Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hitachi DH 38MS Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DH 38MS:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
Rotary Hammer
Bohrhammer
™Ê˘ÚÔ‰Ú··ÓÔ
ÂÚȘÙÚÔÊÈÎÔ
Młotowiertarka
Fúrókalapács
Vrtací kladivo
DH 38MS
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
Pred použitím si dôkladne tieto pokyny prečítajte a pochopte ich.
Будь ласка, прочитайте інструкції і перевірте себе, чи все зрозуміло, перш ніж користуватися приладом.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kırıcı delici
Ciocan rotopercutor
Vrtalno rušilno kladivo
Vrtacie kladivo
Kомбінований
перфоратор
KoÏÄËÌËpoÇaÌÌêÈ
ÔepÙopaÚop
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
lнструкції щодо поводження з пристроєм
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi DH 38MS

  • Seite 1 перфоратор Vrtací kladivo KoÏÄËÌËpoÇaÌÌêÈ ÔepÙopaÚop DH 38MS Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
  • Seite 3 7 mm 17 mm...
  • Seite 4 English Deutsch Ελληνικά Polski Tool shank Werkzeugschaft ™Ù¤Ï¯Ԙ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Uchwyt narzędzia Schmierfett oder Smar lub olej Grease or machine oil °Ú¿ÛÔ ‹ Ï¿‰È Ì˯·Ó‹˜ Maschinenöl maszynowy Tool Werkzeug ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô Narzędzie Teii des SDS-max ∆Ì‹Ì· ÙÔ˘ ÛÙÂϤ¯Ô˘˜ Część uchwytu wiertła Part of SDS max shank Schaftes SDS max samomocującego SDS max...
  • Seite 5 Magyar Čeština Türkçe Română Szerszámszár Stopka vrtáku Takım sapı Trunchiul uneltei Solidol sau lubrifiant Zsír vagy gépolaj Vazelína nebo strojní olej Gres veya makine yaåı pentru mașini Szerszám Nástroj Takım Unealtă Partea trunchiului SDS SDS max szár része Část SDS max stopky SDS max sapı...
  • Seite 6 Slovenščina Slovenčina Український PyccÍËÈ CÚepÊeÌë ËÌcÚpyÏeÌÚa Držaj orodja Stopka vrtáku Стержень інструменту CÏaÁÍa ËÎË ÏaåËÌÌoe Vazelína alebo strojný Мастило або машинне Mast ali strojno olje масло ÏacÎo olej àÌcÚpyÏeÌÚ Orodje Nástroj Iнструмент CaÏoÁaÇËÌäËÇaïçaÓcÓ Del SDS maksimalnega óacÚËÌa xÇocÚoÇËÍa Súčas drieku SDS-plus äacÚë...
  • Seite 7 Symbols Symbole ™‡Ì‚ÔÏ· WARNING WARNUNG ¶ƒ√™√Ã∏ The following show symbols Die folgenden Symbole werden Τα παρακάτω δείχνουν τα σύµβολα used for the machine. Be sure für diese Maschine verwendet. που χρησιµοποιούνται στο µηχάνηµα. that you understand their Achten Sie darauf, diese vor der Βεβαιωθείτε...
  • Seite 8 Simgeler Simboluri Simboli DÓKKAT AVERTISMENT OPOZORILO Aßaåıda, bu alet için kullanılan simgeler În cele ce urmează sunt prezentate V nadaljevanju so prikazani gösterilmißtir. Aleti kullanmadan önce simbolurile folosite pentru mașină. simboli, uporabljeni pri stroju. Pred bu simgelerin ne anlama geldiåini Înainte de utilizare, asiguraţi-vă...
  • Seite 9: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...
  • Seite 10: Rotary Hammer Safety Warnings

    English 5) Service Hold power tool by insulated gripping surfaces, a) Have your power tool serviced by a qualified repair when performing an operation where the cutting person using only identical replacement parts. accessory may contact hidden wiring or its own This will ensure that the safety of the power tool cord.
  • Seite 11: Prior To Operation

    4. How to install tool 9. Scooping Work (Hammering) NOTE: For tools such as a bull point and a cold chisel, use only Hitachi genuine parts. (1) Clean, then smear the tool shank with the grease (1) Scoop or machine oil (Fig. 1).
  • Seite 12 English If you continue to turn the tool with slight pressure, NOTE: you can feel a spot where there is a hitch. At that Turn the selector lever (do not push the button) to spot, pull the grip to the direction of an arrow mark check if it is completely locked and make sure that and insert the tool all the way until it hits the it does not turn.
  • Seite 13: Maintenance And Inspection

    (such as a center pin and core inside. (Fig. 19) bit shank) for more efficient operation. (2) Supply 60 g of Hitachi Electric Hammer Grease A 1. Mounting (Standard accessory, contained in tube) to the crank CAUTION: case.
  • Seite 14 English This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
  • Seite 15 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. WARNUNG 3) Persönliche Sicherheit Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Anweisungen durch Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
  • Seite 16: Technische Daten

    Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge VORSICHT außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
  • Seite 17 Deutsch 2. Ankerlochbohren (Drehung + Hämmern) 5. Bolzenplazierung für Chemical Anchor (Hämmern- und Drehbohren) Bohrer (mit konischem Schaft) (Sockel auf (SDS max-Schaft) (3) Keil markierter stelle) 12,7 mm Adapter für Chemical Anchor 19 mm Adapter für Chemical Anchor (1) Bohrer (mit (2) Konusschaftadapter 6.
  • Seite 18: Anwendungsgebiete

    4. Anbringen des Werkzeugs ist und sich nicht dreht. ANMERKUNG: 4. Abreißen und Meißeln mit „Hämmern”: Immer Original-Hitachi Bohrer und Spitzmeißel sowie ACHTUNG: Werkzeug verwenden. Wird der Wählhebel während der Motordrehung (1) Den Werkzeugschaft reinigen und dann mit umgeschaltet, kann das Werkzeug plötzlich anlaufen,...
  • Seite 19: Bohren Und Eindrehen Von Ankern

    Deutsch Die Bohrerspitze gegen Beton drücken, den Schalter VERWENDUNG EINER BOHRKRONE des Gerätes einschalten und das Gerät verwenden, nachdem Schlaggeräusch zu hören ist. Bei Verwendung einer Bohrkrone können Löcher mit ACHTUNG: großem Durchmesser sowie Sacklöcher gebohrt werden. Beim Warmlaufen den Seitengriff und den Benutzen Sie in diesem Fall das wahlweise Zubehör Gerätkörper mit beiden Händen gut festhalten, damit für Bohrkronen (wie Zentrierstift und Bohrkronenschaft),...
  • Seite 20: Garantie

    Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile Das Hitachi Elektro Hammer Schmierfett A ist von ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden. niedrigem Flüssigkeitsgrad. Falls notwendig, kaufen Sie eine neue Tube bei Ihrer Hitachi Service Station. GARANTIE Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie WARTUNG UND INSPEKTION unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen 1.
  • Seite 21 Deutsch Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden entsprechend einem standardisierten Testverfahren gemessen und können dazu verwendet werden, Werkzeuge miteinander zu vergleichen. Außerdem können vorbereitenden Expositionseinschätzung verwendet werden. WARNUNG Vibrationsemissionswert während tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird. Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen...
  • Seite 22 ∂ÏÏËÓÈο (ªÂÙ¿ÊÚ·ÛË ÙˆÓ ·Ú¯ÈÎÒÓ Ô‰ËÁÈÒÓ) 3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ a) ¡· ›ÛÙ Û ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·, Ó· ‚ϤÂÙ ·˘Ùfi Ô˘ οÓÂÙ ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ¶ƒ√™√Ã∏ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ ¢È·‚¿˙ÂÙÂ...
  • Seite 23 ∂ÏÏËÓÈο d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ °π∞ ∆√ ¶∂ƒπ™∆ƒ√ºπ∫√ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ™ºÀƒ√¢ƒ∞¶∞¡√ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi 1. ºÔÚ¿Ù ˆÙÔ·Û›‰Â˜ ÂÚÁ·Ï›Ô.
  • Seite 24 ∂ÏÏËÓÈο 2. Άνοιγµα τρύπας άγκιστρου (Περιστροφή + Kρούση) 4. Άνοιγµα τρυπών ..Για τρύπηµα µεταλλικών και ξύλινων υλικών Λεπίδα τρυπανιού (Κωνικ στέλεχος) (3) Κ φτης Προσαρµογέας 13 mm σφικτήρας τρυπανιού (13VLA) σφικτήρα (SDS max (1) Λεπίδα τρυπανιού (2) Προσαρµογέας στέλεχος) (Κωνικ...
  • Seite 25 πως κύρια λεπίδα και σµίλη κοπής µοχλ ς επιλογής. εν ψυχρώ, χρησιµοποιήστε µ νο αυθεντικά ™∏ª∂πø™∏: εξαρτήµατα Hitachi. Στρέψετε το µοχλ επιλογής (µην πατήσετε το (1) Καθαρίστε, µετά λιπαίνετε τον άξονα του εργαλείου κουµπί) για να ελέγξετε αν έχει εντελώς κλειδώσει...
  • Seite 26 ∂ÏÏËÓÈο (b) Ευθυγραµµίστε το ▲ του µοχλού επιλογής και Ã∏™πª√¶√πø¡∆∞™ ∆√¡ ™ºπ∫∆∏ƒ∞ το του µοχλού στήριξης πως φαίνεται στην ∆ƒÀ¶∞¡π√À, ∆√¡ ¶ƒ√™∞ƒª√°∂∞ ∆√À ∂ÈÎ. 6. ™ºπ∫∆∏ƒ∞ (c) Ελευθερώστε το κουµπί για να κλειδώσει ο µοχλ ς επιλογής. Σηµειώστε τι αυτ το...
  • Seite 27 1. ¶ÂÚ›Ô‰Ô˜ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ ÙÔ˘ ÁÚ¿ÛÔ˘ Η Επισκευή, τροποποίηση και ο έλεγχος των Μετά την αγορά, αντικαταστήστε το γράσο µετά Ηλεκτρικών Εργαλείων της Hitachi πρέπει να γίνεται απ κάθε 6 µήνες χρήσης, Απευθυνθείτε για την απ ένα Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi.
  • Seite 28 και πως χρησιµοποιείται το εργαλείο. ∂°°À∏™∏ Aναγνωρίστε µέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή που βασίζονται σε µία εκτίµηση της Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµφωνα έκθεσης στις πραγµατικές συνθήκες χρήσης µε τη νοµοθεσία και τους κανονισµούς ανά χώρα. Η (λαµβάνοντας υπ ψη...
  • Seite 29 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) W przypadku korzystania z narzędzia w miejscu OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA o dużej wilgotności należy zawsze używać DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH wyłącznika różnicowoprądowego. Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko OSTRZEŻENIE porażenia prądem elektrycznym. Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
  • Seite 30: Dane Techniczne

    Polski Każde urządzenie, które nie może być właściwie 5) Serwis włączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musi a) Narzędzia elektryczne mogą być naprawiane zostać naprawione. wyłącznie przez uprawnionych techników c) Należy zawsze odłączać urządzenie z sieci serwisowych, przy zastosowaniu oryginalnych zasilania i/lub baterii przed przystąpieniem do części zamiennych.
  • Seite 31 Polski (1) Wiertło (uchwyt SDS max) 4. Wiercenie otworów w metalu i drewnie Średnica zewnętrzna w mm Długość całkowita w mm 340, 540 Uchwyt wiertarski Adaptor uchwytu 320, 520 13 mm (13VLA) (uchwyt SDS max) 370, 570 Klucz do uchwytu wiertarskiego 2.
  • Seite 32: Przed Użyciem

    Jeśli punktak lub duto jest używane w pozycji „Obroty Do narzędzi typu punktak i dłuto, używaj wyłącznie + uderzenia”, narzędzie może zacząć się obracać oryginalnych części Hitachi. powodując niespodziewane wypadki. Upewnij się, że (1) Wyczyścić a następnie nasmarować uchwyt urządzenia są...
  • Seite 33 Ważne jest, by zmniejszyć nieco nacisk gdy smarowania. Zmień smar według poniżej zamieszczonej wiercenie dobiega końca. instrukcji. 1. Okres wymiany smaru Po zakupie zmieniaj smar co każde 6 miesięcy użytkowania. Poproś o wymianę smaru w najbliższym Centrum Autoryzowanych Usług Hitachi. Dokonaj wymiany smaru.
  • Seite 34: Konserwacja I Inspekcja

    GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi. przekładni. WSKAZÓWKA: WSKAZÓWKA: Smar A do Młotów Elektrycznych Hitachi jest smarem W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badań o niskiej lepkości. i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili W razie potrzeby zakup go w Autoryzowanym Centrum bez uprzedzenia.
  • Seite 35 Magyar (Fordítás az eredeti útmutatót) A szerszámgépek üzemeltetése közben egy SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ pillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi sérülést ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK eredményezhet. b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig FIGYELEM viseljen védőszemüveget. Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden A megfelelő körülmények esetén használt utasítást.
  • Seite 36: M Szaki Adatok

    Magyar Ha sérült, használat előtt javíttassa meg a FÚRÓKALAPÁCS BIZTONSÁGI szerszámot. FIGYELMEZTETÉSEK Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek okoznak. 1. Viseljen fülvédőt f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. A zajnak való kitettség halláskárosodást okozhat. Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően 2.
  • Seite 37 Magyar 2. Rögzítő horgonybetét furatok készítése (forgás + ütés) 5. Csavar behelyezési művelet rögzítő horgonybetétekhez (forgás + ütés) Fúrószár (Kónuszos szárú) (SDS max szár) (3) Ék (Standard 12,7 mm-es rögzítő csőkulcs) horgonybetét adapter 19 mm-es rögzítő horgonybetét adapter (2) Kónuszos szár adapter (1) Fúróhegy (kónuszos (SDS max szár) szárú)
  • Seite 38 Az üzemmód váltót csak olyankor váltsa át, amikor a Bontóvésőként és fúrórúdként kizárólag csak valódi motor teljesen leállt. HITACHI alkatrészeket használjunk. Ha a fúrórudat és a vágóvésőt “fúrás + ütés” (1) Tisztítsa meg, aztán kenje be a szálat a zsírral vagy üzemmódban használja, akkor a szerszámok váratlanul...
  • Seite 39 (b) A fúróhegy néha közvetlenül a fúrás befejezése előtt zsírt (19. ábra) törik el. Fontos, hogy a fúrás végéhez közeledve (2) Adjon a hajtóműházba 60 gramm Hitachi “A” elektromos engedje fel a gépre kifejtett nyomást. kalapácszsírt (normál tartozék, tubusban szállítva).
  • Seite 40 Éppen ezért egyes alkatrészek előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak. GARANCIA A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra, károkra.
  • Seite 41 Čeština (Překlad původních pokynů) Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE nástrojem může způsobit vážné zranění. BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky. Vždy noste ochranu očí. UPOZORNĚNÍ Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor, Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a bezpečnostní...
  • Seite 42: Standardní Příslušenství

    Čeština g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části atd. 2. Použijte pomocnou rukojet , pokud je dodávána s používejte v souladu s těmito pokyny. Berte přitom nářadím. zřetel na pracovní podmínky a prováděnou práci. Ztráta kontroly nad nářadím může způsobit zranění. Použití...
  • Seite 43: Před Použitím

    Celková délka: 280, 400 mm POZNÁMKA: Pro nástroje jako vrtací hrot nebo dláto pro dlabání 8. Řezání asfaltu (příklep) za studena používejte jenom originální díly Hitachi. (1) Stopku nástroje očistěte a pak namažte vazelínou nebo strojním olejem (Obr. 1). (1) Ploché dláto (2) Abyste nainstalovali nástroj (SDS max stopka), vložte...
  • Seite 44 Čeština Pokud pokračujete v otáčení nástroje, při mírném tlaku (a) Stiskněte tlačítko, uvolněte pojistku a otočte volicí páčku. Nastavte značku ▲ na volicí páčce proti ucítíte místo, kde se nachází závěs. V tomto okamžiku na držáku zatáhněte za držadlo ve směru šipky a vložte nástroj páčky tak, jak je zobrazeno na Obr.
  • Seite 45 (3) Poté, co doplníte vazelínu, nainstalujte kryt. JAK ZACHÁZET S VRTÁKEM POZNÁMKA: Hitachi Electric Hammer Grease A je vazelína o nízké Používá-li se vrták, lze vrtat otvory o velkých průměrech nebo viskozitě. Pokud je to nutné, kupte vazelínu u nejbližšího slepé...
  • Seite 46 Čeština POZNÁMKA: Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. Informace o hluku a vibracích Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány ve shodě s ISO 4871. Změřená vážená hladina akustického výkonu A: 103 dB (A) Změřená...
  • Seite 47 Türkçe (Asıl talimatların çevirisi) Uygun koßullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz GENEL ELEKTRÓKLÓ ALET GÜVENLÓK UYARILARI emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. DÓKKAT c) Aletin istenmeden çalıßmasını engelleyin. Aleti Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. güç...
  • Seite 48: Standart Aksesuarlar

    Türkçe g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu KIRICI DELÓCÓ GÜVENLÓK UYARILARI talimatlara uygun ßekilde, çalıßma koßullarını ve yapılacak ißi göz önünde bulundurarak kullanın. 1. Kulak koruyucusu takın Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı Gürültüye maruz kalma ißitme kaybına yol açabilir. ißlemler için kullanılması...
  • Seite 49 8. Asfalt kesme (Darbe) 4. Takımın takılması NOT: Sivri keski ve yassı keski gibi takımlar için yalnızca orijinal Hitachi takımlarını kullanın. (1) Geniß yassı keski (1) Takım sapını temizleyip, ardından gres veya makine 9. Kazma ißleri (Darbe) yaåıyla yaålayın (Íekil 1).
  • Seite 50 Türkçe Takımı hafif baskı yaparak döndürmeye devam (2) Yassı keski gibi takımların çalıßma konumunu ederseniz, bir yerde takıldıåını hissedeceksiniz. Tam o sabitlerken, noktada mandrenin tutma yerini ok yönünde çevirin ve (a) Düåmeye basın, kilidin serbest kalmasını saålayın ve takımı en sona dayanacak ßekilde deliåin içine yerleßtirin. seçici kolu saatin ters yönünde çevirin.
  • Seite 51 (1) Krank kapaåını çıkarın ve iç kısımdaki gres yaåını silin. Delme ißleminin sonuna yaklaßırken aleti itme (Íekil 19) gücünüzü azaltmalısınız. (2) Krank kapaåına 60 gr Hitachi Elektrikli Kırıcı Gresi A (Standart aksesuar, tüpte bulunur) sürün. (3) Gres yaåını yeniden doldurduktan sonra, krank kapaåını BUAT UCU NASIL KULLANILIR? sıkı...
  • Seite 52 Türkçe GARANTÓ Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti, yanlıß veya kötü kullanım, normal aßınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Íikayet durumunda, Elektrikli El Aleti, sökülmemiß bir ßekilde, bu kullanım kılavuzunun sonunda bulunan GARANTÓ...
  • Seite 53 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent, SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform ELECTRICE bunului simţ. Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENT obosit sau vă...
  • Seite 54 Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe PRECAUŢIE de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi Ţineţi copiii și persoanele infirme la distanţă. persoanele care nu sunt familiarizate cu scula Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie electrică sau cu prezentele instrucţiuni să depozitată...
  • Seite 55 Română 2. Găurire cu ancoră (Rotire + Șoc hidraulic) 5. Operaţie de așezare a bolţurilor cu Ancoră chimică (Rotire + Șoc hidraulic) Burghiu lat (trunchi conic) (3) Pană (Diblu standard de (trunchi SDS max) pe piaţă) Adaptor al Ancorei chimice de 12,7 mm Adaptor al Ancorei chimice de 19 mm...
  • Seite 56: Înainte De Utilizare

    "rotire + șoc hidraulic", unealta poate începe Pentru unelte precum vârfuri de foraj și dălţi de canelat, să se rotească, ceea ce poate duce la accidente utilizaţi numai componente originale Hitachi. neașteptate. Asiguraţi-vă că acestea sunt utilizate la (1) Curăţaţi apoi întindeţi solidolul sau lubrifiantul pentru poziţia "șoc hidraulic".
  • Seite 57 (1) Scoateţi capacul manivelei și ștergeţi lubrifiantul din accesoriile opţionale pentru burghiuri de centruit (precum interior. (Fig. 19) pivotul și trunchiul burghiului de centruit) pentru o (2) Adăugaţi 60 g de Lubrifiant A Hitachi Electric Hammer funcţionare mai eficientă. (accesoriu standard, în tub) carcasei manivelei. 1. Montarea (3) După...
  • Seite 58 Valoarea de emitere a vibraţiilor h, HD = 19,7 m/s Reparaţiile, modificările și verificarea sculelor electrice Nesiguranţă K = 3,7 m/s Hitachi se vor efectua numai la o unitate service autorizată de Hitachi. Valoare echivalentă dăltuire: În mod particular, întreţinerea dispozitivului laser va fi Valoarea de emitere a vibraţiilor...
  • Seite 59: Splošna Varnostna Navodila Za Električno Orodje

    Slovenščina (Prevod originalnih navodil) b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delo si SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA obvezno nadenite zaščito za oči. ELEKTRIČNO ORODJE Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni čevlji, čelada ali zaščita za ušesa, ustrezno uporabljena OPOZORILO v danih pogojih, zmanjša nevarnost telesnih poškodb.
  • Seite 60 Slovenščina 5) Servis Električno orodje držite za izolirane držalne a) Električno orodje lahko servisira le usposobljen površine, ko bi se pri uporabi pripomočki za delavec, ki mora uporabljati enake nadomestne rezanje lahko dotikali skrite žice ali lastnega kabla. dele. Če se pripomočki za rezanje dotaknejo žice, ki je Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
  • Seite 61: Pred Uporabo

    Podaljševalni kabel naj bo čim krajši. 4. Kako namestiti orodje 8. Rezanje asfalta (Tolčenje) OPOMBA: Za orodja kot sta kroglična konica in hladno dleto, uporabite samo pristne dele Hitachi. (1) Očistite, nato podmažite steblo orodja z mastjo ali (1) Rezalnik strojnim oljem (Skica 1).
  • Seite 62 Slovenščina (2) Za pritrditev orodja (SDS maks. držaj), ga vstavite v OPOMBA: luknjo dokler ne doseže skrajni konec luknje kot je Obrnite izbirno ročico (ne pritiskajte gumba), da preverite prikazano na sici 2. da je popolnoma zaklenjena in se ne obrača. Če nadaljujete z obračanjem orodja z rahlim pritiskom, (2) Ko nameščate delovne položaje orodja kot so hladno lahko občutite mesto kjer je zanka.
  • Seite 63 (3) Po zamenjavi maziva, varno namestite pokrov gredi. vtič iz električnega omrežja. POZOR: (1) Osrednji sveder namestite na držaj osrednjega svedra Mazivo A za električno kladivo Hitachi je nizko (Skica 13) viskoznega tipa. Po potrebi mazivo kupite pri Pred tem, zaradi lažjega odstranjevanja, dolijte olje na pooblaščenem servisnem centru Hitachi.
  • Seite 64 Torej se lahko nekateri deli, spremenijo brez vnaprejšnjega obvestila. GARANCIJA Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite nerazstavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
  • Seite 65 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) Používanie znižuje riziko zasiahnutia VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE O BEZPEČNOSTI elektrickým prúdom. ELEKTRICKÉHO NÁRADIA 3) Osobná bezpečnosť VÝSTRAHA a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a pokyny.
  • Seite 66 Slovenčina d) Nečinné elektrické náradie uskladnite mimo BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA dosahu detí a nedovoľte, aby osoby, ktoré Zabráňte prístupu detí a nezainteresovaných osôb. nie sú oboznámené s elektrickým náradím Pokiaľ náradie nepoužívate, mali by ste ho uložiť alebo s týmto návodom toto elektrické náradie mimo dosahu detí...
  • Seite 67 Slovenčina 2. Vrtanie otvorov pre hmoždinky (Otáčanie + Príklep) 5. Inštalácia skrutiek pomocou chemickej hmoždinky (Otáčanie + príklep) Vrták (Kužeľová stopka) (3) Klin (štandardný (SDS max stopka) nástrčný kľúč) 12,7 mm adaptér pre chemickú hmoždinku (2) Nástavec pre (1) Vrták (Kužeľová stopka) 19 mm adaptér pre Vonkajší...
  • Seite 68 (c) Uvoľnite tlačítko, aby sa voliaca páčka uzamkla. Pre nástroje ako sekací hrot alebo dláto pre dlabanie za POZNÁMKA: studena používajte len originálne diely Hitachi. Otočte páčkou (netlačte tlačítko), abyste skontrolovali, (1) Očistite stopku nástroja a potrite ju vazelínou zo zelenej že je plne uzamknutá, a uistili sa, že sa neotáča.
  • Seite 69 (3) Potom, čo doplníte vazelínu, nainštalujte kryt. keď sa vrtanie blíži ku koncu. POZNÁMKA: Hitachi Electric Hammer Grease A je vazelína o nízkej AKO ZAOBCHÁDZAŤ S VRTÁKOM viskozite. Ak je to nutné, kúpte vazelínu u najbližšieho autorizovaného servisného strediska fi rmy Hitachi.
  • Seite 70 Hitachi. POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických špecifi kácií bez predchádzajúceho upozornenia. Informácie ohľadne vzduchom prenášaného hluku a vibrácií...
  • Seite 71 Український (Переклад первинних інструкцій) f) Якщо не уникнути роботи у вологому ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ середовищі, користуйтеся джерелом АВТОМАТИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ живлення із пристроєм захисту від замикання на землю. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Пристрій захисту від замикання на землю Прочитайте всі інструкції та правила безпеки. знижує...
  • Seite 72 Український b) Не користуйтеся автоматичним 5) Обслуговування інструментом, якщо перемикач не працює. a) Обслуговувати Ваш автоматичний Будь-який автоматичний інструмент, який інструмент може лише кваліфікований неможливо контролювати перемикачем, є технік, замінюючи деталі лише на ідентичні. небезпечним. Його слід полагодити. Це гарантуватиме безпеку...
  • Seite 73 Український (1) Бур (хвостовик SDS-maх) (3) Хвостовик для порожнистої бурильної коронки ● Застосовується для порожнистих бурильних Зовнішній діаметр (мм) Загальна довжина (мм) коронок діаметром, більшим 38 мм ● Застосовується для порожнистих бурильних 340, 540 коронок діаметром, меншим 35 мм 4. Свердління отворів ..Для свердління матеріалів з металу...
  • Seite 74 Український 11. Трамбування (довбання) (3) Відпустіть затиск у вихідне положення. Змінний інструмент буде зафіксований в патроні перфоратора. (4) Для демонтажу змінного інструменту, повністю відтягніть затиск в напрямку стрілки і вийміть інструмент. (1) Трамбувальна (2) Хвостовик ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПЕРФОРАТОРА пластина ПРИМІТКА: Перед тим, як...
  • Seite 75 Український (1) Перемикання в режим ''Довбання'' ОБЕРЕЖНО: (а) Потягніть за ручку-перемикач, зніміть замок і Під час роботи міцно тримайте інструмент за обидві поверніть ручку-перемикач проти годинникової рукоятки, що допоможе вам зберегти рівновагу. стрілки. (1) Перемикання в режим ''Обертання з ударом'' ▲...
  • Seite 76 експлуатувати без повторного змазування протягом Ви звертаєтеся до авторизованого сервісного тривалого періоду. Міняйте мастило як описано нижче. центру Hitachi по ремонт або інше обслуговування. 1. Період заміни мастила. Під час роботи і догляду слід брати до уваги місцеві Після покупки міняйте мастило після кожних...
  • Seite 77 Український Інформація про шум та вібрацію Виміряні величини визначені згідно EN60745 і визнано такими, що відповідають ISO 4871. Типовий середньозважений рівень звукової потужності за шкалою А: 103 дБ (А). Типовий середньозважений рівень звукового тиску за шкалою А: 92 дБ (А). Похибка...
  • Seite 78 PyccÍËÈ (Перевод оригинальных инструкций) èoÇpeÊÀeÌÌêe ËÎË ÁaÔyÚaÌÌêe åÌypê OÅôàE èPABàãA ÅEÂOèACHOCTà èPà yÇeÎËäËÇaïÚ oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏ PAÅOTE C ùãEKTPOàHCTPìMEHTOM ÚoÍoÏ. e) èpË íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÇÌe èPEÑìèPEÜÑEHàE ÔoÏeçeÌËÈ, ËcÔoÎëÁyÈÚe yÀÎËÌËÚeÎëÌêÈ èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa ÄeÁoÔacÌocÚË Ë ËÌcÚpyÍáËË. åÌyp, ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌêÈ ÀÎÓ ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ Ë ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË ÇÌe ÔoÏeçeÌËÓ.
  • Seite 79 PyccÍËÈ èpocÚopÌaÓ oÀeÊÀa, ïÇeÎËpÌêe ËÁÀeÎËÓ ËÎË g) àcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ, ÀÎËÌÌêe ÇoÎocê ÏoÖyÚ ÔoÔacÚë Ç ÀÇËÊyçËecÓ ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË, ÌacaÀÍË Ë Ú.Ô. Ç äacÚË. cooÚÇeÚcÚÇËË c ÀaÌÌêÏ pyÍoÇoÀcÚÇoÏ, g) EcÎË ÔpeÀycÏoÚpeÌê ycÚpoÈcÚÇa ÀÎÓ ÔpËÌËÏaÓ Ço ÇÌËÏaÌËe ycÎoÇËÓ Ë oÄéeÏ ÔpËcoeÀËÌeÌËÓ ÔpËcÔocoÄÎeÌËÈ ÀÎÓ oÚÇoÀa ÇêÔoÎÌÓeÏoÈ...
  • Seite 80 PyccÍËÈ TEXHàóECKàE XAPAKTEPàCTàKà HaÔpÓÊeÌËe (Ôo peÖËoÌaÏ)* (110 B, 115 B, 120 B, 127 B, 220 B, 230 B, 240 B) èoÚpeÄÎÓeÏaÓ ÏoçÌocÚë 950 BÚ* ÑËaÏeÚp ÄypeÌËÓ Åyp: 38 ÏÏ, ÔoÎaÓ ÄypËÎëÌaÓ ÍopoÌÍa: 105 ÏÏ óËcÎo oÄopoÚoÇ xoÎocÚoÖo xoÀa 620 ÏËÌ. óacÚoÚa yÀapoÇ...
  • Seite 81 TaÍoÈ ËÌcÚpyÏeÌÚ ÍaÍ ÔËÍooÄpaÁÌêÈ peÁeá Ë (1) CoÇoÍ cÎecapÌoe ÁyÄËÎo íÍcÔÎyaÚËpyÈÚe ÚoÎëÍo coÇÏecÚÌo 10. OÄÀËpÍa (ÀoÎÄÎeÌËe) c opËÖËÌaÎëÌêÏË aÍceccyapaÏË ÙËpÏê HITACHI. (1) èoäËcÚËÚe Ë cÏaÊëÚe xÇocÚoÇËÍ ËÌcÚpyÏeÌÚa cÏaÁÍoÈ ËÎË ÏaåËÌÌêÏ ÏacÎoÏ (pËc. 1). (2) ÑÎÓ ÏoÌÚaÊa cÏeÌÌoÖo ËÌcÚpyÏeÌÚa (xÇocÚoÇËÍ SDS- max), ÇcÚaÇëÚe eÖo Ç...
  • Seite 82 PyccÍËÈ èPEÑOCTEPEÜEHàE. (2) èopÓÀoÍ ÙËÍcaáËË Ç paÄoäeÏ ÔoÎoÊeÌËË cÏeÌÌoÖo XoÚÓ ÀaÌÌêÈ ËÌcÚpyÏeÌÚ ocÌaçÕÌ ËÌcÚpyÏeÌÚa. ÔpeÀoxpaÌËÚeÎëÌoÈ ÏyÙÚoÈ pacáeÔÎeÌËÓ, ecÎË Äyp (a) èoÚÓÌËÚe Áa pyäÍy-ÔepeÍÎïäaÚeÎë, cÌËÏËÚe ÌaäËÌaeÚ ÇÓÁÌyÚë Ç ÄeÚoÌe ËÎË ÀpyÖoÏ ÏaÚepËaÎe, ÁaÏoÍ Ë ÔoÇepÌËÚe eÕ ÚaÍ, äÚoÄê coÇÏecÚËÚë ÁÌaäoÍ ÚpeyÖoÎëÌËÍa ▲ Ìa pyäÍe-ÔepeÍÎïäaÚeÎe Úo ÔocÎeÀyïçaÓ...
  • Seite 83 ÏecÚo ÍpêåÍy ÍapÚepa. xÇocÚoÇËÍa, íÚo oÄÎeÖäËÚ ÇÔocÎeÀcÚÇËË ÀeÏoÌÚaÊ èPàMEóAHàE ÍopoÌÍË. èÎacÚËäÌaÓ cÏaÁÍa HITACHI Electric Hammer Grease (2) ìcÚaÌoÇËÚe xÇocÚoÇËÍ ÀÎÓ ÔoÎoÈ ÄypËÎëÌoÈ ÍopoÌÍË A ÀÎÓ íÎeÍÚpËäecÍoÖo ÔepÙopaÚopa - cÏaÁoäÌêÈ Ìa ÔepÙopaÚop, ÀeÈcÚÇyÓ ÚaÍÊe, ÍaÍ ÔpË ycÚaÌoÇÍË ÏaÚepËaÎ ÌËÁÍoÈ ÇÓÁÍocÚË. èpË ÌeoÄxoÀËÏocÚË...
  • Seite 84 ÌepaÁoÄpaÌÌoÏ cocÚoÓÌËË ÇÏecÚe c ÉAPAHTàâHõM CEPTàîàKATOM, ÍoÚopêÈ ÌaxoÀËÚëcÓ Ç ÍoÌáe ËÌcÚpyÍáËË Ôo oÄpaçeÌËï, Ç aÇÚopËÁoÇaÌÌêÈ áeÌÚp oÄcÎyÊËÇaÌËÓ Hitachi. èPàMEóAHàE Ha ocÌoÇaÌËË ÔocÚoÓÌÌêx ÔpoÖpaÏÏ ËccÎeÀoÇaÌËÓ Ë paÁÇËÚËÓ, HITACHI ocÚaÇÎÓïÚ Áa coÄoÈ ÔpaÇo Ìa ËÁÏeÌeÌËe yÍaÁaÌÌêx ÁÀecë ÚexÌËäecÍËx ÀaÌÌêx ÄeÁ ÔpeÀÇapËÚeÎëÌoÖo yÇeÀoÏÎeÌËÓ.
  • Seite 87 SPRING (C) NEEDLE SECOND GEAR SPACER BALL BEARING 629VVC2PS2L BEARING WASHER (C) SEAL LOCK HEX. HD. BOLT M6×20 SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M6×45 HITACHI LABEL SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M5×16 CRANK COVER CYLINDER O-RING (B) CRANK CASE...
  • Seite 89 Türkçe English GARANTÓ SERTÓFÓKASI GUARANTEE CERTIFICATE 1 Model No. 1 Model No. 2 Seri No. 2 Serial No. 3 Satın Alma Tarihi 3 Date of Purchase 4 Müßteri Adı ve Adresi 4 Customer Name and Address 5 Bayi Adı ve Adresi 5 Dealer Name and Address (Lütfen bayi adını...
  • Seite 91 Videnska 102,619 00 Brno, Czech Tel: +420 547 426 598 Fax: +420 547 426 599 URL: http://www.hitachi-powertools.cz Hitachi Power Tools Netherlands B.V. Moscow Branch Kashirskoye Shosse Dom 65, 4F 115583 Moscow, Russia Tel: +7 495 727 4460 or 4462 Fax: +7 495 727 4461 URL: http://www.hitachi-pt.ru...
  • Seite 92 Directiva RoHS 2011/65/EU. der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein. Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este autorizat Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen să întocmească fișa tehnică. der technischen Datei befugt.

Inhaltsverzeichnis