Seite 1
перфоратор Vrtací kladivo KoÏÄËÌËpoÇaÌÌêÈ ÔepÙopaÚop DH 38MS Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Seite 4
English Deutsch Ελληνικά Polski Tool shank Werkzeugschaft ™Ù¤Ï¯Ԙ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Uchwyt narzędzia Schmierfett oder Smar lub olej Grease or machine oil °Ú¿ÛÔ ‹ Ï¿‰È Ì˯·Ó‹˜ Maschinenöl maszynowy Tool Werkzeug ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô Narzędzie Teii des SDS-max ∆Ì‹Ì· ÙÔ˘ ÛÙÂϤ¯Ô˘˜ Część uchwytu wiertła Part of SDS max shank Schaftes SDS max samomocującego SDS max...
Seite 5
Magyar Čeština Türkçe Română Szerszámszár Stopka vrtáku Takım sapı Trunchiul uneltei Solidol sau lubrifiant Zsír vagy gépolaj Vazelína nebo strojní olej Gres veya makine yaåı pentru mașini Szerszám Nástroj Takım Unealtă Partea trunchiului SDS SDS max szár része Část SDS max stopky SDS max sapı...
Seite 6
Slovenščina Slovenčina Український PyccÍËÈ CÚepÊeÌë ËÌcÚpyÏeÌÚa Držaj orodja Stopka vrtáku Стержень інструменту CÏaÁÍa ËÎË ÏaåËÌÌoe Vazelína alebo strojný Мастило або машинне Mast ali strojno olje масло ÏacÎo olej àÌcÚpyÏeÌÚ Orodje Nástroj Iнструмент CaÏoÁaÇËÌäËÇaïçaÓcÓ Del SDS maksimalnega óacÚËÌa xÇocÚoÇËÍa Súčas drieku SDS-plus äacÚë...
Seite 7
Symbols Symbole ™‡Ì‚ÔÏ· WARNING WARNUNG ¶ƒ√™√Ã∏ The following show symbols Die folgenden Symbole werden Τα παρακάτω δείχνουν τα σύµβολα used for the machine. Be sure für diese Maschine verwendet. που χρησιµοποιούνται στο µηχάνηµα. that you understand their Achten Sie darauf, diese vor der Βεβαιωθείτε...
Seite 8
Simgeler Simboluri Simboli DÓKKAT AVERTISMENT OPOZORILO Aßaåıda, bu alet için kullanılan simgeler În cele ce urmează sunt prezentate V nadaljevanju so prikazani gösterilmißtir. Aleti kullanmadan önce simbolurile folosite pentru mașină. simboli, uporabljeni pri stroju. Pred bu simgelerin ne anlama geldiåini Înainte de utilizare, asiguraţi-vă...
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...
English 5) Service Hold power tool by insulated gripping surfaces, a) Have your power tool serviced by a qualified repair when performing an operation where the cutting person using only identical replacement parts. accessory may contact hidden wiring or its own This will ensure that the safety of the power tool cord.
4. How to install tool 9. Scooping Work (Hammering) NOTE: For tools such as a bull point and a cold chisel, use only Hitachi genuine parts. (1) Clean, then smear the tool shank with the grease (1) Scoop or machine oil (Fig. 1).
Seite 12
English If you continue to turn the tool with slight pressure, NOTE: you can feel a spot where there is a hitch. At that Turn the selector lever (do not push the button) to spot, pull the grip to the direction of an arrow mark check if it is completely locked and make sure that and insert the tool all the way until it hits the it does not turn.
(such as a center pin and core inside. (Fig. 19) bit shank) for more efficient operation. (2) Supply 60 g of Hitachi Electric Hammer Grease A 1. Mounting (Standard accessory, contained in tube) to the crank CAUTION: case.
Seite 14
English This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
Seite 15
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. WARNUNG 3) Persönliche Sicherheit Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Anweisungen durch Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge VORSICHT außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Seite 17
Deutsch 2. Ankerlochbohren (Drehung + Hämmern) 5. Bolzenplazierung für Chemical Anchor (Hämmern- und Drehbohren) Bohrer (mit konischem Schaft) (Sockel auf (SDS max-Schaft) (3) Keil markierter stelle) 12,7 mm Adapter für Chemical Anchor 19 mm Adapter für Chemical Anchor (1) Bohrer (mit (2) Konusschaftadapter 6.
4. Anbringen des Werkzeugs ist und sich nicht dreht. ANMERKUNG: 4. Abreißen und Meißeln mit „Hämmern”: Immer Original-Hitachi Bohrer und Spitzmeißel sowie ACHTUNG: Werkzeug verwenden. Wird der Wählhebel während der Motordrehung (1) Den Werkzeugschaft reinigen und dann mit umgeschaltet, kann das Werkzeug plötzlich anlaufen,...
Deutsch Die Bohrerspitze gegen Beton drücken, den Schalter VERWENDUNG EINER BOHRKRONE des Gerätes einschalten und das Gerät verwenden, nachdem Schlaggeräusch zu hören ist. Bei Verwendung einer Bohrkrone können Löcher mit ACHTUNG: großem Durchmesser sowie Sacklöcher gebohrt werden. Beim Warmlaufen den Seitengriff und den Benutzen Sie in diesem Fall das wahlweise Zubehör Gerätkörper mit beiden Händen gut festhalten, damit für Bohrkronen (wie Zentrierstift und Bohrkronenschaft),...
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile Das Hitachi Elektro Hammer Schmierfett A ist von ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden. niedrigem Flüssigkeitsgrad. Falls notwendig, kaufen Sie eine neue Tube bei Ihrer Hitachi Service Station. GARANTIE Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie WARTUNG UND INSPEKTION unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen 1.
Seite 21
Deutsch Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden entsprechend einem standardisierten Testverfahren gemessen und können dazu verwendet werden, Werkzeuge miteinander zu vergleichen. Außerdem können vorbereitenden Expositionseinschätzung verwendet werden. WARNUNG Vibrationsemissionswert während tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird. Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen...
Seite 25
πως κύρια λεπίδα και σµίλη κοπής µοχλ ς επιλογής. εν ψυχρώ, χρησιµοποιήστε µ νο αυθεντικά ™∏ª∂πø™∏: εξαρτήµατα Hitachi. Στρέψετε το µοχλ επιλογής (µην πατήσετε το (1) Καθαρίστε, µετά λιπαίνετε τον άξονα του εργαλείου κουµπί) για να ελέγξετε αν έχει εντελώς κλειδώσει...
Seite 26
∂ÏÏËÓÈο (b) Ευθυγραµµίστε το ▲ του µοχλού επιλογής και Ã∏™πª√¶√πø¡∆∞™ ∆√¡ ™ºπ∫∆∏ƒ∞ το του µοχλού στήριξης πως φαίνεται στην ∆ƒÀ¶∞¡π√À, ∆√¡ ¶ƒ√™∞ƒª√°∂∞ ∆√À ∂ÈÎ. 6. ™ºπ∫∆∏ƒ∞ (c) Ελευθερώστε το κουµπί για να κλειδώσει ο µοχλ ς επιλογής. Σηµειώστε τι αυτ το...
Seite 27
1. ¶ÂÚ›Ô‰Ô˜ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ ÙÔ˘ ÁÚ¿ÛÔ˘ Η Επισκευή, τροποποίηση και ο έλεγχος των Μετά την αγορά, αντικαταστήστε το γράσο µετά Ηλεκτρικών Εργαλείων της Hitachi πρέπει να γίνεται απ κάθε 6 µήνες χρήσης, Απευθυνθείτε για την απ ένα Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi.
Seite 28
και πως χρησιµοποιείται το εργαλείο. ∂°°À∏™∏ Aναγνωρίστε µέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή που βασίζονται σε µία εκτίµηση της Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµφωνα έκθεσης στις πραγµατικές συνθήκες χρήσης µε τη νοµοθεσία και τους κανονισµούς ανά χώρα. Η (λαµβάνοντας υπ ψη...
Seite 29
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) W przypadku korzystania z narzędzia w miejscu OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA o dużej wilgotności należy zawsze używać DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH wyłącznika różnicowoprądowego. Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko OSTRZEŻENIE porażenia prądem elektrycznym. Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Polski Każde urządzenie, które nie może być właściwie 5) Serwis włączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musi a) Narzędzia elektryczne mogą być naprawiane zostać naprawione. wyłącznie przez uprawnionych techników c) Należy zawsze odłączać urządzenie z sieci serwisowych, przy zastosowaniu oryginalnych zasilania i/lub baterii przed przystąpieniem do części zamiennych.
Seite 31
Polski (1) Wiertło (uchwyt SDS max) 4. Wiercenie otworów w metalu i drewnie Średnica zewnętrzna w mm Długość całkowita w mm 340, 540 Uchwyt wiertarski Adaptor uchwytu 320, 520 13 mm (13VLA) (uchwyt SDS max) 370, 570 Klucz do uchwytu wiertarskiego 2.
Jeśli punktak lub duto jest używane w pozycji „Obroty Do narzędzi typu punktak i dłuto, używaj wyłącznie + uderzenia”, narzędzie może zacząć się obracać oryginalnych części Hitachi. powodując niespodziewane wypadki. Upewnij się, że (1) Wyczyścić a następnie nasmarować uchwyt urządzenia są...
Seite 33
Ważne jest, by zmniejszyć nieco nacisk gdy smarowania. Zmień smar według poniżej zamieszczonej wiercenie dobiega końca. instrukcji. 1. Okres wymiany smaru Po zakupie zmieniaj smar co każde 6 miesięcy użytkowania. Poproś o wymianę smaru w najbliższym Centrum Autoryzowanych Usług Hitachi. Dokonaj wymiany smaru.
GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi. przekładni. WSKAZÓWKA: WSKAZÓWKA: Smar A do Młotów Elektrycznych Hitachi jest smarem W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badań o niskiej lepkości. i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili W razie potrzeby zakup go w Autoryzowanym Centrum bez uprzedzenia.
Seite 35
Magyar (Fordítás az eredeti útmutatót) A szerszámgépek üzemeltetése közben egy SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ pillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi sérülést ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK eredményezhet. b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig FIGYELEM viseljen védőszemüveget. Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden A megfelelő körülmények esetén használt utasítást.
Magyar Ha sérült, használat előtt javíttassa meg a FÚRÓKALAPÁCS BIZTONSÁGI szerszámot. FIGYELMEZTETÉSEK Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek okoznak. 1. Viseljen fülvédőt f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. A zajnak való kitettség halláskárosodást okozhat. Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően 2.
Seite 37
Magyar 2. Rögzítő horgonybetét furatok készítése (forgás + ütés) 5. Csavar behelyezési művelet rögzítő horgonybetétekhez (forgás + ütés) Fúrószár (Kónuszos szárú) (SDS max szár) (3) Ék (Standard 12,7 mm-es rögzítő csőkulcs) horgonybetét adapter 19 mm-es rögzítő horgonybetét adapter (2) Kónuszos szár adapter (1) Fúróhegy (kónuszos (SDS max szár) szárú)
Seite 38
Az üzemmód váltót csak olyankor váltsa át, amikor a Bontóvésőként és fúrórúdként kizárólag csak valódi motor teljesen leállt. HITACHI alkatrészeket használjunk. Ha a fúrórudat és a vágóvésőt “fúrás + ütés” (1) Tisztítsa meg, aztán kenje be a szálat a zsírral vagy üzemmódban használja, akkor a szerszámok váratlanul...
Seite 39
(b) A fúróhegy néha közvetlenül a fúrás befejezése előtt zsírt (19. ábra) törik el. Fontos, hogy a fúrás végéhez közeledve (2) Adjon a hajtóműházba 60 gramm Hitachi “A” elektromos engedje fel a gépre kifejtett nyomást. kalapácszsírt (normál tartozék, tubusban szállítva).
Seite 40
Éppen ezért egyes alkatrészek előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak. GARANCIA A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra, károkra.
Seite 41
Čeština (Překlad původních pokynů) Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE nástrojem může způsobit vážné zranění. BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky. Vždy noste ochranu očí. UPOZORNĚNÍ Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor, Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a bezpečnostní...
Čeština g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části atd. 2. Použijte pomocnou rukojet , pokud je dodávána s používejte v souladu s těmito pokyny. Berte přitom nářadím. zřetel na pracovní podmínky a prováděnou práci. Ztráta kontroly nad nářadím může způsobit zranění. Použití...
Celková délka: 280, 400 mm POZNÁMKA: Pro nástroje jako vrtací hrot nebo dláto pro dlabání 8. Řezání asfaltu (příklep) za studena používejte jenom originální díly Hitachi. (1) Stopku nástroje očistěte a pak namažte vazelínou nebo strojním olejem (Obr. 1). (1) Ploché dláto (2) Abyste nainstalovali nástroj (SDS max stopka), vložte...
Seite 44
Čeština Pokud pokračujete v otáčení nástroje, při mírném tlaku (a) Stiskněte tlačítko, uvolněte pojistku a otočte volicí páčku. Nastavte značku ▲ na volicí páčce proti ucítíte místo, kde se nachází závěs. V tomto okamžiku na držáku zatáhněte za držadlo ve směru šipky a vložte nástroj páčky tak, jak je zobrazeno na Obr.
Seite 45
(3) Poté, co doplníte vazelínu, nainstalujte kryt. JAK ZACHÁZET S VRTÁKEM POZNÁMKA: Hitachi Electric Hammer Grease A je vazelína o nízké Používá-li se vrták, lze vrtat otvory o velkých průměrech nebo viskozitě. Pokud je to nutné, kupte vazelínu u nejbližšího slepé...
Seite 46
Čeština POZNÁMKA: Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. Informace o hluku a vibracích Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány ve shodě s ISO 4871. Změřená vážená hladina akustického výkonu A: 103 dB (A) Změřená...
Seite 47
Türkçe (Asıl talimatların çevirisi) Uygun koßullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz GENEL ELEKTRÓKLÓ ALET GÜVENLÓK UYARILARI emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. DÓKKAT c) Aletin istenmeden çalıßmasını engelleyin. Aleti Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. güç...
Türkçe g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu KIRICI DELÓCÓ GÜVENLÓK UYARILARI talimatlara uygun ßekilde, çalıßma koßullarını ve yapılacak ißi göz önünde bulundurarak kullanın. 1. Kulak koruyucusu takın Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı Gürültüye maruz kalma ißitme kaybına yol açabilir. ißlemler için kullanılması...
Seite 49
8. Asfalt kesme (Darbe) 4. Takımın takılması NOT: Sivri keski ve yassı keski gibi takımlar için yalnızca orijinal Hitachi takımlarını kullanın. (1) Geniß yassı keski (1) Takım sapını temizleyip, ardından gres veya makine 9. Kazma ißleri (Darbe) yaåıyla yaålayın (Íekil 1).
Seite 50
Türkçe Takımı hafif baskı yaparak döndürmeye devam (2) Yassı keski gibi takımların çalıßma konumunu ederseniz, bir yerde takıldıåını hissedeceksiniz. Tam o sabitlerken, noktada mandrenin tutma yerini ok yönünde çevirin ve (a) Düåmeye basın, kilidin serbest kalmasını saålayın ve takımı en sona dayanacak ßekilde deliåin içine yerleßtirin. seçici kolu saatin ters yönünde çevirin.
Seite 51
(1) Krank kapaåını çıkarın ve iç kısımdaki gres yaåını silin. Delme ißleminin sonuna yaklaßırken aleti itme (Íekil 19) gücünüzü azaltmalısınız. (2) Krank kapaåına 60 gr Hitachi Elektrikli Kırıcı Gresi A (Standart aksesuar, tüpte bulunur) sürün. (3) Gres yaåını yeniden doldurduktan sonra, krank kapaåını BUAT UCU NASIL KULLANILIR? sıkı...
Seite 52
Türkçe GARANTÓ Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti, yanlıß veya kötü kullanım, normal aßınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Íikayet durumunda, Elektrikli El Aleti, sökülmemiß bir ßekilde, bu kullanım kılavuzunun sonunda bulunan GARANTÓ...
Seite 53
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent, SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform ELECTRICE bunului simţ. Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENT obosit sau vă...
Seite 54
Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe PRECAUŢIE de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi Ţineţi copiii și persoanele infirme la distanţă. persoanele care nu sunt familiarizate cu scula Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie electrică sau cu prezentele instrucţiuni să depozitată...
Seite 55
Română 2. Găurire cu ancoră (Rotire + Șoc hidraulic) 5. Operaţie de așezare a bolţurilor cu Ancoră chimică (Rotire + Șoc hidraulic) Burghiu lat (trunchi conic) (3) Pană (Diblu standard de (trunchi SDS max) pe piaţă) Adaptor al Ancorei chimice de 12,7 mm Adaptor al Ancorei chimice de 19 mm...
"rotire + șoc hidraulic", unealta poate începe Pentru unelte precum vârfuri de foraj și dălţi de canelat, să se rotească, ceea ce poate duce la accidente utilizaţi numai componente originale Hitachi. neașteptate. Asiguraţi-vă că acestea sunt utilizate la (1) Curăţaţi apoi întindeţi solidolul sau lubrifiantul pentru poziţia "șoc hidraulic".
Seite 57
(1) Scoateţi capacul manivelei și ștergeţi lubrifiantul din accesoriile opţionale pentru burghiuri de centruit (precum interior. (Fig. 19) pivotul și trunchiul burghiului de centruit) pentru o (2) Adăugaţi 60 g de Lubrifiant A Hitachi Electric Hammer funcţionare mai eficientă. (accesoriu standard, în tub) carcasei manivelei. 1. Montarea (3) După...
Seite 58
Valoarea de emitere a vibraţiilor h, HD = 19,7 m/s Reparaţiile, modificările și verificarea sculelor electrice Nesiguranţă K = 3,7 m/s Hitachi se vor efectua numai la o unitate service autorizată de Hitachi. Valoare echivalentă dăltuire: În mod particular, întreţinerea dispozitivului laser va fi Valoarea de emitere a vibraţiilor...
Slovenščina (Prevod originalnih navodil) b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delo si SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA obvezno nadenite zaščito za oči. ELEKTRIČNO ORODJE Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni čevlji, čelada ali zaščita za ušesa, ustrezno uporabljena OPOZORILO v danih pogojih, zmanjša nevarnost telesnih poškodb.
Seite 60
Slovenščina 5) Servis Električno orodje držite za izolirane držalne a) Električno orodje lahko servisira le usposobljen površine, ko bi se pri uporabi pripomočki za delavec, ki mora uporabljati enake nadomestne rezanje lahko dotikali skrite žice ali lastnega kabla. dele. Če se pripomočki za rezanje dotaknejo žice, ki je Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
Podaljševalni kabel naj bo čim krajši. 4. Kako namestiti orodje 8. Rezanje asfalta (Tolčenje) OPOMBA: Za orodja kot sta kroglična konica in hladno dleto, uporabite samo pristne dele Hitachi. (1) Očistite, nato podmažite steblo orodja z mastjo ali (1) Rezalnik strojnim oljem (Skica 1).
Seite 62
Slovenščina (2) Za pritrditev orodja (SDS maks. držaj), ga vstavite v OPOMBA: luknjo dokler ne doseže skrajni konec luknje kot je Obrnite izbirno ročico (ne pritiskajte gumba), da preverite prikazano na sici 2. da je popolnoma zaklenjena in se ne obrača. Če nadaljujete z obračanjem orodja z rahlim pritiskom, (2) Ko nameščate delovne položaje orodja kot so hladno lahko občutite mesto kjer je zanka.
Seite 63
(3) Po zamenjavi maziva, varno namestite pokrov gredi. vtič iz električnega omrežja. POZOR: (1) Osrednji sveder namestite na držaj osrednjega svedra Mazivo A za električno kladivo Hitachi je nizko (Skica 13) viskoznega tipa. Po potrebi mazivo kupite pri Pred tem, zaradi lažjega odstranjevanja, dolijte olje na pooblaščenem servisnem centru Hitachi.
Seite 64
Torej se lahko nekateri deli, spremenijo brez vnaprejšnjega obvestila. GARANCIJA Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite nerazstavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
Seite 65
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) Používanie znižuje riziko zasiahnutia VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE O BEZPEČNOSTI elektrickým prúdom. ELEKTRICKÉHO NÁRADIA 3) Osobná bezpečnosť VÝSTRAHA a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a pokyny.
Seite 66
Slovenčina d) Nečinné elektrické náradie uskladnite mimo BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA dosahu detí a nedovoľte, aby osoby, ktoré Zabráňte prístupu detí a nezainteresovaných osôb. nie sú oboznámené s elektrickým náradím Pokiaľ náradie nepoužívate, mali by ste ho uložiť alebo s týmto návodom toto elektrické náradie mimo dosahu detí...
Seite 67
Slovenčina 2. Vrtanie otvorov pre hmoždinky (Otáčanie + Príklep) 5. Inštalácia skrutiek pomocou chemickej hmoždinky (Otáčanie + príklep) Vrták (Kužeľová stopka) (3) Klin (štandardný (SDS max stopka) nástrčný kľúč) 12,7 mm adaptér pre chemickú hmoždinku (2) Nástavec pre (1) Vrták (Kužeľová stopka) 19 mm adaptér pre Vonkajší...
Seite 68
(c) Uvoľnite tlačítko, aby sa voliaca páčka uzamkla. Pre nástroje ako sekací hrot alebo dláto pre dlabanie za POZNÁMKA: studena používajte len originálne diely Hitachi. Otočte páčkou (netlačte tlačítko), abyste skontrolovali, (1) Očistite stopku nástroja a potrite ju vazelínou zo zelenej že je plne uzamknutá, a uistili sa, že sa neotáča.
Seite 69
(3) Potom, čo doplníte vazelínu, nainštalujte kryt. keď sa vrtanie blíži ku koncu. POZNÁMKA: Hitachi Electric Hammer Grease A je vazelína o nízkej AKO ZAOBCHÁDZAŤ S VRTÁKOM viskozite. Ak je to nutné, kúpte vazelínu u najbližšieho autorizovaného servisného strediska fi rmy Hitachi.
Seite 70
Hitachi. POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických špecifi kácií bez predchádzajúceho upozornenia. Informácie ohľadne vzduchom prenášaného hluku a vibrácií...
Seite 71
Український (Переклад первинних інструкцій) f) Якщо не уникнути роботи у вологому ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ середовищі, користуйтеся джерелом АВТОМАТИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ живлення із пристроєм захисту від замикання на землю. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Пристрій захисту від замикання на землю Прочитайте всі інструкції та правила безпеки. знижує...
Seite 72
Український b) Не користуйтеся автоматичним 5) Обслуговування інструментом, якщо перемикач не працює. a) Обслуговувати Ваш автоматичний Будь-який автоматичний інструмент, який інструмент може лише кваліфікований неможливо контролювати перемикачем, є технік, замінюючи деталі лише на ідентичні. небезпечним. Його слід полагодити. Це гарантуватиме безпеку...
Seite 73
Український (1) Бур (хвостовик SDS-maх) (3) Хвостовик для порожнистої бурильної коронки ● Застосовується для порожнистих бурильних Зовнішній діаметр (мм) Загальна довжина (мм) коронок діаметром, більшим 38 мм ● Застосовується для порожнистих бурильних 340, 540 коронок діаметром, меншим 35 мм 4. Свердління отворів ..Для свердління матеріалів з металу...
Seite 74
Український 11. Трамбування (довбання) (3) Відпустіть затиск у вихідне положення. Змінний інструмент буде зафіксований в патроні перфоратора. (4) Для демонтажу змінного інструменту, повністю відтягніть затиск в напрямку стрілки і вийміть інструмент. (1) Трамбувальна (2) Хвостовик ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПЕРФОРАТОРА пластина ПРИМІТКА: Перед тим, як...
Seite 75
Український (1) Перемикання в режим ''Довбання'' ОБЕРЕЖНО: (а) Потягніть за ручку-перемикач, зніміть замок і Під час роботи міцно тримайте інструмент за обидві поверніть ручку-перемикач проти годинникової рукоятки, що допоможе вам зберегти рівновагу. стрілки. (1) Перемикання в режим ''Обертання з ударом'' ▲...
Seite 76
експлуатувати без повторного змазування протягом Ви звертаєтеся до авторизованого сервісного тривалого періоду. Міняйте мастило як описано нижче. центру Hitachi по ремонт або інше обслуговування. 1. Період заміни мастила. Під час роботи і догляду слід брати до уваги місцеві Після покупки міняйте мастило після кожних...
Seite 77
Український Інформація про шум та вібрацію Виміряні величини визначені згідно EN60745 і визнано такими, що відповідають ISO 4871. Типовий середньозважений рівень звукової потужності за шкалою А: 103 дБ (А). Типовий середньозважений рівень звукового тиску за шкалою А: 92 дБ (А). Похибка...
Seite 87
SPRING (C) NEEDLE SECOND GEAR SPACER BALL BEARING 629VVC2PS2L BEARING WASHER (C) SEAL LOCK HEX. HD. BOLT M6×20 SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M6×45 HITACHI LABEL SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M5×16 CRANK COVER CYLINDER O-RING (B) CRANK CASE...
Seite 89
Türkçe English GARANTÓ SERTÓFÓKASI GUARANTEE CERTIFICATE 1 Model No. 1 Model No. 2 Seri No. 2 Serial No. 3 Satın Alma Tarihi 3 Date of Purchase 4 Müßteri Adı ve Adresi 4 Customer Name and Address 5 Bayi Adı ve Adresi 5 Dealer Name and Address (Lütfen bayi adını...
Seite 91
Videnska 102,619 00 Brno, Czech Tel: +420 547 426 598 Fax: +420 547 426 599 URL: http://www.hitachi-powertools.cz Hitachi Power Tools Netherlands B.V. Moscow Branch Kashirskoye Shosse Dom 65, 4F 115583 Moscow, Russia Tel: +7 495 727 4460 or 4462 Fax: +7 495 727 4461 URL: http://www.hitachi-pt.ru...
Seite 92
Directiva RoHS 2011/65/EU. der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein. Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este autorizat Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen să întocmească fișa tehnică. der technischen Datei befugt.