Herunterladen Diese Seite drucken

Hitachi DH 36DBQL Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden

Werbung

DH 36DBL • DH 36DBQL • DH 36DBDL • DH 36DBML
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
DH36DBL
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
Iнструкції щодо поводження з
uk
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
ru
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Werbung

loading

  Inhaltszusammenfassung für Hitachi DH 36DBQL

  • Seite 1 DH 36DBL • DH 36DBQL • DH 36DBDL • DH 36DBML fi DH36DBL Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso...
  • Seite 2 English (Original instructions) power source and/or battery pack, picking up or GENERAL POWER TOOL SAFETY carrying the tool. WARNINGS Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on WARNING invites accidents. Read all safety warnings and all instructions.
  • Seite 3 English 10. Do not touch the bit during or immediately after c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, operation. The bit becomes very hot during operation keys, nails, screws or other small metal objects, and could cause serious burns.
  • Seite 4 English WARNING CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium ion battery, the battery may be shorted, causing fi re. When To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the storing the lithium ion battery, obey surely the rules of protection function to stop the output.
  • Seite 5 The specifi cations of this machine are listed in the Table on Rotation and hammering function page 184. Switching ON NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to Switching OFF change without prior notice. CHARGING Disconnect the battery Before using the power tool, charge the battery as follows.
  • Seite 6 English ● About the Battery Capacity Lamp Table 2 The charge capacity of a battery that is charging can be State of lamp Battery capacity checked using the battery capacity indicator lamp. The lamp’s indications for the battery capacity are as Battery capacity at less than 25% Blinks shown in Table 2.
  • Seite 7 English MOUNTING AND OPERATION Action Figure Page Removing and inserting the battery Charging Remaining battery indicator Installing / Removing the side handle Inserting SDS-plus drilling tools Removing SDS-plus drilling tools Fig. 17 Selecting rotation direction LUBRICATION Selecting the operating mode Adjusting the drilling depth Low viscosity grease is applied to this rotary hammer so Changing the chisel position...
  • Seite 8 Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745. Important notice on the batteries for the Hitachi Hammer drilling into concrete: cordless power tools Vibration emission value , HD = 16.0 m/s...
  • Seite 9 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
  • Seite 10 Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung 6) Service oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile Fachkräfte und nur unter Einsatz passender tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Originalersatzteile warten. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen...
  • Seite 11 Deutsch 11. Halten Sie den Gehäusegriff und Seitenhandgriff des 20. Blicken Sie nicht direkt in das Licht. Das könnte zu Elektrowerkzeugs immer fest in der Hand. Andernfalls Augenverletzungen führen. kann die erzeugte Gegenkraft zu einem ungenauen und Wischen Sie etwaigen Schmutz oder Ruß vom Glas des sogar gefährlichen Schraubvorgang führen.
  • Seite 12 Deutsch 10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen SYMBOLE starke statische Elektrizität erzeugt wird. 11. Werden Leck, übler Geruch, Erwärmung, WARNUNG Verfärbungen, Verformungen oder sonstige Die folgenden Symbole werden für diese Maschine Anomalitäten während der Verwendung, des Aufl adens verwendet.
  • Seite 13 Die technischen Daten dieser Maschine sind in der Tabelle auf Seite 184 aufgelistet. HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Tabelle 1 Anzeigen der Ladeanzeigelampe Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt 0,5 Blinkt...
  • Seite 14 Deutsch ● Über die Akkuleistungslampe Tabelle 2 Die Ladeleistung eines Akkus, der aufgeladen wird, kann Lampenzustand Akkuladestand mithilfe der Akkuleistungslampe kontrolliert werden. Die Anzeigen der Lampen für die Akkuleistung sind in Batteriekapazität bei weniger als Blinkt der Tabelle 2 dargestellt. 25 % HINWEIS Blinkt...
  • Seite 15 Deutsch 3 Tätigkeiten, die „mit dem Brecheisen“ oder mit MONTAGE UND BETRIEB übermäßiger Kraftanwendung ausgeführt werden usw. Weitere Ursachen umfassen außerdem beliebige Aktion Abbildung Seite Kombinationen der oben genannten Ursachen. Herausnehmen und Einlegen des ● Wenn die reaktive Kraftregelung (RFC) ausgelöst ist Akkus Wenn die reaktive Kraftregelung (RFC) ausgelöst wird und der Motor anhält, schalten Sie das Werkzeug aus...
  • Seite 16 Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicezentrum.
  • Seite 17 Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Seite 18 Français f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ de couper. SUPPLÉMENTAIRES outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes 1. Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de sont moins susceptibles de bloquer et sont plus raccord de la batterie rechargeable.
  • Seite 19 Français AVERTISSEMENT Quand le foret touche une poutre en fer de construction, le foret s’arrête immédiatement et le marteau rotatif Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, réagit en tournant. Par conséquent, bien serrer la émission de fumée, explosion et infl ammation, respecter poignée latérale, tenez la poignée du corps et les scrupuleusement les précautions suivantes : poignées latérales.
  • Seite 20 Les spécifi cations de cet outil sont énumérées dans le tableau de la page 184. Poids (Selon la procédure EPTA 01/2003) REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de Béton développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. Acier...
  • Seite 21 Français 3. Charge CHARGE Quand une batterie est insérée dans le chargeur, la charge commence et le témoin indicateur de charge Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme s'allume en bleu de manière constante. suit. Lorsque la batterie est complètement chargée, le 1.
  • Seite 22 Français ● Au sujet de la température et de la durée de charge de la batterie. Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 3. Tableau 3 Chargeur UC36YSL Batterie Tension de charge 14,4 V 18 V 25,2 V 36 V Type de batterie...
  • Seite 23 Français COMMANDE DE FORCE RÉACTIVE ENTRETIEN ET VÉRIFICATION Ce produit est équipé d'une fonctionnalité de contrôle de la ATTENTION force de réaction (RFC) qui réduit les saccades du corps de Assurez-vous d'avoir mis hors tension le commutateur l'outil. et retirez la batterie avant d'eff ectuer l'entretien et le Si la mèche de l'outil est soudainement en surcharge, contrôle.
  • Seite 24 ée (par exemple, le démontage et remplacement REMARQUE des cellules ou autres composants internes). Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques Hitachi sont conformes aux réglementations spécifi...
  • Seite 25 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, ATTENZIONE calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
  • Seite 26 Italiano Molti incidenti sono causati da una scarsa PRECAUZIONI DI SICUREZZA manutenzione. AGGIUNTIVE f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione 1. Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro adeguata, con bordi affi...
  • Seite 27 Italiano 1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino Quando la punta tocca una sbarra di ferro da costruzione, la punta si arresterà immediatamente e il sulla batteria. martello perforatore ruoterà all’indietro. Pertanto serrare ○ Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i saldamente l’impugnatura laterale, tenere l’impugnatura detriti non si depositino sulla batteria.
  • Seite 28 Tabella a pagina 184. φ Diametro foratura, max. NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Peso della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo (Secondo la Procedura EPTA 01/2003) foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. Calcestruzzo Acciaio...
  • Seite 29 Italiano 3. Ricarica RICARICA Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la carica inizia e la spia di ricarica si illumina stabilmente in blu. Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel Quando la batteria è completamente carica, la spia seguente modo.
  • Seite 30 Italiano ● Informazioni riguardanti la temperatura e il tempo di ricarica della batteria. Le temperature e il tempo di ricarica sono quelli illustrati nella Tabella 3. Tabella 3 Caricatore UC36YSL Batteria Tensione di carica 14,4 V 18 V 25,2 V 36 V Tipo di batteria Ioni di litio...
  • Seite 31 Italiano CONTROLLO DELLA FORZA DI MANUTENZIONE ED ISPEZIONE REAZIONE ATTENZIONE Assicurarsi di spegnere l’interruttore e rimuovere la Questo prodotto è dotato di una funzionalità detta Reactive batteria prima di eff ettuare la manutenzione e l’ispezione. Force Control (RFC) che riduce i sobbalzi del corpo 1.
  • Seite 32 NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono GARANZIA soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle specifi...
  • Seite 33 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Seite 34 Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN van kinderen op en sta niet toe dat personen die VOOR SNOERLOZE BOORHAMER niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch 1. Draag gehoorbescherming gereedschap gebruiken.
  • Seite 35 Nederlands 15. De boorbit bevestigen 1. De motor komt tot stilstand wanneer de accu leeg is. ○ Om ongelukken te voorkomen, moet u de schakelaar uit De accu moet in dit geval onmiddellijk opgeladen zetten en de batterij verwijderen. worden. ○...
  • Seite 36 Nederlands WAARSCHUWING Aantal slagen bij volle belasting Als er een geleidende vreemde stof op de contacten φ van de lithium-ionaccu terechtkomt, kan de accu worden Boordiameter, max. kortgesloten, waardoor brand kan ontstaan Wanneer u de lithium-ionaccu bewaart, dient u de volgende regels in acht Gewicht te nemen (Volgens EPTA-procedure 01/2003)
  • Seite 37 Steek de accu stevig in de acculader zoals u kunt zien op grond voortdurende research Afb. 2. ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin 3. Opladen genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Wanneer er een accu in de acculader wordt geplaatst, zal het opladen beginnen en zal het controlelampje van het laden continu blauw branden.
  • Seite 38 Nederlands ● Over de temperatuur en de oplaadtijd van de accu. De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden zoals getoond in de Tabel 3. Tabel 3 Acculader UC36YSL Accu Oplaadspanning 14,4 V 18 V 25,2 V 36 V Type accu Li-ion Geschikte temperatuur voor het opladen -10 °C –...
  • Seite 39 Nederlands REACTIEVE KRACHTREGELING ONDERHOUD EN INSPECTIE Dit product beschikt over een ‘Reactive Force Control (RFC)’ LET OP functie die het schokken van het apparaat vermindert. Zorg ervoor dat de schakelaar uitgeschakeld is en de Als het gereedschap bit plotseling wordt overbelast, wordt batterij verwijderd voor onderhoud en inspectie.
  • Seite 40 GARANTIE genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Seite 41 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 42 Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas 2. Utilice los mangos auxiliares en el caso de que se eléctricas. Compruebe si las piezas móviles proporcionen con la herramienta. están mal alineadas o unidas, si hay alguna La pérdida de control puede causar lesiones personales. pieza rota u otra condición que pudiera afectar al 3.
  • Seite 43 Español En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se 16. Accione la palanca de cambio solamente cuando el motor se encuentra totalmente detenido. Operar la enfríe. A continuación, puede volver a utilizarla. palanca de cambio mientras el motor está en marcha Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y puede provocar que la punta de la herramienta gire de precauciones.
  • Seite 44 Las especifi caciones de esta máquina aparecen indicadas máx en la tabla de la página 184. Peso NOTA (De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2003) Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especifi caciones están Hormigón sujetas a cambio sin previo aviso. Acero...
  • Seite 45 Español 3. Carga CARGA Cuando introduzca una batería en el cargador, la carga comenzará y el testigo indicador de carga permanecerá Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería encendido en azul de forma continua. de la siguiente manera. Cuando la batería esté...
  • Seite 46 Español ● Acerca de la temperatura y el tiempo de carga de la batería. Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la Tabla 3. Tabla 3 Cargador UC36YSL Batería Tensión de carga 14,4 V 18 V 25,2 V 36 V...
  • Seite 47 Español CONTROL DE FUERZA REACTIVA MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN Este producto está equipado con una función de control de PRECAUCIÓN fuerza reactiva (RFC) que reduce la vibración en el cuerpo Asegúrese de apagar el interruptor y extraer la batería de la herramienta. antes de realizar tareas de mantenimiento e inspección.
  • Seite 48 Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI, estas especifi caciones están sujetas a cambio incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados por el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la sin previo aviso.
  • Seite 49 Português (Tradução das instruções originais) Não utilize uma ferramenta elétrica quando AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISO ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos Leia todos os avisos de segurança e todas as pessoais graves.
  • Seite 50 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e AVISOS DE SEGURANÇA limpas. ADICIONAIS As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afi adas são menos 1. Não permita a entrada de substâncias estranhas no propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. orifício de ligação da bateria recarregável.
  • Seite 51 Português 18. Apenas rotação ○ Certifi que-se de que quaisquer limalhas e pó que caiam ○ Para perfurar material de madeira ou metal utilizando na ferramenta durante os trabalhos não se acumulam na o mandril de perfuração e o adaptador do mandril bateria.
  • Seite 52 NOTA Aço Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Madeira Parafuso para madeira CARREGAMENTO Função de apenas martelar Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da seguinte forma.
  • Seite 53 Português 2. Introduza a bateria no carregador. ● Indicação da lâmpada do indicador de carga Introduza fi rmemente a bateria no carregador conforme As indicações da luz do indicador de carga serão mostrado na Fig. 2. aquelas mostradas na Tabela 1, de acordo com o 3.
  • Seite 54 Português ● Independentemente da temperatura e do tempo de carregamento da bateria. As temperaturas e o tempo de carregamento serão aqueles mostrados na Tabela 3. Tabela 3 Carregador UC36YSL Bateria Tensão de carregamento 14,4 V 18 V 25,2 V 36 V Tipo de bateria Li-ion Temperaturas às quais a bateria pode ser...
  • Seite 55 Português CONTROLO DE FORÇA REATIVA MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO Este produto está equipado com uma funcionalidade de PRECAUÇÃO Controlo de Força Reativa (RFC, Reactive Force Control) Certifi que-se de que desliga o interruptor e retira a que reduz espasmos do corpo da ferramenta. bateria antes da manutenção e inspeção.
  • Seite 56 (assim como desmontagem e substituição das células ou outras peças internas). NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas GARANTIA a mudanças sem aviso prévio. Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às normas legislativas de cada país.
  • Seite 57 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR upp eller bär verktyget. FÖR ELEKTRISKA VERKTYG Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på omkopplaren eller kraftansluta elektriska VARNING verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor. Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Seite 58 Svenska b) Använd verktyg endast med specifi kt avsedda 8. Innan brytning, sönderskavning eller borrning i väggar, batteri. tak eller golv skall du kontrollera att det inte fi nns Användning av annat batteri kan orsaka risk för elektriska kablar eller ledare inom arbetsområdet. skada eller brand.
  • Seite 59 Svenska 20. Titta inte direkt in i ljuset. Det kan orsaka skador på ögonen. VARNING Torka av smuts och sot som fastnat på LED-lampans Om ett främmande elektriskt ledande material kommer i lins med en mjuk trasa med iakttagen försiktighet så att kontakt med batteriets anslutningar, kan batteriet kortslutas och förorsaka brand.
  • Seite 60 Slå PÅ Tekniska data för maskinen återfi nns i tabellen på sidan 184. ANMÄRKNING Slå AV Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. Koppla loss batteriet BATTERILADDNING Rotation medurs Ladda upp batteriet enligt följande anvisningar innan du...
  • Seite 61 Svenska ● Om batterikapacitetslampan Tabell 2 Laddningskapaciteten för batteri Lampans status Batterikapacitet laddas kontrolleras hjälp batterikapacitetsindikatorlampan. Batterikapacitet mindre än 25% Lampans indikeringar för batterikapaciteten är såsom Blinkar visas i Tabell 2. ANMÄRKNING Batterikapacitet mindre än 50% Blinkar Batterikapacitetslampan släcks en kort tid efter att laddningen är klar.
  • Seite 62 Svenska MONTERING OCH ANVÄNDNING Åtgärd Bild Sida Borttagning och isättning av batteri Laddning Indikator för återstående batteri Montering / demontering av sidohandtaget Isättning av SDS-plus borrverktyg Borttagning av SDS-plus Bild 17 borrverktyg Välja rotationsriktning SMÖRJNING Välja driftläge Smörjmedel med låg viskositet appliceras på denna slagborr Justering av borrdjup så...
  • Seite 63 (DH36DBL) 11,6 m/s (DH36DBQL) GARANTI Osäkerhet K = 1,5 m/s Vi garanterar Hitachi Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligt en felaktig användning, missbruk eller normal förslitning.
  • Seite 64 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt GENERELLE eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, medføre alvorlig ELEKTRISK VÆRKTØJ personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid ADVARSEL beskyttelsesbriller.
  • Seite 65 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. 4. Bortskaf ikke batteriet ved at kaste det på et bål. Hvis Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt batteriet brændes, kan det eksplodere. skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og 5.
  • Seite 66 Dansk ○ Forsøg ikke at bore forankringshuller eller huller i beton, 6. Undlad at anvende batteriet til andre formål end dem, når maskinen er i funktionen Kun rotation. der er angivet. ○ Forsøg ikke at anvende borehammeren i modus for 7.
  • Seite 67 Denne maskines specifi kationer er opstillet i tabellen på side Borediameter, maks. 184. Vægt BEMÆRK (I henhold til EPTA-procedure 01/2003) Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Beton OPLADNING Stål Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet som følger.
  • Seite 68 Dansk Tabel 1 Indikationer for indikatorlampe for opladning Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 Blinker Før opladning sekunder. (slukket i 0,5 sekunder) Sat til strømkilde (RØD) Lyser Lyser vedvarende Under opladning (BLÅ) Lyser vedvarende Opladning Lyser Indikatorlampe fuldført (GRØN) for opladning (Kontinuerlig brummelyd: Ca.
  • Seite 69 Dansk 4. Tag opladerens strømkabel ud af kontakten. STYRING AF REAKTIONSKRAFT 5. Hold godt fat om opladeren, og træk batteriet ud. BEMÆRK Dette produkt udstyret funktion Sørg for at trække batteriet ud af opladeren efter brug, og reaktionskraftkontrol (RFC), reducerer opbevar det derefter.
  • Seite 70 ændres (som f.eks. adskillelse og udskiftning af celler eller andre indvendige dele). GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra Hitachi i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj, samlet med...
  • Seite 71 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker, GENERELLE sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette SIKKERHETSFORHOLDSREGLER redusere faren for personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
  • Seite 72 Norsk 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy 8. Før du begynner å bryte, hugge eller bore i vegger, gulv a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som eller tak, må du være helt sikker på at gjenstander som er angitt av produsenten.
  • Seite 73 Norsk 20. Ikke se direkte inn i lyset. Slike handlinger kan resultere 2. Hvis bruker får væske fra batteriet på hud eller klær, vask i øyeskader. ordentlig med rent vann, for eksempel vann fra springen, Tørk vekk skitt og smuss festet til linsen på LED-lyset med øyeblikkelig.
  • Seite 74 Norsk STANDARD TILBEHØR Merkespenning Ubelastet hastighet I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken tilbehør som er listet opp på side 184. Støthastighet ved full belastning φ Standard tilbehør kan endres uten varsel. Boring diameter, maks. Vekt ANVENDELSE (i henhold til EPTA-prosedyren 01/2003) Rotasjon- og hammerfunksjon Betong ○...
  • Seite 75 Norsk MERK Tabell 2 Ved standby for avkjøling av batteriet, avkjøler UC36YSL Lampetilstand Batterikapasitet batteriet med en kjølevifte. Batterikapasitet på mindre enn ● Om batterikapasitetslampen Blinker 25 % Ladekapasiteten for et batteri som lades kan kontrolleres ved hjelp av indikatorlampen for batterikapasitet. Batterikapasitet på...
  • Seite 76 Norsk MONTERING OG BRUK Handling Figur Side Ta ut og sette inn batteriet Lading Gjenværende batteriindikator Sette på / fjerne sidehåndtaket Sette inn SDS-pluss boringsverktøy Fjerne SDS-pluss boringsverktøy Fig. 17 Velge rotasjonsretning SMØRING Velge driftsmodus Justere boringsdybden Fett viskositet skal brukes på...
  • Seite 77 (DH36DBQL) Usikkerhet K = 1,5 m/s GARANTI Vi garanterer Hitachi elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke henhold til en standard testmetode og kan brukes til å...
  • Seite 78 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
  • Seite 79 Suomi 7. Kun akun käyttöaika latauksen jälkeen käy liian lyhyeksi 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. käytännölliseen työskentelyyn, akku takaisin Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa ostopaikkaan. Älä hävitä kulunutta akkua. tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun 8.
  • Seite 80 Suomi 20. Älä katso suoraan valoon. Se voi aiheuttaa silmävamman. 3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista, Pyyhi LED-valon linssiin tarttunut lika ja rasva pehmeällä värin muodon muutoksia ja/tai muita liinalla varoen naarmuttamasta linssiä. epäsäännöllisyyksiä käyttäessäsi akkua ensimmäistä LED-valon linssissä olevat naarmut voivat vähentää kertaa, älä...
  • Seite 81 Pyörintä- ja vasarointi -toiminto TEKNISET TIEDOT Kytkeminen PÄÄLLE Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 184 olevassa taulukossa. Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ HUOMAA Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman Irrota akku ennakkoilmoitusta. LATAUS Pyöriminen myötäpäivään Lataa akku ennen sähkötyökalun käyttöä...
  • Seite 82 Suomi HUOMAA Taulukko 2 Akun jäähtymisen valmiustilassa UC36YSL jäähdyttää Lampun tila Akun kapasiteetti ylikuumentuneen akun tuulettimella. Akun kapasiteetti on alle 25 % Vilkkuu ● Tietoja akkukapasiteetin valosta Latautuvan akun latauskapasiteetti voidaan tarkistaa akkukapasiteetin merkkivalolla. Akun kapasiteetti on alle 50 % Vilkkuu Lampun ilmaukset akun kapasiteetista ovat Taulukossa 2 esitettyjen mukaisia.
  • Seite 83 Suomi ● Kun reaktiivisen voiman hallinta (RFC) kytkeytyy päälle KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ Kun reaktiivisen voiman hallinta (RFC) käynnistyy ja moottori pysähtyy, laita työkalun kytkin pois päältä ja poista ylikuormituksen syy ennen käytön jatkamista. Toimenpide Kuva Sivu Akun asettaminen ja poistaminen Lataus Akun varaustilan ilmaisin Sivukahvan asentaminen/...
  • Seite 84 TAKUU Sitä voidaan myös käyttää altistumisen alustavaan Myönnämme Hitachi-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ arviointiin. kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu VAROITUS ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta ○ Värähtelyemissioarvo poiketa annetusta kielletystä...
  • Seite 85 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
  • Seite 86 Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος 6) Σέρβις και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού χρησιμοποιείτε...
  • Seite 87 Ελληνικά 11. Πάντα να κρατάτε τη λαβή του κυρίως μέρους και ○ Μην προσπαθήσετε να χρησιμοποιήσετε το την πλάγια λαβή του ηλεκτρικού εργαλείου σταθερά. περιστροφικό σφυρί στη λειτουργία περιστροφής Διαφορετικά η αντιθετική δύναμη που παράγεται και κτυπημάτων με το τσοκ τρυπανιού και τον ενδέχεται...
  • Seite 88 Ελληνικά 3. Μην χρησιμοποιείτε μία εμφανώς κατεστραμμένη ή ○ Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου που υπερβαίνουν την παραμορφωμένη μπαταρία. απόδοση ισχύος των 100 Wh θεωρούνται στην 4. Μην τοποθετείτε τη μπαταρία με λάθος τρόπο. κατάταξη εμπορευμάτων ως Επικίνδυνο Φορτίο και θα 5.
  • Seite 89 Δεξιόστροφη περιστροφή στον Πίνακα στην σελίδα 184. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Αριστερόστροφη περιστροφή Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Διακόπτης ένδειξης υπόλοιπου φορτίου που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς μπαταρίας προηγούμενη ειδοποίηση. Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας είναι...
  • Seite 90 Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ Πίνακας 2 Όταν η αναμονή για ψύξη της μπαταρίας, UC36YSL Κατάσταση της ψύχει την υπερθερμαινόμενη μπαταρία με ανεμιστήρα Χωρητικότητα μπαταρίας λάμπας ψύξης. Χωρητικότητα μπαταρίας Αναβοσβήνει ● Σχετικά με τη Λυχνία Χωρητικότητας της Μπαταρίας λιγότερη από 25% Η χωρητικότητα μίας μπαταρίας που φορτίζεται μπορεί να...
  • Seite 91 Ελληνικά ● Πιθανές αιτίες ξαφνικής υπερφόρτωσης ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 1 Εισχώρηση της λεπίδας του εργαλείου μέσα στο υλικό 2 Πρόσκρουση σε καρφιά, μεταλλικά ή άλλα σκληρά αντικείμενα Ενέργεια Εικόνα Σελίδα 3 Εργασίες με μόχλευση ή υπερβολική πίεση κλπ. Αφαίρεση και τοποθέτηση της μπαταρίας Επίσης, άλλες...
  • Seite 92 3. Συντήρηση του κινητήρα ΕΓΓΥΗΣΗ Η περιέλιξη της μονάδας κινητήρα αποτελεί την «βασική Εγγυώμαστε για τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα λειτουργία» του ηλεκτρικού εργαλείου. Να φροντίζετε με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η έτσι ώστε η περιέλιξη να μην υφίσταται βλάβες και/ή να...
  • Seite 93 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
  • Seite 94 Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może wyłącznik jest uszkodzony. dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora Każde elektronarzędzie, które nie może być – należy unikać kontaktu elektrolitem. właściwie włączane wyłączane, stanowi Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z zagrożenie i musi zostać...
  • Seite 95 Polski 8. Przed rozpoczęciem dłutowania, odłupywania lub 19. Tylko wiercenie wiercenia w ścianie, podłodze lub sufi cie należy DH36DBQL: Używanie uchwytu wiertła dokładnie skontrolować, czy pod powierzchnią tych (standardowe akcesorium) konstrukcji nie znajdują się przewody elektryczne. DH36DBDL: Nie używa urządzenia odpylającego 9.
  • Seite 96 Polski 7. Jeśli ładowanie akumulatora nie powiedzie się, nawet Moc wyjściowa po upływie określonego czasu ładowania, należy natychmiast przerwać ładowanie. 8. Nie poddawać akumulatora działaniu wysokiej Numer 2 lub 3 cyfrowy temperatury ani wysokiego ciśnienia, np. poprzez umieszczanie go w kuchence mikrofalowej, suszarce lub pojemniku ciśnieniowym.
  • Seite 97 Specyfi kacje techniczne niniejszego elektronarzędzia są podane w tabeli na stronie 184. Odłącz akumulator WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI Obroty zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje zegara techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego Obroty przeciwnie do kierunku ruchu zawiadomienia.
  • Seite 98 Polski UWAGA Tabela 2 W przypadku oczekiwania na ostygnięcie akumulatora, Stan kontrolki Pojemność akumulatora ładowarka UC36YSL schładza przegrzany akumulator za pomocą wentylatora. Akumulator naładowany mniej Miga niż w 25% ● Informacje o kontrolce pojemności akumulatora Pojemność ładowania akumulatora, który jest w trakcie Akumulator naładowany mniej ładowania, można sprawdzić...
  • Seite 99 Polski ● Możliwe przyczyny nagłego przeciążenia MONTAŻ I PRACA 1 Końcówka narzędzia wbija się w materiał 2 Uderzenie w gwoździe, metal lub inne twarde przedmioty 3 Czynności związane z podważaniem lub jakimkolwiek Działanie Rysunek Strona nadmiernym stosowaniem nacisku itp. Wyjmowanie i wkładanie Inne przyczyny mogą...
  • Seite 100 W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI programem używane są akumulatory inne, niż zalecane przez badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą nas lub gdy akumulator zostanie rozmontowany i ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 101 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. megfelelő körülmények esetén használt FIGYELMEZTETÉS védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem Olvasson el minden biztonsági fi...
  • Seite 102 Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. 3. Soha ne zárja rövidre az újratölthető akkumulátort. Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően Az akkumulátor rövidre zárása áramlökést, ezáltal karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű, túlmelegedést okoz. Ennek eredményeképpen az hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők. akkumulátor leéghet vagy károsodhat.
  • Seite 103 Magyar ○ A szükségesnél nagyobb erő kifejtése nem csak sietteti 3. Ne használjon láthatóan sérült vagy deformálódott a munkafolyamatot, de károsítja a fúrófej élét, emellett akkumulátort. csökkenti a fúrókalapács üzemi élettartamát. 4. Ne használja az akkumulátort fordított polaritással. ○ A vetési lyukból visszahúzott fúrókalapács fúrófeje 5.
  • Seite 104 Fúrás átmérője, max. A gép műszaki adatait a 184. oldalon lévő táblázatban találja. Súly MEGJEGYZÉS (A 01/2003 EPTA (Európai Elektromos A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja Kéziszerszámgyártók Egyesülete) következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. szabványának megfelelően) Beton TÖLTÉS...
  • Seite 105 Magyar 1. táblázat A töltésjelző lámpa jelzései Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig. Villog Csatlakoztatva az Töltés előtt (Nem világít 0,5 mp.-ig.) (VÖRÖS) áramforráshoz Világít Folyamatosan világít Töltés közben (KÉK) Folyamatosan világít Töltés Világít Töltésjelző befejeződött (ZÖLD) lámpa (Folyamatos hangjelzés: kb. 6 másodpercig) (VÖRÖS / Az akkumulátor KÉK / ZÖLD /...
  • Seite 106 Magyar 4. Húzza ki a töltő tápkábelét a konnektorból. REAKTÍV ERŐSZABÁLYOZÁS 5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és húzza ki belőle az akkumulátort. Ez a termék reaktív erő vezérlés (RFC) funkcióval MEGJEGYZÉS rendelkezik, ami csökkenti a készülékház rázkódását. Ne felejtse el kivenni az akkumulátort a töltőből, és Ha a szerszámfej hirtelen túlterhelt lesz, a szerszám házának eltenni használat után.
  • Seite 107 és a motor meghibásodását is okozhatja, élezze meg vagy cserélje ki a szerszámot, amint kopást észlel. 2. A rögzítőcsavarok ellenőrzése GARANCIA Rendszeresen ellenőrizze a rögzítőcsavarokat, és A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvény által győződjön meg róla, hogy megfelelően feszesek-e. előírt országos előírásoknak megfelelő...
  • Seite 108 fi gyelembe véve, a bekapcsolt állapot mellett például azt az időt is, amikor a szerszám kikapcsolt állapotban van, vagy amikor üresjáratban működik). MEGJEGYZÉS A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Seite 109 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁNÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Seite 110 Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ Správně udržované a naostřené řezací nástroje se s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo 1. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátoru se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje. dostaly cizí...
  • Seite 111 Čeština DH36DBQL: Použití držáku sklíčidla vrtáku 4. Nepoužívejte akumulátor obrácenou polaritou. (standardní příslušenství) 5. Nepřipojujte jej přímo k elektrické zástrčce ani k zásuvce DH36DBDL: Nepoužívá jednotku odsávání prachu cigaretového zapalovače v automobilu. DH36DBML: Použití držáku sklíčidla vrtáku 6. Nepoužívejte akumulátor k jinému než určenému účelu. (standardní...
  • Seite 112 Specifi kace k tomuto přístroji jsou uvedeny v tabulce na Příklepová rychlost při plném zatížení straně 184. φ Průměr vrtání, max. POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového Hmotnost programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené (Podle metody EPTA 01/2003) parametry podléhat změnám předchozího upozornění. Beton NABÍJENÍ...
  • Seite 113 Čeština Tabulka 1 Signalizace kontrolky nabíjení Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí 0,5 sekundy. Bliká Připojeno do zdroje Před nabíjením (vypne se na 0,5 sekundy) (ČERVENĚ) napájení Svítí Svítí nepřetržitě Během nabíjení (MODŘE) Svítí nepřetržitě Nabíjení Svítí Kontrolka dokončeno (ZELENĚ) nabíjení (Nepřetržitý zvuk bzučáku: asi 6 sekund) (ČERVENÁ...
  • Seite 114 Čeština 4. Odpojte síťový kabel nabíječky ze zásuvky. OVLÁDÁNÍ REAKČNÍ SÍLY 5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor. POZNÁMKA Tento výrobek je vybaven funkcí Reactive Force Control Ujistěte se, že jste po nabití vyjmuli akumulátor (RFC), která snižuje rázy tělesa nástroje. z nabíječky a poté...
  • Seite 115 Čeština ÚDRŽBA A KONTROLA ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ UPOZORNĚNÍ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady Před údržbou a kontrolou se ujistěte, že je spínač vypnut nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, a baterie vyjmuta.
  • Seite 116 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan UYARILARI emin olun. Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde UYARI olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış durumda Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. fi...
  • Seite 117 Türkçe c) Akü ünitesini kullanılmadığı zamanlarda 11. Daima elektrikli aletin gövdesini ve yan kolunu sıkıca ataşlardan, madeni paralardan, anahtarlardan, tutun. Aksi takdirde, üretilen karşı kuvvet yanlış ve hatta çivilerden, vidalardan veya terminaller arasında tehlikeli çalışmaya yol açabilir. bağlantı oluşturabilecek diğer küçük metal 12.
  • Seite 118 Türkçe UYARI LİTYUM-İYON BATARYAYLA ILGILI Lityum iyon bataryanın kutbuna bir iletken yabancı madde UYARI girerse, batarya kısa devre olarak yangına neden olabilir. Lityum iyon bataryayı saklarken, aşağıdaki kurallara Çalışma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon bataryada çıkışı kesinlikle uyun. durduran bir koruma işlevi mevcuttur. ○...
  • Seite 119 Yalnızca dönme işlevi TEKNİK ÖZELLİKLER Bu makinenin teknik özellikleri, sayfa 184’teki Tabloda Dönme ve kırma işlevi listelenmiştir. AÇMA HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. KAPAMA ŞARJ ETME Pili çıkartın Elektrikli aleti kullanmadan önce bataryayı aşağıdaki şekilde şarj edin.
  • Seite 120 Türkçe ● Batarya Kapasite Lambası Hakkında Tablo 2 Şarj edilen bir bataryanın şarj kapasitesi, batarya Lambanın durumu Batarya kapasitesi kapasitesi gösterge lambasını kullanarak kontrol edilebilir. Batarya kapasitesi %25’den daha Yanıp söner Batarya kapasitesi için lambanın bildirimleri Tablo 2’de gösterildiği gibidir. Batarya kapasitesi %50’den daha Yanıp söner Şarj tamamlandıktan kısa bir süre sonra batarya kapasite...
  • Seite 121 Türkçe MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA İşlem Şekil Sayfa Bataryayı çıkarma ve takma Şarj etme Batarya doluluk göstergesi Yan kolu takma/çıkarma SDS-plus matkap aletlerinin takılması SDS-plus matkap aletlerinin Şekil 17 sökülmesi Dönme yönünün seçilmesi YAĞLAMA Çalışma modunun seçilmesi Uzun süre yağlanmadan kullanılabilmesi için, darbeli döner Delme derinliğinin ayarlanması...
  • Seite 122 (DH36DBDL) 16,0 m/s (DH36DBML) GARANTİ Belirsizlik K = 1,5 m/sn Hitachi Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış Eşdeğer keskiyle kesme değeri: veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan Titreşim emisyon değeri h , CHeq = kaynaklanan arıza ve hasarları...
  • Seite 123 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate obosit sau vă...
  • Seite 124 Română e) Întreţinerea sculelor electrice. Verifi caţi alinierea 3. Ţineţi mașina electrică de suprafeţele de prindere și prinderea pieselor în mișcare, ruperea izolate, când efectuaţi o operaţie în care accesoriul pieselor precum și toate celelalte aspecte care de tăiere poate intra în contact cu cabluri ascunse. ar putea să...
  • Seite 125 Română 17. Rotaţie + ciocănire Mai mult, vă rugăm să acordaţi atenţie următoarelor DH36DBQL: Utilizarea suportului pentru burghiu avertismente și indicaţii privind precauţia. (accesorii standard) AVERTISMENT DH36DBML: Utilizarea suportului pentru burghiu Pentru a împiedica apariţia scurgerilor la acumulator, a (accesorii standard) generării de căldură, emisiilor de fum, exploziei și aprinderii, vă...
  • Seite 126 Specifi caţiile acestei mașini sunt enumerate în tabelul de la φ Diametru de găurire, max. pagina 184. NOTĂ Greutate Ca urmare a programului continuu de cercetare și (Conform Procedura EPTA 01/2003) dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Beton...
  • Seite 127 Română 3. Încărcare ÎNCĂRCARE Atunci când introduceţi un acumulator în încărcător, încărcarea va fi iniţializată, iar indicatorul luminos se va Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorul lumina în mod continuu în albastru. după cum urmează. Atunci când acumulatorul se încarcă complet, indicatorul 1.
  • Seite 128 Română ● Referitor la temperatura și timpul de încărcare a acumulatorului. Temperaturile și timpul de încărcare vor fi prezentate în Tabelul 3. Tabelul 3 Încărcător UC36YSL Acumulator Tensiune de încărcare 14,4 V 18 V 25,2 V 36 V Tip de acumulator Li-ion Temperaturi la care acumulatorul poate fi...
  • Seite 129 Română CONTROL FORŢĂ REACTIVĂ ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE Acest produs este prevăzut cu o funcţie de control al forţei PRECAUŢIE reactive (RFC) care reduce smucirea corpului sculei. Asiguraţi-vă că aţi oprit comutatorul și aţi îndepărtat În cazul în care cuţitul aplicat este supraîncărcat brusc, acumulatorul înainte de întreţinere și inspecţie.
  • Seite 130 (cum ar fi demontarea și înlocuirea celulelor sau a altor părţi interne). NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate GARANŢIE fără notifi care prealabilă. Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cu reglementările statutare/specifi...
  • Seite 131 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Seite 132 Slovenščina 5) Uporaba in vzdrževanje akumulatorja 8. Pred lomljenjem, klesanjem ali vrtanjem v steno, tla a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil ali strop, se dobro prepričajte, da se v njih ne nahajajo proizvajalec. električni kabli ali cevi. Polnilnik, ki je primeren za en tip akumulatorja lahko 9.
  • Seite 133 Slovenščina 20. Ne glejte neposredno v lučko. Neupoštevanje tega lahko OPOZORILO povzroči poškodbo oči. Če v priključek litij-ionske baterije pride prevoden tujek, lahko pride v bateriji do kratkega stika, kar lahko sproži Z mehko krpo odstranite umazanijo ali nesnago z leče lučke požar.
  • Seite 134 Slovenščina UPORABA Beton Funkciji vrtenja in zabijanja ○ Vrtanje sidrnih lukenj Jeklo ○ Vrtanje lukenj v beton ○ Vrtanje lukenj v ploščice Funkcija samo vrtenja (brez enote za odsesavanje prahu) ○ Vrtanje v jeklo ali les Lesni vijak (z neobveznim priborom) ○...
  • Seite 135 Slovenščina Tabela 2 ● O lučki zmogljivosti baterije Zmogljivost baterije, ki se polni, je mogoče preveriti z Stanje lučke Kapaciteta baterije indikatorsko lučko zmogljivosti baterije. Označbe kontrolne lučke zmogljivost baterije so Zmogljivost baterije znaša manj Utripa prikazane v Tabeli 2. kot 25 % OPOMBA Zmogljivost baterije znaša manj...
  • Seite 136 Slovenščina NAMESTITEV IN DELOVANJE Dejanje Slika Stran Odstranitev in vstavljanje baterije Polnjenje Indikator preostale energije baterije Namestitev / odstranitev stranskega ročaja Vstavljanje vrtalnega orodja SDS- plus Sl. 17 Odstranjevanje orodja SDS-plus Izbira smeri vrtenja MAZANJE Izbira načina delovanja Za to vrtalno kladivo se uporablja nizko viskozna mast, tako Nastavljanje globine vrtanja da ga je mogoče uporabljati daljše obdobje brez zamenjave masti.
  • Seite 137 (DH36DBL) GARANCIJA 11,6 m/s (DH36DBQL) Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/ Nezanesljivost K = 1,5 m/s državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite Skupna vrednost vibracij je bila merjena v skladu s sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
  • Seite 138 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Seite 139 Slovenčina Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA udržiavaným elektrickým náradím. f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. 1. Nedovoľte, aby sa do otvoru na pripojenie nabíjateľnej Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi batérie dostali akékoľvek cudzie telesá. je menej náchylný...
  • Seite 140 Slovenčina ○ Použitím nadmernej sily sa práca síce urýchli, ale 7. Ak sa batéria nenabije ani po uplynutí zadanej doby na poškodzuje sa hrot vrtáka a navyše sa znižuje životnosť nabíjanie, okamžite prestaňte s ďalším nabíjaním. vŕtačky. 8. Batériu nevystavujte účinkom vysokých teplôt ani ○...
  • Seite 141 Technické parametre tohto stroja sú uvedené v tabuľke na Hmotnosť strane 184. (v súlade s postupom EPTA 01/2003) POZNÁMKA Betón Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez Oceľ predchádzajúceho upozornenia. Drevo NABÍJANIE Skrutka do dreva Pred použitím elektrického náradia...
  • Seite 142 Slovenčina Tabuľka 1 Významy kontrolky nabíjania Zasvieti na 0,5 sekundy. Nesvieti na 0,5 Pred Bliká Pripojené k zdroju sekundy. (zhasne na 0,5 sekundy) nabíjaním (ČERVENÁ) napájania Počas Svieti Svieti neprerušovane nabíjania (MODRÁ) Svieti neprerušovane Kontrolka Nabíjanie Svieti nabíjania dokončené (ZELENÁ) (Nepretržitý...
  • Seite 143 Slovenčina 4. Odpojte napájací kábel nabíjačky zo zásuvky. OVLÁDANIE REAKTÍVNEJ SILY 5. Nabíjačku pevne uchopte a vytiahnite batériu. POZNÁMKA Tento výrobok je vybavený funkciou Reactive Force Control Po použití nezabudnite z nabíjačky vybrať batériu (RFC), ktorá redukuje trhavé pohyby vznikajúce v tele a potom ju odložte.
  • Seite 144 úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia). POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Seite 145 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 146 Български c) Изключете щепсела на инструмента от Това ще гарантира безопасността при работа с източника на захранване и/или от батерията, електрическите инструменти. преди да извършвате настройки, при смяна ВНИМАНИЕ на приставки или при съхранение. Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни Тези...
  • Seite 147 Български 11. Винаги дръжте здраво дръжката на корпуса 20. Не гледайте директно в индикатора. Това може да и страничната ръкохватка на електрическия доведе до увреждане на очите. инструмент. В противен случай противодействието Избършете всякакви замърсявания по лещата на може да доведе до неправилна опасна работа. LED светлината...
  • Seite 148 Български 11. Ако батерията тече, има неприятна миризма, СИМВОЛИ загрява или се обезцвети и деформира, или ако се появят необичайни признаци при употреба, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ презареждане и съхранение, незабавно я Използвани са следните символи. Уверете се, че отстранете от оборудването или зарядното и не я разбирате...
  • Seite 149 стр. 184. ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно- развойната програма на HITACHI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление. Таблица 1 Индикации на светоиндикатора за заряд Светва за 0,5 секунди. Не свети за 0,5 Преди Мига Свързано към източник...
  • Seite 150 Български ● Относно лампата за капацитет на батерията Таблица 2 Капацитетът за заряд на дадена батерия, която Състояние на лампата Капацитет на батерията се зарежда, може да се провери с помощта на индикаторната лампа за капацитет на батерията. Капацитет на батерията под 25% Мига...
  • Seite 151 Български ● Възможни причини за внезапно пренатоварване МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ 1 Накрайникът захапва материала 2 Удар в пирони, метал или други твърди обекти 3 Задачи, включващи разделяне или свръх Действие Фигура Страница приложение на сила и т.н. Отстраняване и поставяне на Също...
  • Seite 152 посочените от нас, или когато са правени промени по батериите (като разглобяване и подмяна на клетките или други вътрешни компоненти). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HITACHI, дадените тук спецификации са ГАРАНЦИЯ предмет на промяна без уведомление. Предоставяме гаранция...
  • Seite 153 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
  • Seite 154 Srpski 5) Upotreba i održavanje alata s baterijom 7. Odnesite bateriju u prodavnicu u kojoj ste je kupili čim a) Dopunjavajte isključivo punjačem koji njeno trajanje nakon punjenja postane suviše kratko da predvideo proizvođač. bi mogla da se koristi. Bateriju kojoj je istekao radni vek Punjač...
  • Seite 155 Srpski 19. Samo čekićanje 11. Ako baterija curi, stvara neugodan miris, zagreva se, DH36DBQL: Korišćenje držača burgije za bušenje menja boju ili oblik, ili ako na neki način izgleda neobično (standardni dodaci) tokom upotrebe, punjenja ili skladištenja, odmah je DH36DBDL: ne koristi jedinicu za izvlačenje prašine uklonite iz opreme ili punjača i prestanite da je koristite.
  • Seite 156 Specifi kacije za ovu mašinu nalaze se u Tabeli na strani 184. Težina NAPOMENA (U skladu sa EPTA-procedurom 01/2003) Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HITACHI, ovde navedene specifi kacije su Beton podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Čelik PUNJENJE Pre upotrebe električnog alata napunite bateriju kako je...
  • Seite 157 Srpski Tabela 1 Pokazivanja lampice indikatora punjenja Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi. Treperi Pre punjenja (isključena je 0,5 sekundi) Uključen u izvor napajanja (CRVENA) Tokom Svetli Neprestano svetli punjenja (PLAVA) Lampica indikatora Neprestano svetli Punjenje Svetli punjenja završeno (ZELENA) (CRVENA / (Neprekidni zvučni signal: oko 6 sekundi)
  • Seite 158 Srpski OPREZ Ako se motor zaustavi usled otkrivenog preopterećenja ○ Ako se baterija puni dok je još uvek topla, zato što je od strane kontrolora, na ovo ukazuje treperenje preostale dugo stajala na mestu izloženom direktnoj sunčevoj lampice baterije dok se prekidač vuče. (Sl. 17) svetlosti ili zato što je upravo bila korišćena, lampica Zato što se RFC funkcija možda neće aktivirati ili njen učinak indikatora punjenja na punjaču se pali na 1 sekundu,...
  • Seite 159 (na primer prilikom rastavljanja i zamene ćelija ili drugih unutrašnjih delova). NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije GARANCIJA HITACHI, ovde navedene specifi kacije su podložne Garantujemo Hitachi električni alati ispunjavaju izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Seite 160 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
  • Seite 161 Hrvatski 9. Uvjerite se da je prekidač u položaju OFF (Isključeno). Punjač koji je prikladan za jednu vrstu baterije može uzrokovati opasnost od požara ako se koristi s Ako se baterija umetne dok je prekidač za uključivanje drugom baterijom. u položaju ON (Uključeno), električni alat će odmah b) Električni alat koristite samo s izričito za te alate započeti s radom što može uzrokovati ozbiljne nesreće.
  • Seite 162 Hrvatski UPOZORENJE MJERE OPREZA ZA LITIJ-IONSKE Ako u terminal litij-ionske baterije dospije provodljivi BATERIJE materijal, baterija se može kratko spojiti i prouzročiti požar. Kod skladištenja litij-ionske baterije svakako se pridržavajte U svrhu produljenja vijeka trajanja, litij-ionska baterija sljedećih pravila. opremljena je zaštitom za prekidanje izlazne struje. ○...
  • Seite 163 Specifi kacije ovog uređaja navedene su u tablici na stranici Funkcija rotacija i udaranje 184. NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja Uključivanje tvrtke HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Isključivanje PUNJENJE Odspojite bateriju Prije uporabe električnog alata, bateriju napunite kako slijedi.
  • Seite 164 Hrvatski ● O lampici kapaciteta baterije Tablica 2 Kapacitet punjenja baterije koja se puni može se Stanje lampice Kapacitet baterije provjeriti pomoću lampice indikatora kapaciteta baterije. Indikacije lampice kapaciteta baterije su kako je Kapacitet baterije manji od 25% Treperi prikazano u Tablici 2. NAPOMENA Kratko nakon završetka punjenja, lampica kapaciteta Kapacitet baterije manji od 50%...
  • Seite 165 Hrvatski MONTAŽA I RAD Aktivnost Slika Stranica Vađenje i umetanje baterije Punjenje Indikator preostalog kapaciteta baterije Instaliranje / skidanje bočne ručke Umetanje SDS-plus alata za bušenje Uklanjanje SDS-plus alata za bušenje Slika 17 Odabir smjera rotacije PODMAZIVANJE Odabir načina rada Podešavanje dubine bušenja Mast niske viskoznosti se primjenjuje na rotirajućem čekiću, Promjena položaja dlijeta...
  • Seite 166 što su vremena kada je uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog korištenja). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Seite 167 Українська (Переклад первинних інструкцій) 3) Особиста безпека ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Не працюйте автоматичним інструментом, Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. коли...
  • Seite 168 Українська Автоматичні інструменти є небезпечними в руках ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ ПІД непідготованих користувачів. ЧАС ВИКОРИСТАННЯ e) Доглядайте за електричними інструментами. Перевіряйте, чи не зсунулися і чи не зігнулися АКУМУЛЯТОРНОГО рухомі частини, чи не зламалися окремі КОМБІНОВАНОГО ПЕРФОРАТОРА деталі, а також чи не трапилося якихось небажаних...
  • Seite 169 Українська 13. Перевірте, чи акумулятор встановлено надійно. В Подряпини на захисному склі світлодіодного іншому випадку він може від'єднатись і призвести до індикатора можуть зменшити яскравість. нещасного випадку. Світлодіодний індикатор не буде світитися під час 14. Щоб уникнути нещасних випадків, обов'язково встановлення...
  • Seite 170 Українська 11. У разі витоку батареї, стороннього запаху, СИМВОЛИ теплоутворення, вицвітання або деформації, або будь-яких анормальних ознак під час використання, ПОПЕРЕДЖЕННЯ перезарядки або зберігання негайно видаліть Нижче наведено символи, які зазначаються на батарею з приладу або зарядного пристрою і не пристрої.
  • Seite 171 або батареї. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Технічні характеристики даного пристрою представлено у таблиці на сторінці 184. ПРИМІТКА Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює компанія HITACHI, технічні характеристики можуть змінюватися без попередження. Таблиця 1 Показання індикатора заряджання Світиться протягом 0,5 секунди. Перед...
  • Seite 172 Українська ● Про індикатор ємності батареї Таблиця 2 Ємність батареї, яка заряджається, можна Стан індикатора Ємність батареї перевірити за допомогою індикатора ємності батареї. Ємність батареї менша за 25% Блимає Показання індикатора для ємності батареї наведено в таблиці 2. ПРИМІТКА Ємність батареї менша за 50% Блимає...
  • Seite 173 Українська ● Можливі причини раптового перевантаження УСТАНОВКА ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ 1 Врізання насадки інструмента в матеріал 2 Зіткнення із цвяхами, металом або іншими твердими речами Операція Малюнок Сторінка 3 Роботи, що передбачають витягування або будь-яке Зняття та встановлення надлишкове застосування тиску тощо. акумуляторної...
  • Seite 174 змінюватися без попередження. і модифікованих батарей (в яких були демонтовані та замінені гальванічні елементи батареї або інші внутрішні деталі). ГАРАНТІЯ Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти Hitachi виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не розповсюджується на дефекти або пошкодження через зловживання, неправильне...
  • Seite 175 Русский (Перевод оригинальных инструкций) шнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпoльзoвaния ОБЩИЕ ПРАВИЛА внe пoмeщeния. БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ пopaжeния элeктpичecким тoкoм. f) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa вo ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ влaжнoй cpeдe, иcпoльзyйтe ycтpoйcтвo Прочтите все правила безопасности и инструкции. зaщитнoгo oтключeния...
  • Seite 176 Русский 4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe c) Koгдa кoмплeкт бaтapeй нe иcпoльзyeтcя, элeктpoинcтpyмeнтoв xpaнитe eгo пoдaльшe oт мeтaлличecкиx a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт. пpeдмeтoв, тaкиx кaк cкpeпки, мoнeты, Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для Baшeгo ключи, гвoзди, бoлты или дpyгиe мeлкиe пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт. мeтaлличecкиe пpeдмeты, кoтopыe мoгyт Haдлeжaщий...
  • Seite 177 Русский 6. He вcтaвляйтe кaкой-либо поcтоpонний пpeдмeт в DH36DBQL: Использование держателя щeли воздyшной вeнтиляции зapядного ycтpойcтвa. сверлильного патрона Попaдaниe мeтaлличecкиx пpeдмeтов или лeгко (стандартные приспособления) воcплaмeняющиxcя мaтepиaлов в щeли воздyшной DH36DBDL: без использования устройства вeнтиляции зapядного ycтpойcтвa можeт пpивecти в пылеудаления...
  • Seite 178 Русский 1. Убeдитecь в тoм, чтo нa бaтapee нeт мeтaлличecкoй ○ Bо избeжaниe коpоткого зaмыкaния, помecтитe cтpyжки и пыли. бaтapeю в инcтpyмeнт или жe нa пepиод xpaнeния ○ Bo вpeмя paбoты yбeдитecь, чтo нa бaтapeю нe нaдeжно зaфикcиpyйтe нa нeй кpышкy, cкpыв нaceлa мeтaлличecкaя...
  • Seite 179 Спецификации данного инструмента представлены в электроинструмента)). таблице на странице 184. ПРИМЕЧАНИЕ Бетон Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния и paзвития компания HITACHI ocтaвляют зa coбoй пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx Сталь дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния. Дерево ЗAPЯДKA Винт для дерева...
  • Seite 180 Русский Таблица 1 Индикации лампы индикатора зарядки Выcвeчивaeтcя в тeчeниe 0,5 ceкyнд. Пepeд Мигает Не высвечивается в течение 0,5 Вставлен в источник зapядкoй (КРАСНЫЙ) секунды. (выключaeтcя нa 0,5 ceкyнды) питания Во время Высвечивается Высвечивается постоянно зарядки (СИНИЙ) Высвечивается постоянно Лампа Зapядкa Высвечивается...
  • Seite 181 Русский ПРИМЕЧАНИЕ УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ Bpeмя зapядки мoжeт измeнятьcя в зaвиcимocти oт тeмпepaтypы и нaпpяжeния иcтoчникa питaния. OCTOPOЖHO Операция Рисунок Страница При непрерывном использовании зарядного Снятие и установка устройства оно может перегреться, что приведет аккумуляторной батареи к его выходу из строя. После окончания зарядки подождите...
  • Seite 182 Русский ● Возможные причины внезапной перегрузки 2. Ocмотp кpeпeжныx винтов 1 Защемление головки инструмента в материале Peгyляpно выполняйтe оcмотp вcex кpeпeжныx 2 Столкновение с гвоздями, металлом или другими винтов и пpовepяйтe иx нaдлeжaщyю зaтяжкy. твердыми предметами Пpи оcлaблeнии кaкиx-либо винтов, нeмeдлeнно 3 Задачи...
  • Seite 183 Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния и пoдaчи жaлoбы oтпpaвляйтe aвтoмaтичecкий paзвития компания HITACHI ocтaвляют зa coбoй пpaвo инcтpyмeнт в нepaзoбpaннoм cocтoянии вмecтe c нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeз ГAPAHTИЙHЫM CEPTИФИKATOM, кoтopый нaxoдитcя пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния. в кoнцe инcтpyкции пo oбpaщeнию, в aвтopизoвaнный...
  • Seite 184 DH36DBL DH36DBQL DH36DBDL DH36DBML 36 V 0 – 1100 min 0 – 4300 min 28 mm 20 mm φ max 13 mm – φ max 32 mm – φ max 4,8 kg 5,0 kg 6,6 kg 6,8 kg *1 Specifi cations are for when a dust extraction unit has been installed. When used with the dust extraction unit uninstalled, the specifi...
  • Seite 187 1100 min...
  • Seite 188 36 V (Li-ion) UC36YSL (14,4V – 36V) 370332 370333 337528 (DH36DBL, DH36DBQL) (DH36DBDL, DH36DBML) (DH36DBL, DH36DBQL) 329897 335273 370305 303709 371715 326516 371714...
  • Seite 189 971787 306885 1: 303617 944477 2: 303618 A: 303619 B: 303620 (A) 105mm: 303625 (A): 982684 300mm: 303626 (B): 982685 (B) 300mm: 303627 12.7mm: 303044 19mm: 303045 316656 303046 DH36DBL 316657 316658 DH36DBDL (When the dust extraction unit is removed) 316659 981122 303623...
  • Seite 191 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Seite 193 Fax: +32 2 460 2542 URL: http://www.hitachi-powertools.hu URL http://www.hitachi-powertools.be Hitachi Power Tools Polska Sp.z.o.o. Hitachi Fercad Power Tools Italia s.p.a ul. Gierdziejewskiego 1 (Gate 12 – 15) Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy 02-495 Warszawa, Poland Tel: +39 444 548111...
  • Seite 194 Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE- markeringen. Deutsch Español Objeto de declaración: Hitachi Martillo perforador a batería DH36DBL, Gegenstand der Erklärung: Hitachi Akku-bohrhammer DH36DBL, DH36DBQL , DH36DBDL, DH36DBML DH36DBQL, DH36DBDL, DH36DBML DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG...
  • Seite 195 Dansk Polski Genstand for erklæring: Hitachi Kabelfri borehammer DH36DBL, Przedmiot deklaracji: Hitachi Młotowiertarka akumulatorowa DH36DBQL, DH36DBDL, DH36DBML DH36DBL, DH36DBQL, DH36DBDL, DH36DBML EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WE Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produkt modsvarer gældende standard eller standardiserings dokumenter EN60745-1, Oznajmiamy z całkowitą...
  • Seite 196 Română Srpski Obiectul declaraţiei: Hitachi Ciocan rotopercutor cu acumulator Predmet deklaracije: Hitachi Bežični rotacioni čekić DH36DBL, DH36DBL, DH36DBQL, DH36DBDL, DH36DBQL, DH36DBDL, DH36DBML DH36DBML EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform usklađen s normama i dokumentima za standardizaciju EN60745-1,...