizate la (1) Curăţaţi apoi întindeţi solidolul sau lubrifiantul pentru poziţia "șoc hidraulic".
  • Seite 55 (1) Scoateţi capacul manivelei și ștergeţi lubrifiantul din accesoriile opţionale pentru burghiuri de centruit (precum interior. (Fig. 19) pivotul și trunchiul burghiului de centruit) pentru o (2) Adăugaţi 60 g de Lubrifiant A Hitachi Electric Hammer funcţionare mai eficientă. (accesoriu standard, în tub) carcasei manivelei. 1. Montarea (3) După...
  • Seite 56 Valoarea de emitere a vibraţiilor h, HD = 19,7 m/s Reparaţiile, modificările și verificarea sculelor electrice Nesiguranţă K = 3,7 m/s Hitachi se vor efectua numai la o unitate service autorizată de Hitachi. Valoare echivalentă dăltuire: În mod particular, întreţinerea dispozitivului laser va fi Valoarea de emitere a vibraţiilor...
  • Seite 57: Splošna Varnostna Navodila Za Električno Orodje

    Slovenščina b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delo si SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA obvezno nadenite zaščito za oči. ELEKTRIČNO ORODJE Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni čevlji, čelada ali zaščita za ušesa, ustrezno uporabljena OPOZORILO v danih pogojih, zmanjša nevarnost telesnih poškodb. Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
  • Seite 58: Specifikacije

    Slovenščina 5) Servis Uporabljajte pomožne ročaje priložene orodju. a) Električno orodje lahko servisira le usposobljen Izguba nadzora lahko povzroči telesno poškodbo. delavec, ki mora uporabljati enake nadomestne Ne dotikajte se svedra med ali neposredno po uporabi. dele. Med uporabo lahko sveder postane zelo vroč in povzroči resne opekline.
  • Seite 59: Pred Uporabo

    Podaljševalni kabel naj bo čim krajši. 4. Kako namestiti orodje 8. Rezanje asfalta (Tolčenje) OPOMBA: Za orodja kot sta kroglična konica in hladno dleto, uporabite samo pristne dele Hitachi. (1) Očistite, nato podmažite steblo orodja z mastjo ali (1) Rezalnik strojnim oljem (Skica 1).
  • Seite 60: Postopki Vrtanja In Zabijanja Sidra

    Slovenščina OPOMBA: (2) Za pritrditev orodja (SDS maks. držaj), ga vstavite v luknjo dokler ne doseže skrajni konec luknje kot je Obrnite izbirno ročico (ne pritiskajte gumba), da preverite prikazano na sici 2. da je popolnoma zaklenjena in se ne obrača. Če nadaljujete z obračanjem orodja z rahlim pritiskom, (2) Ko nameščate delovne položaje orodja kot so hladno lahko občutite mesto kjer je zanka.
  • Seite 61 (3) Po zamenjavi maziva, varno namestite pokrov gredi. vtič iz električnega omrežja. POZOR: (1) Osrednji sveder namestite na držaj osrednjega svedra Mazivo A za električno kladivo Hitachi je nizko (Skica 13) viskoznega tipa. Po potrebi mazivo kupite pri Pred tem, zaradi lažjega odstranjevanja, dolijte olje na pooblaščenem servisnem centru Hitachi.
  • Seite 62 Torej se lahko nekateri deli, spremenijo brez vnaprejšnjega obvestila. GARANCIJA Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite nerazstavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
  • Seite 63 PyccÍËÈ èoÇpeÊÀeÌÌêe ËÎË ÁaÔyÚaÌÌêe åÌypê OÅôàE èPABàãA ÅEÂOèACHOCTà èPà yÇeÎËäËÇaïÚ oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏ PAÅOTE C ùãEKTPOàHCTPìMEHTOM ÚoÍoÏ. e) èpË íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÇÌe èPEÑìèPEÜÑEHàE ÔoÏeçeÌËÈ, ËcÔoÎëÁyÈÚe yÀÎËÌËÚeÎëÌêÈ èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa ÄeÁoÔacÌocÚË Ë ËÌcÚpyÍáËË. åÌyp, ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌêÈ ÀÎÓ ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ Ë ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË ÇÌe ÔoÏeçeÌËÓ.
  • Seite 64 PyccÍËÈ èpocÚopÌaÓ oÀeÊÀa, ïÇeÎËpÌêe ËÁÀeÎËÓ ËÎË g) àcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ, ÀÎËÌÌêe ÇoÎocê ÏoÖyÚ ÔoÔacÚë Ç ÀÇËÊyçËecÓ ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË, ÌacaÀÍË Ë Ú.Ô. Ç äacÚË. cooÚÇeÚcÚÇËË c ÀaÌÌêÏ pyÍoÇoÀcÚÇoÏ, g) EcÎË ÔpeÀycÏoÚpeÌê ycÚpoÈcÚÇa ÀÎÓ ÔpËÌËÏaÓ Ço ÇÌËÏaÌËe ycÎoÇËÓ Ë oÄéeÏ ÔpËcoeÀËÌeÌËÓ ÔpËcÔocoÄÎeÌËÈ ÀÎÓ oÚÇoÀa ÇêÔoÎÌÓeÏoÈ...
  • Seite 65 PyccÍËÈ TEXHàóECKàE XAPAKTEPàCTàKà HaÔpÓÊeÌËe (Ôo peÖËoÌaÏ)* (110 B, 115 B, 120 B, 127 B, 220 B, 230 B, 240 B) èoÚpeÄÎÓeÏaÓ ÏoçÌocÚë 950 BÚ* ÑËaÏeÚp ÄypeÌËÓ Åyp: 38 ÏÏ, ÔoÎaÓ ÄypËÎëÌaÓ ÍopoÌÍa: 105 ÏÏ óËcÎo oÄopoÚoÇ xoÎocÚoÖo xoÀa 620 ÏËÌ. óacÚoÚa yÀapoÇ...
  • Seite 66 TaÍoÈ ËÌcÚpyÏeÌÚ ÍaÍ ÔËÍooÄpaÁÌêÈ peÁeá Ë (1) CoÇoÍ cÎecapÌoe ÁyÄËÎo íÍcÔÎyaÚËpyÈÚe ÚoÎëÍo coÇÏecÚÌo 10. OÄÀËpÍa (ÀoÎÄÎeÌËe) c opËÖËÌaÎëÌêÏË aÍceccyapaÏË ÙËpÏê HITACHI. (1) èoäËcÚËÚe Ë cÏaÊëÚe xÇocÚoÇËÍ ËÌcÚpyÏeÌÚa cÏaÁÍoÈ ËÎË ÏaåËÌÌêÏ ÏacÎoÏ (pËc. 1). (2) ÑÎÓ ÏoÌÚaÊa cÏeÌÌoÖo ËÌcÚpyÏeÌÚa (xÇocÚoÇËÍ SDS- max), ÇcÚaÇëÚe eÖo Ç...
  • Seite 67 PyccÍËÈ èPEÑOCTEPEÜEHàE. (2) èopÓÀoÍ ÙËÍcaáËË Ç paÄoäeÏ ÔoÎoÊeÌËË cÏeÌÌoÖo XoÚÓ ÀaÌÌêÈ ËÌcÚpyÏeÌÚ ocÌaçÕÌ ËÌcÚpyÏeÌÚa. ÔpeÀoxpaÌËÚeÎëÌoÈ ÏyÙÚoÈ pacáeÔÎeÌËÓ, ecÎË Äyp (a) èoÚÓÌËÚe Áa pyäÍy-ÔepeÍÎïäaÚeÎë, cÌËÏËÚe ÌaäËÌaeÚ ÇÓÁÌyÚë Ç ÄeÚoÌe ËÎË ÀpyÖoÏ ÏaÚepËaÎe, ÁaÏoÍ Ë ÔoÇepÌËÚe eÕ ÚaÍ, äÚoÄê coÇÏecÚËÚë Úo ÔocÎeÀyïçaÓ Áa íÚËÏ ocÚaÌoÇÍa Äypa ÏoÊeÚ ÁÌaäoÍ...
  • Seite 68 ÏecÚo ÍpêåÍy ÍapÚepa. xÇocÚoÇËÍa, íÚo oÄÎeÖäËÚ ÇÔocÎeÀcÚÇËË ÀeÏoÌÚaÊ èPàMEóAHàE ÍopoÌÍË. èÎacÚËäÌaÓ cÏaÁÍa HITACHI Electric Hammer Grease (2) ìcÚaÌoÇËÚe xÇocÚoÇËÍ ÀÎÓ ÔoÎoÈ ÄypËÎëÌoÈ ÍopoÌÍË A ÀÎÓ íÎeÍÚpËäecÍoÖo ÔepÙopaÚopa - cÏaÁoäÌêÈ Ìa ÔepÙopaÚop, ÀeÈcÚÇyÓ ÚaÍÊe, ÍaÍ ÔpË ycÚaÌoÇÍË ÏaÚepËaÎ ÌËÁÍoÈ ÇÓÁÍocÚË. èpË ÌeoÄxoÀËÏocÚË...
  • Seite 69 ÌepaÁoÄpaÌÌoÏ cocÚoÓÌËË ÇÏecÚe c ÉAPAHTàâHõM CEPTàîàKATOM, ÍoÚopêÈ ÌaxoÀËÚëcÓ Ç ÍoÌáe ËÌcÚpyÍáËË Ôo oÄpaçeÌËï, Ç aÇÚopËÁoÇaÌÌêÈ áeÌÚp oÄcÎyÊËÇaÌËÓ Hitachi. èPàMEóAHàE Ha ocÌoÇaÌËË ÔocÚoÓÌÌêx ÔpoÖpaÏÏ ËccÎeÀoÇaÌËÓ Ë paÁÇËÚËÓ, HITACHI ocÚaÇÎÓïÚ Áa coÄoÈ ÔpaÇo Ìa ËÁÏeÌeÌËe yÍaÁaÌÌêx ÁÀecë ÚexÌËäecÍËx ÀaÌÌêx ÄeÁ ÔpeÀÇapËÚeÎëÌoÖo yÇeÀoÏÎeÌËÓ.
  • Seite 71 SPRING (C) NEEDLE SECOND GEAR SPACER BALL BEARING 629VVC2PS2L BEARING WASHER (C) SEAL LOCK HEX. HD. BOLT M6×20 SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M6×45 HITACHI LABEL SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M5×16 CRANK COVER CYLINDER O-RING (B) CRANK CASE...
  • Seite 73: Záruční List

    Čeština English ZÁRUČNÍ LIST GUARANTEE CERTIFICATE 1 Model č. 1 Model No. 2 Série č. 2 Serial No. 3 Datum nákupu 3 Date of Purchase 4 Jméno a adresa zákazníka 4 Customer Name and Address 5 Jméno a adresa prodejce 5 Dealer Name and Address (Prosíme o razítko se jménem a adresou (Please stamp dealer name and address)
  • Seite 75 Videnska 102,619 00 Brno, Czech Tel: +420 547 426 598 Fax: +420 547 426 599 URL: http://www.hitachi-powertools.cz Hitachi Power Tools Netherlands B.V. Moscow Branch Kashirskoye Shosse Dom 65, 4F 115583 Moscow, Russia Tel: +7 495 727 4460 or 4462 Fax: +7 495 727 4461 URL: http://www.hitachi-pt.ru...
  • Seite 76 ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêx Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik. ËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 30. 6. 2009 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Inhaltsverzeichnis