Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
DCS373
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DCS373P1

  • Seite 1 DCS373 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A Fig. B Fig. C...
  • Seite 4 Fig. D Fig. E Fig. F...
  • Seite 5 Fig. G Fig. H Fig. I 13 mm...
  • Seite 6 Fig. J Fig. K...
  • Seite 7: Tekniske Data

    DAnsk 140 mm 18 V TRÅDLØS METALRUNDSAV DCS373 Tillykke! Batteripakke DCB181 DCB182 Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Batteritype Li-Ion Li-Ion produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest Spænding pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Ydeevne Tekniske Data Vægt...
  • Seite 8 DAnsk FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der Oplader DCB118 medmindre den undgås, vil resultere i død eller Netspænding alvorlig personskade. Batteritype 18/54 Li-Ion ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der Ca. opladningstid af 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah) medmindre den undgås, kunne resultere i død eller batteripakke 45 (3,0 Ah)
  • Seite 9: Personlig Sikkerhed

    DAnsk borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger skal repareres. risikoen for elektrisk stød. c ) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der batterienheden fra det elektriske værktøj, før det anvendes en forlængerledning, som er egnet til elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes,...
  • Seite 10 DAnsk Sikkerhedsanvisninger for alle save b ) Hvis klingen binder, eller hvis skærearbejdet skal afbrydes, slippes aftrækkeren og saven holdes stille FARE: Hold hænderne væk fra skærefeltet og i materialet, indtil klingen står helt stille. Forsøg klingen. Hold den anden hånd på hjælpehåndtaget aldrig at fjerne saven fra arbejdsemnet eller trække eller motorhuset.
  • Seite 11 DAnsk Elektrisk sikkerhed Ved alle andre former for savning skal den nederste beskyttelseskappe fungere automatisk. Den elektriske motor er konstrueret til bare én spænding. d ) Læg aldrig saven fra Dem på et arbejdsbord eller Kontrollér altid, at batteripakken svarer til spændingen på på...
  • Seite 12 DAnsk Skub batteriets udløserknap på batteripakken for at Opladeren og batteripakken er specielt designet til at  13  arbejde sammen. udtage batteripakken. • Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end BEMÆRk: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion opladning af D WALT genopladelige batterier.
  • Seite 13: Transport

    DAnsk på afstand af et hjørne eller andre forhindringer, der kan hindre ADVARSEL: Fare for forbrændinger. Batterivæske kan luftstrømmen. Brug bagsiden af opladeren som skabelon for være brændbar, hvis den udsættes for gnister eller åben ild. placering af monteringsskruerne på væggen. Monter opladeren ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken.
  • Seite 14 DAnsk blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller Beskadigede batteripakker må ikke oplades. underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes aktiviteter er i overensstemmelse med de gældende regulativer. Transport af FLEXVOLT batteri Må ikke udsættes for vand. WALT FLEXVOLT batteri har to funktioner: Anvendelse og transport.
  • Seite 15: Tilsigtet Brug

    DAnsk ADVARSEL: Udfør ikke dyksnit eller lommesnit med denne sav. Bær høreværn. Vindue (Fig. A) ADVARSEL: Arbejd ikke med saven med et Brug øjeværn. beskadiget eller manglende udsynsrude. Hvis vinduet er beskadiget eller mangler, få saven serviceret Kun skæring i metal. hos et autoriseret servicecenter.
  • Seite 16 DAnsk 2. Skub den ind i håndtaget, indtil batteripakken sidder godt 5. Tryk på spindellåseknappen , mens savspindlen drejes  4  fast i værktøjet og kontrollér, at den ikke river sig løs. med sekskantnøglen (  12  , fig. A), indtil spindellåsen falder i hak, og klingen stopper med at dreje rundt. Sådan fjernes batteripakken fra værktøjet 6.
  • Seite 17 DAnsk eller en anden kvalificeret serviceorganisation, som drejning og klemning i materialet. Se afsnittet med titlen altid bruger identiske udskiftningsdele. Dybdejustering. 3. VRIDnInG AF kLInGE (FEJLJUsTERInG AF snIT) Klinger a. Hårdere tryk kan med medføre vridning af klingen. ADVARSEL: For at minimere risikoen for øjenskader, b.
  • Seite 18 DAnsk Understøtning af arbejdsemne (Fig. I) BETJENING ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige Skæring af metalplader kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen Figur I viser den korrekte og den ukorrekte måde på at i startspærreposition eller slå værktøjet fra og understøtte en stor plade. Du undgår tilbageslag ved at frakobel batteripakken, før der foretages nogen understøtte materialet tæt ved snittet.
  • Seite 19: Valgfrit Tilbehør

    DAnsk FORSIGTIG: Anvend ikke rensevæsker på skuevinduet • Litium-ion-celler er genanvendelige. Tag dem med til din for at undgå at forringe udsynet og bringe sikkerheden forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede under betjening af saven i fare. Brug komprimeret luft til at batteripakker vil blive genanvendt eller korrekt bortskaffet.
  • Seite 20: Deutsch (Übersetzt Von Den Originalanweisungen)

    DEUTsch 140 mm 18V KREISSÄGE FÜR METALLSCHNITTE DCS373 Herzlichen Glückwunsch! Akku DCB181 DCB182 Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Akkutyp Li-Ion Li-Ion Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Spannung Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für Leistung professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Seite 21: Kreissäge Für Metallschnitte

    DEUTsch Definitionen: Sicherheitsrichtlinien Ladegerät DCB118 Netzspannung Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf Akkutyp 18/54 Li-Ion diese Symbole. Ungefähre Ladedauer 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah) GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende der Akkus 45 (3,0 Ah) 60 (4,0 Ah)
  • Seite 22: Sicherheit Von Personen

    DEUTsch Kühlgeräte. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen f ) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen c ) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder Teilen fern.
  • Seite 23: Sicherheitsanweisungen Für Alle Arbeiten

    DEUTsch Brandgefahr führen, wenn es mit einem anderen Akku der Säge passen, können exzentrisch laufen und außer verwendet wird. Kontrolle geraten. b ) Verwenden Sie Elektrogeräte nur mit den speziell h ) Niemals beschädigte oder falsche Unterlegscheiben vorgesehenen Akkus. Der Einsatz anderer Akkus kann zu oder Befestigungsbolzen für das Sägeblatt verwenden.
  • Seite 24: Restrisiken

    DEUTsch d ) Achten Sie stets darauf, daß die untere es sich beim erneuten Starten nach oben bewegen oder zurückschlagen. Schutzvorrichtung das Sägeblatt abdeckt, bevor die Säge auf der Werkbank oder dem Boden abgesetzt d ) Größere Platten müssen befestigt werden, um ein wird.
  • Seite 25: Wichtige Sicherheitshinweise Für Alle Akku-Ladegeräte

    DEUTsch WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten • Verletzungen durch das Berühren von rotierenden oder heißen Teilen am Gerät. in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen elektrischen Schlag zur Folge haben. Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsbestimmungen und dem Anbringen von Sicherheitsvorrichtungen können WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer bestimmte Restrisiken nicht vermieden werden.
  • Seite 26: Bedienung Des Ladegeräts

    DEUTsch Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen • es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer autorisierten Servicestelle.
  • Seite 27: Lesen Sie Sämtliche Anweisungen

    DEUTsch Akkus Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf geschlagen oder getreten wurde). Ein Stromunfall oder Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle ein tödlicher Stromschlag könnte entstehen. Beschädigte Akkus Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die zurückgebracht werden.
  • Seite 28: Empfehlungen Für Die Lagerung

    DEUTsch Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung und Dokumentation zu informieren. Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung des Dokuments genau sind.
  • Seite 29: Bestimmungsgemässe Verwendung

    DEUTsch 1 Ladegerät Bestimmungsgemässe Verwendung 1 Betriebsanleitung Diese Kreissäge zum Metallschneiden ist für den professionellen Einsatz zum Schneiden von Feinstblechmetallen und kleinen • Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Metall-Bauformen vorgesehen. Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten. nIchT VERWEnDEn in nasser Umgebung oder in der Nähe •...
  • Seite 30 DEUTsch automatisch aus. Bleibt der Auslöseschalter gedrückt, bleibt Die Säge wird über einen Auslöseschalter und eine  1  auch die Arbeitsleuchte eingeschaltet. Arretiertaste  2  gesteuert. Die Arretiertaste muss gedrückt werden, bevor der Auslöseschalter die Säge einschaltet. Das hInWEIs: Lösen des Auslöseschalters schaltet die Säge aus. Die Arbeitsleuchte soll die unmittelbare Arbeitsfläche ausleuchten und ist nicht dazu bestimmt, als Taschenlampe Austausch der Sägeblätter (Abb.
  • Seite 31: Untere Sägeblattschutzvorrichtung

    DEUTsch 2. Entfernen Sie nur die Sägeblattklemmschraube und die  6  Sie das Sägeblatt vor der Verwendung so, dass es sich äußere Klemmscheibe  18  . Entfernen Sie das alte Sägeblatt. korrekt drehen kann, und verwenden Sie immer ein sauberes, scharfes Sägeblatt. 3.
  • Seite 32: Einstellen Der Schnitttiefe

    DEUTsch Festklemmen im Material. Siehe den Abschnitt mit dem Titel Einstellen der Schnitttiefe Tiefeneinstellung. 1. Legen Sie das zu schneidende Materialstück wie gezeigt 3. VERDREhEn DEs sÄGEBLATTs (FALschAUsRIchTUnG entlang des Sägeblatts an. BEIM schnEIDEn) 2. Merken Sie sich, wie viel von dem Zahn über das a.
  • Seite 33: Schmierung

    DEUTsch VORSICHT: Schneiden Sie mit der Metallsäge nicht durch Die korrekte Handhaltung für eine korrekte Sägeführung ist eine Schrauben. Das Ergebnis können Schäden an der Säge Hand auf dem Haupthandgriff  15  und die andere Hand auf und Verletzungen sein. dem Zusatzhandgriff  16 ...
  • Seite 34: Optionales Zubehör

    DEUTsch Optionales Zubehör WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von D WALT empfohlenes Zubehör verwendet werden.
  • Seite 35: Technical Data

    EnGLIsh 140 mm 18V CORDLESS METAL-CUTTING CIRCULAR SAW, DCS373 Congratulations! Battery pack DCB181 DCB182 You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Battery type Li-Ion Li-Ion product development and innovation make D WALT one of the Voltage most reliable partners for professional power tool users.
  • Seite 36: Work Area Safety

    EnGLIsh DANGER: Indicates an imminently hazardous Charger DCB118 situation which, if not avoided, will result in death or Mains voltage serious injury. Battery type 18/54 Li-Ion WARNING: Indicates a potentially hazardous situation Approx. charging time of 22 (1.3 Ah) 22 (1.5 Ah) 30 (2.0 Ah) which, if not avoided, could result in death or battery packs...
  • Seite 37: Personal Safety

    EnGLIsh e ) When operating a power tool outdoors, use an tool or these instructions to operate the power tool. extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord Power tools are dangerous in the hands of untrained users. suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. e ) Maintain power tools.
  • Seite 38 EnGLIsh e ) Hold power tool by insulated gripping surfaces when the panel on both sides, near the line of cut and near the performing an operation where the cutting tool may edge of the panel. contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will e ) Do not use dull or damaged blades.
  • Seite 39: Residual Risks

    EnGLIsh Keep your body positioned to either side of the blade, Using an Extension Cable • but not in line with the saw blade. KICKBACK could cause An extension cord should not be used unless absolutely the saw to jump backwards (see Causes and Operator necessary.
  • Seite 40: Charger Operation

    EnGLIsh Do not place any object on top of charger or place The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack. • the charger on a soft surface that might block the The charger will indicate faulty battery by refusing to light or by ventilation slots and result in excessive internal heat.
  • Seite 41 EnGLIsh Battery Packs or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily Important Safety Instructions for All knocked over. Battery Packs Transportation When ordering replacement battery packs, be sure to include WARNING: Fire hazard.
  • Seite 42: Battery Type

    EnGLIsh higher Watt hour rating. This increased quantity of 3 batteries Charge D WALT battery packs only with designated with the lower Watt hour rating can exempt the pack from WALT chargers. Charging battery packs other certain shipping regulations that are imposed upon the higher than the designated D WALT batteries with a Watt hour batteries.
  • Seite 43: Intended Use

    EnGLIsh Description (Fig. A, D–F) harm the plastic in the window, interfering with the safe operation of the saw. WARNING: Never modify the power tool or any part of it. The saw is equipped with a sight window  10  on the side of the Damage or personal injury could result.
  • Seite 44 EnGLIsh nOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on 3. Clean any metal chips/shavings that may have accumulated the battery pack. It does not indicate tool functionality and is in the guard or clamp washer area and check the condition subject to variation based on product components, temperature and operation of the lower blade guard as previously and end-user application.
  • Seite 45 EnGLIsh If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth and Blades for procedures and techniques that will minimise at the back edge of the blade can dig into the top surface of the the occurrence of kickback. material causing the blade to climb out of the kerf and jump Depth Adjustment (Fig.
  • Seite 46 EnGLIsh MAINTENANCE Correcting a Cut Should your cut begin to leave the cutting line, don’t try to Your D WALT power tool has been designed to operate force it back on. Forcing a correction can stall the saw and over a long period of time with a minimum of maintenance. cause kickback.
  • Seite 47: Protecting The Environment

    EnGLIsh Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions.
  • Seite 48: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    EsPAñOL 140 mm 18 V SIERRA CIRCULAR DE CORTE DE METALES INALÁMBRICA, DCS373 ¡Enhorabuena! los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Batería DCB181 DCB182 innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios Tipo de batería Li-Ion...
  • Seite 49 EsPAñOL PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que Cargador DCB118 si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. Voltaje de la red ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro Tipo de batería 18/54 Li-Ion que, si no se evita, podría provocar la muerte o Tiempo aprox.
  • Seite 50: Seguridad Personal

    EsPAñOL riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas a tierra. en movimiento. c ) No exponga las herramientas eléctricas a la g ) Si se suministran dispositivos para la conexión lluvia ni a condiciones húmedas.
  • Seite 51 EsPAñOL b ) Use herramientas eléctricas sólo con las baterías g ) Utilice siempre hojas con la forma (diamante frente designadas específicamente. El uso de cualquier a redonda) y el tamaño de agujeros del eje correctos. otro tipo de batería puede crear un riesgo de lesión o Las hojas que no coincidan con los elementos de montaje de incendio.
  • Seite 52: Riesgos Residuales

    EsPAñOL Instrucciones de seguridad específicas su propio peso. Es necesario colocar apoyos debajo del panel a ambos lados, cerca de la línea del corte y cerca del adicionales para las sierras circulares borde del panel. • No utilice discos ni cuchillas abrasivas. e ) No utilice hojas melladas o dañadas.
  • Seite 53 EsPAñOL Su cargador D WALT tiene doble aislamiento Estos cargadores no han sido diseñados para fines • conforme a la norma EN60335, por lo que no se distintos a la recarga de las baterías recargables de requiere conexión a tierra. WALT.
  • Seite 54: Funcionamiento Del Cargador

    EsPAñOL nOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima de trabajo. Si tiene montaje de pared, coloque el cargador duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas completamente antes de utilizarlas.
  • Seite 55 EsPAñOL En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica, baterías D WALT está exenta de la clasificación de material el electrolito de la batería está...
  • Seite 56: Contenido Del Embalaje

    EsPAñOL óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura Tipo de baterÍa ambiente cuando no esté usándolas. El DCS373 funciona con una batería de iones de litio XR de 18 2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja voltios.
  • Seite 57 EsPAñOL Bloque de baterías utilizando el indicador de entalladura modificado en forma de V, el operador puede mantener la cuchilla en línea con la línea de Ventana de visualización corte. Si la línea de corte está visible en la parte más estrecha del indicador de entalladura, la cuchilla pasará...
  • Seite 58 EsPAñOL funcionalidad de la herramienta y podrá registrar variaciones en agujas del reloj con la llave hexagonal. (El tornillo tiene función de los componentes del producto, de la temperatura y roscas a izquierdas y debe girarse en sentido de las agujas de la aplicación del usuario final.
  • Seite 59: Ajuste De La Profundidad De Corte

    EsPAñOL b. Si intenta girar la sierra en el corte (intentando retroceder correspondiente antes de utilizarla y siempre utilice una cuchilla limpia y afilada. sobre la línea marcada), podrá provocar el doblez de la cuchilla. cuchilla Diámetro Dientes Aplicación c. Si se estira demasiado u opera la sierra con poco control DT1212-QZ 140 mm Finalidad general para el corte de...
  • Seite 60 EsPAñOL Soporte de la pieza de trabajo (Fig. I) • Si el metal que está cortando vibra o se sacude, fije el material lo más cerca del corte posible y reduzca la Corte de láminas de metal velocidad de corte. La Figura I muestra la forma correcta e incorrecta de soportar FUNCIONAMIENTO una lámina grande.
  • Seite 61: Batería Recargable

    EsPAñOL Sustituir la ventana de mira (Fig. A) materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información, ADVERTENCIA: No haga funcionar la sierra si le falta la vaya a www.2helpU.com. ventana de mira o si esta está dañada. Si la ventana está Batería recargable dañada o falta, lleve la sierra a un centro de reparaciones autorizado para que la repare.
  • Seite 62: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRAnçAIs 140 mm 18 V SCIE CIRCULAIRE SANS FIL À MÉTAL, DCS373 Félicitations ! Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans telles que : maintenance de l’outil et des accessoires, le développement et l’innovation de ses produits ont fait de maintenir la température des mains élevée, organisation WALT, le partenaire privilégié...
  • Seite 63 FRAnçAIs AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure, Chargeur DCB115 lisez le manuel d’instruction. Tension secteur Type de batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion Définitions : consignes de sécurité Durée de recharge min 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah) Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité...
  • Seite 64: Sécurité Individuelle

    FRAnçAIs g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de décharges électriques. dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par à...
  • Seite 65 FRAnçAIs Consignes particulières de sécurité susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes, car cela pose des risques de brûlures ou d’incendie. supplémentaires d ) Si utilisée de façon abusive, la batterie pourra Causes et prévention du recul perdre du liquide. Éviter alors tout contact. En cas de contact accidentel, rincer abondamment à...
  • Seite 66: Risques Résiduels

    FRAnçAIs g ) Prenez des précautions supplémentaires lors du Positionnez toujours votre corps d’un côté ou de • sciage dans des murs existants ou dans toute l’autre de la lame de scie. Ne vous placez jamais dans zone à visibilité limitée. La lame peut accrocher des l’alignement de la lame.
  • Seite 67: Utilisation D'une Rallonge

    FRAnçAIs Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour du câble d’alimentation. fonctionner ensemble. • Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres Type 11 pour la classe II utilisation que la charge des batteries rechargeables (Isolation double) –...
  • Seite 68: Fonctionnement Du Chargeur

    FRAnçAIs chargeur. Pour retirer le bloc-batterie du chargeur, enfoncez Fixation murale le bouton de libération de la batterie  13  sur le bloc Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou pour batterie. être posés à la verticale sur une table ou un établi. En cas de REMARQUE : Pour garantir les meilleures performances fixation au mur, placez le chargeur près d’une prise électrique et la durée de vie des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les...
  • Seite 69: Transport

    FRAnçAIs En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été testées • la rincer immédiatement au savon doux et à l’eau claire. conformément à la section 38,3 des recommandations de l’ONU En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à...
  • Seite 70: Type De Batterie

    FRAnçAIs Recommandations de stockage Transport : Transport avec cache de transport, la valeur en Wh indique 3 x 36 Wh (3 batteries de 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri 36 Wh). de toute lumière solaire directe et de tout excès de Type de Batterie température.
  • Seite 71: Utilisation Prévue

    FRAnçAIs Vis de serrage de lame l’encoche à l’avant de la semelle et en la centrant à l’aide de l’indicateur de fente en V modifié, l’utilisateur peut maintenir Carter de protection inférieur la lame alignée avec la ligne de coupe. Si la ligne de coupe est Levier de retrait du carter de protection inférieur visible à...
  • Seite 72: Pour Remplacer La Lame

    FRAnçAIs selon les composants du produit, la température et l’application de la lame dans le sens des aiguilles d’une montre avec la de l’utlisateur final. clé hexagonale. (la vis possède un filetage à gauche et doit être tournée dans le sens des aiguilles d’une montre pour le Interrupteur à...
  • Seite 73 FRAnçAIs c. L’utilisation de la scie hors de portée ou avec un faible le carter de protection de lame approprié est en place. Montez correctement la lame dans le sens de rotation contrôle du corps (en déséquilibre) peut causer une approprié...
  • Seite 74 FRAnçAIs Soutien de l’ouvrage (Fig. I) • Si la métal que vous découpez vibre ou remue, serrez le matériau le plus proche possible de la coupe et ralentissez la Coupe de tôles métalliques vitesse de coupe. La Figure I illustre les bonnes et mauvaises manière de soutenir FONCTIONNEMENT une grande tôle.
  • Seite 75: Batterie Rechargeable

    FRAnçAIs Remplacement du viseur (Fig. A) électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site AVERTISSEMENT : ne pas utiliser la scie avec un viseur www.2helpU.com. endommagé ou absent. Si la fenêtre est endommagée Batterie rechargeable ou absente, faites-la réparer par un centre de service agréé.
  • Seite 76: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ITALIAnO 140 mm 18 V SEGA CIRCOLARE CORDLESS PER IL TAGLIO DI METALLI, DCS373 Congratulazioni! È necessario identificare ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Per esempio: eseguire una manutenzione adeguata lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di dell’apparato e degli accessori, evitare il raffreddamento...
  • Seite 77: Direttiva Macchine

    ITALIAnO AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere Caricabatteria DCB115 attentamente il manuale di istruzioni. Tensione di rete Tipo batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion Definizioni: linee guida per la sicurezza Tempo di caricamento 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah) Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità...
  • Seite 78: Sicurezza Personale

    ITALIAnO b ) Evitare il contatto con superfici collegate con dalle parti in movimento. Abiti lenti, gioielli o capelli la terra, quali tubature, termosifoni, fornelli e lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. frigoriferi. Se il proprio corpo è collegato con la terra, il g ) Se i dispositivi sono forniti di collegamento con rischio di scossa elettrica aumenta.
  • Seite 79 ITALIAnO Ulteriori regole specifiche per la sicurezza L’utilizzo di ogni altro pacco batteria crea rischio di lesioni e d’incendio. Cause e prevenzione dei contraccolpi c ) Se il pacco batteria non è utilizzato tenerlo lontano • Il contraccolpo è una reazione improvvisa a una lama da oggetti di metallo come fermagli, monete, schiacciata, bloccata o allineata male che causa il chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che...
  • Seite 80: Rischi Residui

    ITALIAnO Usare morse o altri metodi pratici per fissare e bloccare lama sporgente potrebbe tagliare oggetti che possono • causare un contraccolpo. il pezzo da lavorare ad una piattaforma stabile. Tenere il lavoro con le mani o contro il corpo non assicura la stabilità e Istruzioni di sicurezza della protezione potrebbe portare ad una perdita del controllo.
  • Seite 81: Caricabatterie

    ITALIAnO Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare manuale. Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati sempre la spina di tipo prescritto. specificatamente per lavorare insieme. • Questi caricabatteria non sono previsti per alcun altro Tipo 11 per la classe II utilizzo diverso dal caricare le batterie ricaricabili (doppio isolamento) –...
  • Seite 82: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITALIAnO nOTA: Per garantire la massima prestazione e durata delle Montaggio a parete batterie Li-Ion, caricare completamente il pacco batteria prima Questi caricabatterie sono progettati per essere montabili a di utilizzarlo per la prima volta. parete o per sedersi in posizione verticale su un piano o una superficie di lavoro.
  • Seite 83: Istruzioni Per La Conservazione

    ITALIAnO Se il contenuto della batteria viene a contatto con la Nella maggior parte dei casi, la spedizione di un pacco batteria • pelle, lavare immediatamente con sapone delicato WALT sarà esentata dalla classificazione di Materiale e acqua. Se il liquido della batteria raggiunge gli occhi, pericoloso Classe 9 pienamente regolamentato.
  • Seite 84: Contenuto Della Confezione

    ITALIAnO 2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB181, ritirare un pacco batteria completamente carico in un luogo DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, fresco e asciutto fuori dal caricabatteria per risultati ottimali. DCB546.
  • Seite 85: Utilizzo Previsto

    ITALIAnO Chiave per brugole attraverso la parte più stretta dell’indicatore di taglio, la lama passerà direttamente sulla linea di taglio. Pulsante di rilascio della batteria Impugnatura principale Torcia Impugnatura ausiliaria La sega è munita di una torcia che viene attivata alla Pulsante dell’indicatore del carburante (Fig. D) pressione dell’interruttore di azionamento.
  • Seite 86: Per Sostituire La Lama

    ITALIAnO Interruttore di azionamento (Fig. A) senso orario per allentarla. Fare riferimento alla freccia in Figura GB.) AVVERTENZA: questo apparato non prevede il blocco 2. Rimuovere soltanto la vite di fissaggio della lama  6  dell’interruttore di azionamento in posizione ON e non e la rondella del morsetto esterno  18 ...
  • Seite 87 ITALIAnO c. Sporgersi o utilizzare la sega con uno scarso controllo Lama Diametro Dentini Applicazione del corpo (mancanza di equilibrio) può provocare DT1212-QZ 140 mm Taglio generico di metalli l’attorcigliamento della lama. ferrosi d. Cambiare l’impugnatura della mano o la posizione del Se si necessita di assistenza per le lame, contattare il proprio corpo durante il taglio può...
  • Seite 88 ITALIAnO Supporto del pezzo da lavorare (Fig. I) • Tenere la base della sega saldamente contro il metallo che si sta tagliando. Taglio di lamiere di metallo • Se il metallo che si sta tagliando è soggetto a vibrazioni La Figura I mostra la modalità corretta e scorretta di supportare o scosse, fissare il materiale quanto più...
  • Seite 89: Pacco Batteria Ricaricabile

    ITALIAnO Sostituzione della finestra di ispezione Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie (Fig. A) prime. Si prega di riciclare prodotti elettrici e batterie secondo AVVERTENZA: non adoperare la sega con una le disposizioni locali.
  • Seite 90: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    nEDERLAnDs 140 mm 18 V SNOERLOZE CIRKELZAAG VOOR HET ZAGEN VAN METAAL, DCS373 Hartelijk gefeliciteerd! zoals: onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm, organisatie van werkpatronen. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken Accu DCB181 DCB182...
  • Seite 91: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    nEDERLAnDs Definities: Veiligheidsrichtlijnen Lader DCB118 Netspanning De definities hieronder beschrijven de ernstgraad voor elk signaalwoord. Gelieve de handleiding te lezen en op deze Accutype 18/54 Li-Ion symbolen te letten. Laadtijd bij benadering 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah) GEVAAR: Wijst op een dreigende gevaarlijke situatie van accu’s 45 (3,0 Ah)
  • Seite 92: Persoonlijke Veiligheid

    nEDERLAnDs b ) Vermijd lichamelijk contact met geaarde f ) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende oppervlaktes zoals buizen, radiatoren, fornuizen kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en en ijskasten. Er bestaat een verhoogd risico op een handschoenen uit de buurt van bewegende elektrische schok als uw lichaam geaard is.
  • Seite 93 nEDERLAnDs 5) Gebruik en Verzorging van f ) Als u afscheurt, gebruik altijd een langsgeleider of een geleiding met rechte rand. Dit verbetert de Gereedschap op Accu nauwkeurigheid van het snijden en verlaagt het risico dat a ) Gebruik alleen de lader die door de fabrikant wordt het blad klem raakt.
  • Seite 94: Overige Risico's

    nEDERLAnDs Aanvullende Specifieke d ) Ondersteun grote panelen om het risico dat het blad klem raakt en terugslag te beperken. Grote Veiligheidsinstructies voor Cirkelzagen panelen hebben de neiging door te buigen onder • Gebruik geen schurende zaagbladen of schijven. hun eigen gewicht. Het paneel dient aan beide kanten ondersteund te worden, bij de doorslijpplek en in de buurt •...
  • Seite 95 nEDERLAnDs met het voltage op het typeplaatje. Zorg er ook voor dat Probeer NIET de accu op te laden met andere laders dan • het voltage van uw oplader overeenkomt met dat van die in deze handleiding worden beschreven. De lader en uw stroomvoorziening.
  • Seite 96: Montage Aan De Wand

    nEDERLAnDs opgeladen en kan worden gebruikt of kan in de acculader Montage aan de wand blijven zitten. Duw, als u de accu uit de lader wilt nemen, op Deze laders kunnen aan de wand worden gemonteerd de accu-vrijgaveknop  13  op de accu. of rechtop op een tafel of werkoppervlak staan.
  • Seite 97: Transport

    nEDERLAnDs Als de inhoud van de accu in contact met de huid komt, voor het Transport van Gevaarlijke Goederen Handleiding van • wast u dit onmiddellijk af met water en een milde Testen en Criteria. zeep. Als accuvloeistof in de ogen komt spoelt u 15 minuten In de meeste gevallen zal bij de verzending van een D WALT- met water in het geopende oog, of totdat de irritatie stopt.
  • Seite 98: Inhoud Van De Verpakking

    nEDERLAnDs Aanbevelingen voor opslag Accutype 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en De DCS373 werkt op een 18V XR Li-Ion accu. droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, koude.
  • Seite 99: Werklicht

    nEDERLAnDs Zichtvenster gewijzigde V-vormige zaagsnede-indicator kan de gebruiker het zaagblad op de zaaglijn houden. Als de zaaglijn zichtbaar is door Schoen het smalste gedeelte van de zaagsnede-indicator, loopt het Inbussleutel zaagblad direct over de zaaglijn. Accuvrijgaveknop Werklicht Hoofdhandgreep De zaag is voorzien van een werklicht en dat wordt geactiveerd Hulphandgreep wanneer de Aan/Uit-schakelaar wordt ingedrukt.
  • Seite 100 nEDERLAnDs gereedschap en is onderhevig aan schommelingen afhankelijk asvergrendeling is ingeschakeld de klemschroef van het van productcomponenten, temperatuur en de toepassing door zaagblad met de inbussleutel naar rechts. (De schroef heeft de eindgebruiker. een linker schroefdraad en u moet de schroef naar rechts losdraaien.
  • Seite 101 nEDERLAnDs zaagblad ondersteunen en wordt het verbuigen en die er niet in horen, zoals draad of spijkers, kunnen tot gevolg hebben dat de punt scheurt of breekt. Werk alleen knellen in het materiaal tot een minimum beperkt. Zie het met de zaag wanneer een goede zaagbladbeschermkap hoofdstuk met de titel Diepteafstelling.
  • Seite 102 nEDERLAnDs de wrijving minimaal, worden metaalsnippers uit de zaagsnede weer en zoek de zaagsnede weer op, terwijl u de gewenste verwijderd en dit geeft koeler en sneller zagen en vermindert de zaaglijn volgt. kans van terugslag. VOORZICHTIG: Zaag met de metaalzaag niet door bouten.
  • Seite 103 nEDERLAnDs Optionele accessoires Voor een juiste positie van uw handen zet u één hand op de hoofdhandgreep  14  , en de andere op de hulphandgreep  15  WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet zoals in Afbeelding J wordt getoond, zodat u de zaag goed door D WALT zijn aangeboden niet met dit product zijn kunt leiden.
  • Seite 104: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    nORsk 140 mm 18 V TRÅDLØS METALLSIRKELSAG, DCS373 Gratulerer! Batteripakke DCB181 DCB182 Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Batteritype Li-Ion Li-Ion produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget Spenning pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Kapasitet Tekniske data Vekt...
  • Seite 105 nORsk FORSIKTIG: Angir en potensielt farlig situasjon som, Lader DCB118 og hvis den ikke unngås, kan føre til mindre eller Batteritype 18/54 Li-Ion moderat personskade. Omtrentlig ladetid på 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah) MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til batteripakker 45 (3,0 Ah) 60 (4,0 Ah)
  • Seite 106: Personlig Sikkerhet

    nORsk f ) Dersom bruk av et elektrisk verktøy på et fuktig sted instruksjonene bruke det. Elektriske verktøy er farlige i er uunngåelig, bruk en strømkilde med jordfeilbryter hendene på utrenede brukere. (RCD). Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for e ) Vedlikehold elektriske verktøy. Kontroller om elektrisk sjokk.
  • Seite 107 nORsk d ) Hold aldri et stykke som skal skjæres i dine hender d ) Støtt store paneler for å minimere risikoen for at eller over ditt ben. Fest arbeidsstykket på en stabil sagbladet setter seg fast og tilbakeslag oppstår. plattform.
  • Seite 108: Elektrisk Sikkerhet

    nORsk Ladere Bruk tvinger eller annen praktisk måte å sikre og • holde arbeidsstykket på et stabilt underlag. Å holde WALT ladere trenger ingen justeringer, og er designet til å arbeidsstykket i hendene eller mot kroppen er ustabilt og kan være så...
  • Seite 109 nORsk Ikke bruk laderen dersom den har fått et slag, er mistet En kald batteripakke vil lade langsommere enn en varm • i gulvet eller skadet på annen måte. Lever den på et batteripakke. Batteripakken vil lade langsommere gjennom hele autorisert serviceverksted.
  • Seite 110: Transport

    nORsk Ikke lagre eller bruk verktøyet eller batteripakken I de fleste tilfeller vil forsendelse av en D WALT batteripakke • på steder der temperaturen kan nå eller overstige være unntatt fra klassifisering som en fullt regulert Class 40 ˚C (104 ˚F) (som utenfor skur eller metallbygg på 9 Hazardous Material.
  • Seite 111: Pakkens Innhold

    nORsk Merking på laderen og batteripakken 1 Koffert 1 Lader I tillegg til piktogrammene som er brukt i denne manualen, kan etikettene på laderen og batteripakken vise følgende 1 Instruksjonshåndbok piktogrammer: • Se etter skader på verktøyet, deler eller tilbehør som kan ha oppstått under transport.
  • Seite 112 nORsk Sette inn og ta av batteripakke Tiltenkt Bruk Denne metallsirkelsagen er ment for profesjonell bruk til saging på verktøyet (Fig. C) av tynne metallplater og små metallstrukturer. MERk: For best resultat, pass på at batteripakken   9  er helt IkkE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker oppladet før bruk.
  • Seite 113 nORsk 4. Skru bladets festeskrue inn i sagspindelen for hånd. Blad  6  (Skruen er venstregjenget og må skrus mot klokken for å ADVARSEL: For å redusere faren for øyeskader, bruk alltid festes. Se pilen i figur GA.) øyebeskyttelse. Karbid er et hardt men sprøtt materiale. 5.
  • Seite 114 nORsk Saging (Fig. J, K) d. Ved å endre håndtak eller kroppsstilling under bruken kan føre til at bladet vrir seg. 1. Hold sagen godt med begge hender. Figur J viser omtrentlig e. Ved å trekke tilbake sagen for å rengjøre bladet kan håndplassering.
  • Seite 115: Oppladbar Batteripakke

    nORsk sagskoen presset mot arbeidsdelen. Dette forhindrer kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse skade på bladet og forhindrer verktøyet fra rykking delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild og vibrering. såpe. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av verktøyet i en væske.
  • Seite 116: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUGUês 140 mm 18 V SERRA CIRCULAR SEM FIO PARA CORTE DE METAL, DCS373 Gratulerer! Identifique medidas de segurança adicionais para proteger o utilizador contra os efeitos das vibrações, tais Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de como: efectuar uma manutenção correcta da ferramenta experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus e dos acessórios, manter as mãos quentes e organizar...
  • Seite 117 PORTUGUês ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, leia o Carregador DCB115 manual de instruções. Voltagem da rede eléctrica Definições: directrizes de Segurança Tipo de bateria 10,8/14,4/18 Li-Ion As definições abaixo apresentadas descrevem o grau de Tempo de carga aprox. 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah) gravidade correspondente a cada palavra de advertência.
  • Seite 118: Segurança Pessoal

    PORTUGUês ligadas à terra. As fichas não modificadas e as tomadas f ) Use vestuário apropriado. Não use roupa larga nem compatíveis reduzem o risco de choque eléctrico. jóias. Mantenha o cabelo e a roupa (incluindo luvas) afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias b ) Evite o contacto corporal com superfícies e ou o cabelo comprido podem ficar presos nestas peças.
  • Seite 119 PORTUGUês pelas superfícies isoladas para esse fim. O contacto para fins diferentes dos previstos poderá resultar em situações perigosas. com um fio condutor também pode carregar partes metálicas expostas da ferramenta e provocar um choque 5) Utilização e Manutenção de no operador. Ferramentas com Bateria f ) Ao cortar, use sempre uma vedação ou uma guia de a ) Utilize apenas o carregador especificado pelo...
  • Seite 120: Riscos Residuais

    PORTUGUês nOTA: embora a informação indicada acima faça referência a estiver bloqueada, poderá subir ou ressaltar da peça de trabalho quando a ferramenta for novamente ligada. madeira, esta serra só deve ser utilizada para cortar metal. Pode ocorrer recuo durante o corte de metal. d ) Apoie painéis grandes para minimizar o risco de prender a lâmina ou provocar o seu ressalto.
  • Seite 121 PORTUGUês corresponde à indicada na placa com os requisitos de NÃO carregue a bateria com quaisquer carregadores • alimentação. Além disso, certifique-se também de que a além dos especificados neste manual. O carregador e a voltagem do seu carregador corresponde à da rede eléctrica. bateria foram concebidas especificamente para funcionarem em conjunto.
  • Seite 122: Montagem Na Parede

    PORTUGUês 3. A conclusão do processo de carga é indicado pelo indicador A ferramenta desliga-se automaticamente se o Sistema de luminoso vermelho, que permanece ligado de maneira protecção electrónica for activado. Se isto ocorrer, coloque contínua. A bateria fica totalmente carregada e pode ser a bateria de iões de lítio no carregador até...
  • Seite 123 PORTUGUês Não incinere a bateria, mesmo se esta estiver rodoviário internacional de mercadorias perigosas (ADR). As • gravemente danificada ou completamente esgotada. pilhas de iões de lítio foram testadas de acordo com a secção A bateria pode explodir se for exposta a uma chama. São 38,3 das Recomendações da ONU no que respeita ao Transporte produzidos vapores e materiais tóxicos quando as baterias de de Mercadorias Perigosas: Manual de Ensaios e Critérios.
  • Seite 124: Tipo De Bateria

    PORTUGUês A capacidade Wh de utilização é de 108 watt-hora (1 bateria Utilização: Se for utilizada sem a tampa de implícita). transporte, a capacidade nominal de Wh indica 108 Wh (1 bateria de 108 Wh). Recomendações de armazenamento 1. O melhor local de armazenamento será um local fresco e Transporte: Transporte com a tampa de transporte seco, afastado da luz directa do sol e de fontes de calor ou integrada, a capacidade nominal de Wh indica 3 x...
  • Seite 125: Utilização Adequada

    PORTUGUês Botão de desbloqueio do interruptor de accionamento A serra está equipada com uma janela do visor na parte  10  lateral do resguardo superior. Esta janela permite ao utilizador Alavanca de ajuste de profundidade visualizar uma linha de corte no material que será cortado. Botão de bloqueio do veio Apoio da serra (Fig.
  • Seite 126 PORTUGUês Para activar o indicador do nível de combustível, prima a ferramenta. Nunca ligue a serra quando o bloqueio e mantenha premido o botão do indicador do nível de do veio estiver engatado. Podem ocorrer danos graves combustível  16  . Uma combinação dos três indicadores na serra.
  • Seite 127: Regular A Profundidade De Corte

    PORTUGUês Lâminas 3. TORçÃO DA LÂMInA (ALInhAMEnTO DEFIcIEnTE DURAnTE O cORTE) ATENÇÃO: use sempre protecção ocular para minimizar a. Se aplicar demasiada força no corte, a lâmina pode o risco de lesões oculares. O carboneto é um material ficar dobrada. duro, mas frágil. Quaisquer objectos estranhos na peça a trabalhar, tais como arame ou pregos podem fazer b.
  • Seite 128: Corrigir Um Corte

    PORTUGUês 3. Afrouxe a alavanca de ajuste de profundidade e desloque • Mantenha a base da serra apoiada com firmeza contra o  3  o apoio para alterar a profundidade de corte. metal que pretende cortar. 4. Volte a apertar a alavanca de ajuste de profundidade •...
  • Seite 129: Bateria Recarregável

    PORTUGUês O carregador e a bateria não são passíveis de reparação. Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, o que reduz a procura de matérias- Substituir a janela do visor (Fig. A) primas. Recicle o equipamento eléctrico de acordo com as ATENÇÃO: não utilize a serra com uma janela do disposições locais.
  • Seite 130: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    sUOMI 140 mm 18 V LANGATON METALLIPYÖRÖSAHA, DCS373 Onnittelut! Akku DCB183/B DCB184/B DCB185 Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Akun tyyppi Li-Ion Li-Ion Li-Ion huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- Jännite työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Kapasiteetti Tekniset tiedoissa Paino 0,40/0,45 0,62/0,67 0,35...
  • Seite 131 sUOMI DCB107, DCB112, DCB113 ja DCB115 -latureihin sopivat 10,8V; Tulipalon vaara. 14,4V, 18V Li-Ion XR ja XR FLEXVOLT (DCB123, DCB127, Sähkötyökalun yleiset DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185 ja DCB546). turvallisuusvaroitukset Laturissa DCB118 voidaan ladata 18 V litiumioniakkuja XR ja VAROITUS: Lue kaikki turvallisuusvaroitukset XR FLEXVOLT (DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184,...
  • Seite 132 sUOMI tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen työkalut todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä helpompi hallita. voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon. g ) Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita, kuten b ) Käytä henkilösuojausvarusteita. Käytä aina poranteriä, näiden ohjeiden mukaisesti. Ota suojalaseja.
  • Seite 133 sUOMI g ) Käytä aina oikean kokoisia teriä, joissa on oikean g ) Ole erityisen varovainen sahatessa olemassa muotoinen keskus (vinoneliö tai pyöreä). Jos oleviin seiniin tai muihin umpinaisiin alueisiin. terä ei vastaa sahan asennuskiinnikkeitä, terä pyörii Esiin tunkeutuva terä voi kohdata vastuksen, joka epäkeskeisesti aiheuttaen hallinnan menetyksen.
  • Seite 134 sUOMI Käytä pölysuojainta. Pölyhiukkasille altistuminen voi VAROITUS: Suosittelemme vikavirtasuojalaitteen käyttöä, • aiheuttaa hengitysvaikeuksia ja mahdollisen vamman. jonka vikavirtasuojan laukaisuvirta on enintään 30mA. • Älä käytä teriä, joiden läpimitta on suositeltua suurempi HUOMIO: Palovamman vaara. Loukkaantumisriskin tai pienempi. Katso tarkemmat terien ominaisuudet vähentämiseksi lataa vain ladattavia D WALT-akkuja.
  • Seite 135: Asennus Seinään

    sUOMI mitään muuta kuin määritettyä jännitettä. Tämä ei Työkalu sammuu automaattisesti, jos sähköinen koske autolaturia. suojausjärjestelmä käynnistyy. Jos näin tapahtuu, laita litiumioniakku laturiin, kunnes se on kokonaan latautunut. Akun lataaminen (Kuva [Fig.] B) Asennus seinään 1. Yhdistä laturi sopivaan pistorasiaan ennen kuin laitat akun paikoilleen.
  • Seite 136 sUOMI Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien ilmoita, että akun elektrolyytti on nestemäisten orgaanisten karbonaattien ja litiumsuolojen seosta. vastuulla on ottaa selvää viimeisimmistä pakkausta, merkkiä/ merkintää sekä dokumentaatiota koskevista määräyksistä. • Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää hengitysteitä. Hakeudu raittiiseen ilmaan. Jos oireet jatkuvat, ota yhteys Tämän ohjekirjan osion tiedot on annettu hyvässä...
  • Seite 137 sUOMI Älä lataa vaurioitunutta akkua. Käytä suojalaseja. Älä altista vedelle. Vain metallin katkaisu. Vaihdata vialliset akut heti. Päivämääräkoodin Sijainti (Kuva A) Päivämääräkoodi  21  on merkitty koteloon. Se sisältää myös valmistusvuoden. Lataa vain lämpötilassa 4–40 ˚C. Esimerkki: 2016 XX XX Käytettäväksi vain ulkona. Valmistusvuosi Kuvaus (Kuvat A, D–F) Toimita akku kierrätykseen ympäristöystävällisellä...
  • Seite 138 sUOMI VAROITUS: Älä uppoleikkaa tai leikkaa taskuja tällä Tasomittarilla Varustetut Akut (Kuva D) sahalla. Joissakin D WALT-akuissa on tasomittari, jossa on kolme vihreää LED-merkkivaloa. Merkkivalot osoittavat akun jäljelle Ikkuna (Kuva A) jäävän virtatason. VAROITUS: Älä käytä sahaa, jos ikkuna on Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä tasomittarin vaurioitunut tai puuttuu.
  • Seite 139 sUOMI ja terä pysähtyy. Kun karan lukitus on päällä, käännä Mikäli tarvitset lisätietoa teristä, ota yhteyttä paikalliseen terän lukitusruuvia myötäpäivään kuusiokulma-avaimella. WALT-jälleenmyyjään. (Ruuvissa on vasemmanpuoleiset kierteet ja sitä tulee Takaisinisku kääntää myötäpäivään sen löysäämiseksi. Katso nuoli Takaisinisku on äkkinäinen reaktio, kun sahanterä tarttuu kiinni kuvassa GB.) tai on kohdistettu väärin, jolloin saha nousee hallitsemattomasti 2.
  • Seite 140: Leikkaussyvyyden Säätäminen

    sUOMI leikkauksen aloittamista tai leikkauksen uudelleen työpöytään tai muuhun tukeen, sitä ei saa kiinnittää aloittamista, kun laite on pysäytetty terän ollessa materiaalin osaan, joka putoaa leikkauksen aikana. uurroksessa. Ellei näin tehdä, seurauksena voi olla laitteen 3. Paina liipaisukytkintä ja anna sahan saavuttaa täysi nopeus pysähtyminen tai takaisinisku.
  • Seite 141 sUOMI Lisävarusteet • Anna terän liikkua vapaasti muutaman sekunnin ajan ennen sahauksen aloitusta. VAROITUS: Muita kuin D WALT-lisävarusteita ei Käsien oikea asento (Kuva J) ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon kanssa vain D WALTin suosittelemia varusteita vaaraa pitämällä...
  • Seite 142: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    sVEnskA 140 mm 18 V SLADDLÖS METALLCIRKELSÅG, DCS373 Gratulerar! Batteripaket DCB181 DCB182 Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Batterityp Li-Ion Li-Ion produktutveckling och innovation gör D WALT till en av Spänning de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- Kapacitet användare.
  • Seite 143: Säkerhet På Arbetsområdet

    sVEnskA VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, Laddare DCB118 om den inte undviks, skulle kunna resultera i dödsfall Starkströmsspänning eller allvarlig personskada. Batterityp 18/54 Li-Ion SE UPP: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, Ungefärlig laddningstid för 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah) om den inte undviks, kan resultera i mindre eller batteripaket 45 (3,0 Ah) 60 (4,0 Ah) 75 (5,0 Ah)
  • Seite 144: Personlig Säkerhet

    sVEnskA d ) Förvara elektriska verktyg som inte används passar för utomhusanvändning minskar risken för elektrisk stöt. utom räckhåll för barn, och låt inte personer som är obekanta med elverktyget eller med dessa f ) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är instruktioner använda elverktyget.
  • Seite 145 sVEnskA c ) Justera sågningsdjupet så att det är anpassat till och vidta lämpliga åtgärder för att avlägsna orsaken till arbetsstyckets tjocklek. Mindre än en hel sågtand bör att klingan fastnar. synas under arbetsstycket. c ) När du startar om en såg inne i ett arbetsstycke, d ) Håll aldrig arbetsstycket som sågas med händerna skall du centrera sågen i snittet och kontrollera att eller över benen.
  • Seite 146 sVEnskA Ytterligare specifika säkerhetsinstruktioner Om starkströmssladden är skadad måste den bytas ut mot en speciellt preparerad sladd som finns att få genom för cirkelsågar WALTs serviceorganisation. • Använd inte slipskivor eller klingor. Användning av Förlängningssladd • Använd inte vattenmatningstillsatser. En förlängningssladd bör inte användas, såvida den inte är •...
  • Seite 147 sVEnskA Se till att sladden placeras så att ingen går på den, • Laddningsindikatorer snubblar på den eller att det på annat sätt riskerar att laddar skadas eller påfrestas. • Använd inte förlängningssladd såvida inte det fullständigt laddad är absolut nödvändigt. Användning av en olämplig förlängningssladd kan resultera i risk för brand.
  • Seite 148: Läs Alla Instruktioner

    sVEnskA på baksidan av laddaren mot de exponerade skruvarna och för som fått en kraftig stöt, tappats, körts över eller skadats in dem helt i öppningarna. på något annat sätt (t.ex. genomborrad av en spik, träffad av en hammare, klivits på). Det kan resultera i elektriska Rengöringsinstruktioner för laddaren stötar eller dödsfall av elektisk ström.
  • Seite 149 sVEnskA Transportera FLEXVOLT batteriet Utsätt inte för vatten. WALT FLEXVOLT batteri har två lägen: Använd och Transport. Använd-läge: När FLEXVOLT batteriet är fristående eller är i Se till att undermåliga sladdar omedelbart byts ut. en D WALT 18V produkt, fungerar det som ett 18V batteri. När FLEXVOLT batteriet är i en 54 V eller en 108 V (två...
  • Seite 150: Avsedd Användning

    sVEnskA Fönster (Fig. A) Bär ögonskydd. VARNING: Använd inte sågen med skadat eller saknat siktfönster. Om fönster är skadat eller skadat, lämna sågen för service hos ett auktoriserat servicecenter. Endast metallkapning. Om sågen används utan fönstret kan metallspån flyga genom skyddet och orsaka personskador. Datumkodplacering (Bild A) SE UPP: Använd inte olja eller sågvätska med metallkapsågen.
  • Seite 151 sVEnskA Borttagning av batteriet OBSERVERA: Aktivera aldrig spindellåset medan sågen körs, eller aktivera den för att stoppa verktyget. Slå från verktygshandtaget. aldrig på sågen medan spindellåset är aktiverat. Det kan 1. Tryck på batterilåsknappen  13  och dra med en fast rörelse resultera i allvarliga skador på...
  • Seite 152 sVEnskA c. Översträckning eller hantering av sågen med dålig material. Främmande föremål i ett arbetsstycke såsom en ledning eller spik kan göra att spetsen spricker eller bryts kroppskontroll (ur balans) kan resultera i vridning av. Använd endast sågen när korrekt sågklingskydd är av klingan.
  • Seite 153: Underhåll

    sVEnskA materialet. Tunna remsor kan klämma och orsaka rekyler och användning, kan buller från den här produkten bidra till öka risken för personskador. hörselskador. Kapning av rektangulära metallstycken Bruksanvisning Kläm fast materialet som du planerar att kapa på en arbetsbänk VARNING: eller på...
  • Seite 154: Valfria Tillbehör

    sVEnskA Rengöring VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt dammfilterskydd när du utför denna procedur. VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på...
  • Seite 155: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TÜRkçE 140 mm 18 V KABLOSUZ METAL KESIM DAIRESEL TESTERE, DCS373 Tebrikler! Akü DCB181 DCB182 Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Akü tipi Li-Ion Li-Ion geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli Voltaj alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline Kapasite gelmesini sağlamaktadır.
  • Seite 156 TÜRkçE TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi Şarj Cihazı DCB118 yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli Şebeke gerilimi durumu gösterir. Akü tipi 18/54 Li-Ion UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi Akünün yaklaşık şarj 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah) yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli süresi 45 (3,0 Ah)
  • Seite 157 TÜRkçE tutarak taşımayın, çekmeyin veya prizden b ) Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli aleti çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin kullanmayın. Düğmeyle kontrol edilemeyen tüm elektrikli kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak aletler tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir. tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması c ) Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi veya riskini arttırır.
  • Seite 158 TÜRkçE Tüm işlemler için güvenlik talimatları ancak uygun önlemler alınırsa, geri tepme kuvvetleri operatör tarafından kontrol edilebilir. TEHLİKE: Ellerinizi kesme alanı ve diskten uzak b ) Diskin dönüşü engellendiğinde ya da herhangi tutun. Diğer elinizi ilave tutamak veya motor kapağı bir nedenle kesime ara vermek gerektiğinde tetiği üzerinde tutun.
  • Seite 159: Diğer Riskler

    TÜRkçE Elektrik Güvenliği Bütün diğer kesme işlerinde alt koruyucu kapak otomatik olarak çalışmalıdır. Elektrik motoru, sadece tek bir gerilim ile çalışacak şekilde d ) Alt koruyucu kapak testere bıçağını kapatmadığı ayarlanmıştır. Her zaman akü voltajının aletin üretim etiketinde sürece testereyi tezgaha veya yere bırakmayın. belirlenmiş...
  • Seite 160: Duvara Montaj

    TÜRkçE Bu şarj cihazları D WALT şarj edilebilir akülerini şarj • Şarj ışıkları etmekten başka kullanımlar için tasarlanmamıştır. şarj edilmesi Başka kullanımlar yangın veya elektrik çarpmasına yol açabilir. • Şarj cihazını yağmura veya kara maruz bırakmayın. tamamen şarj oldu • Şarj cihazını fişten çıkarırken kablodan değil fişten tutarak çekin.
  • Seite 161 TÜRkçE Şarj Cihazı Temizlik Talimatları açabilir. Hasarlı aküler geri dönüşüm için servis merkezine gönderilmelidir. UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Temizlik UYARI: Yangın tehlikesi. Bataryayı metal nesnelerin öncesinde AC çıkışı bağlantısını kesin. Şarj cihazının batarya terminallerine değmeyecekleri şekilde dış yüzeyindeki kir ve yağ bir bez parçası yada metal saklayın veya taşıyın.
  • Seite 162: Ambalaj İçeriği

    TÜRkçE FLEXVOLT Bataryanın Taşınması Suya maruz bırakmayın. WALT FLEXVOLT bataryanın iki farklı modu mevcuttur: ve Taşıma modunu kullanın. kullanım Modu: FLEXVOLT batarya tek başına olduğunda Hasarlı kabloların hemen değiştirilmesini sağlayın. veya bir D WALT 18V ürün içerisinde bulunduğunda, bir 18V batarya olarak çalışacaktır.
  • Seite 163: Kullanim Amaci

    Bu metal kesim dairesel testere, hafif ayar metalleri ve küçük metal yapısal şekilleri kesen profesyoneller tarafından UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. C) Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu ortamlarda kULLAnMAYIn.
  • Seite 164 TÜRkçE Akü Şarj Sevİyesİ Göstergesı (Şek. D) çevirin. Mil kilidi kapalıyken, bıçak sıkıştırma vidasını altıgen anahtarla saat yönünde döndürün. (Vidanın dişleri sol Bazı D WALT aküler, aküde kalan şarj seviyesini gösteren üç yeşil taraftadır ve gevşetmek için saat yönünde çevirmeniz LED ışından oluşan bir şarj seviyesi göstergesini içerir.
  • Seite 165 TÜRkçE Bıçaklarla ilgili yardıma ihtiyacınız olduğunda, yerel D WALT bu da birime daha fazla yükleme yapar ve kerfteki bıçağın bayiniz ile temas kurun. burkulmasını kolaylaştırır. Yıpranmış bıçaklar da yetersiz vücut açıklığına sahip olabilir, bu da bağlama ve yüksek Geri Tepme yükleme şansını...
  • Seite 166 TÜRkçE Vücudunuzu kesmekte olduğunuz hattın bir tarafında tutun. • Alete sadece makul bir basınç uygulayın ve bıçkı Bu, sizi geri tepme kaynaklı yaralanmalardan koruyacaktır. ağzına kenardan basınç uygulamayın. Mümkünse, bıçkı pabucunu çalışılan parçaya doğru bastırarak 2. Dikdörtgen metal stokların kenarlarını keserken, ayağın en çalışın.
  • Seite 167: Çevrenin Korunması

    TÜRkçE ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesi takın. UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla nemlendirilmiş...
  • Seite 168: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά 140 mm 18 V ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΓΙΑ ΚΟΠΉ ΜΕΤΑΛΛΟΥ, DCS373 Συγχαρητήρια! Προσδιορίστε επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας για να προστατεύσετε το χειριστή από τις επιπτώσεις των Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική κραδασμών. Τέτοια μέτρα είναι: συντήρηση του εργαλείου ανάπτυξη...
  • Seite 169: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Ελληνικά Φορτιστής DCB115 Τάση ηλεκτροδότησης Τύπος μπαταριών 10,8/14,4/18 Li-Ion Markus Rompel Προσεγγιστικός χρόνος 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah) Διευθυντής Μηχανολογικού τμήματος φόρτισης πακέτων 45 (3,0 Ah) 60 (4,0 Ah) 75 (5,0 Ah) WALT, Richard-Klinger-Straße 11, μπαταριών D-65510, Idstein, Γερμανία...
  • Seite 170: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    Ελληνικά εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία ακουστικών για τις ανάλογες συνθήκες, θα ελαττώσει τους δημιουργούν σπινθήρες που μπορούν να προκαλέσουν προσωπικούς τραυματισμούς. ανάφλεξη στη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. γ ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του εργαλείου. γ ) Απομακρύνετε τα παιδιά και άλλα παρευρισκόμενα Βεβαιωθείτε...
  • Seite 171 Ελληνικά Οδηγίες ασφαλείας για όλα τα πριόνια χρήσης του. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από μη εκπαιδευμένους χειριστές. α ) ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Διατηρείτε τα χέρια σας μακριά από ε ) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε για τυχόν την περιοχή κοπής και τη λεπίδα. Διατηρείτε το άλλο εσφαλμένη...
  • Seite 172 Ελληνικά • Εάν η λεπίδα συστραφεί ή δεν είναι ευθυγραμμισμένη με εξέχει μπορεί να κόψει αντικείμενα που ενδέχεται να την κοπή, η οδόντωση στο πίσω άκρο της λεπίδας μπορεί να προκαλέσουν ανάκρουση. εισχωρήσει στην επάνω επιφάνεια του ξύλου, κάνοντας τη Οδηγίες ασφαλείας για τον κάτω λεπίδα...
  • Seite 173 Ελληνικά Διατηρείτε το σώμα σας σε μία από τις δύο πλευρές της Χρήση προέκτασης • λεπίδας, αλλά όχι σε ευθεία με τη λεπίδα του πριονιού. Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται προεκτάσεις εκτός και αν Η ΑΝΑΔΡΑΣΗ θα μπορούσε να κάνει το πριόνι να αναπηδήσει είναι...
  • Seite 174 Ελληνικά 3. Η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί όταν το κόκκινο φως είναι Οποιεσδήποτε άλλες χρήσεις μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο πυρκαγιάς και ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας. μόνιμα αναμμένο. Τότε το πακέτο μπαταρίας είναι πλήρως φορτισμένο και μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε άμεσα ή να •...
  • Seite 175 Ελληνικά επιτρέψετε την είσοδο ξένων αντικειμένων στο εσωτερικό του Ποτέ μην αναγκάσετε το πακέτο μπαταριών να εισέλθει • φορτιστή. με τη βία στο φορτιστή. Μην τροποποιήσετε το πακέτο μπαταριών με οποιονδήποτε τρόπο για να ταιριάζει ηλεκτρονικό Σύστημα Προστασίας με μη συμβατό φορτιστή, γιατί το πακέτο μπαταριών Τα...
  • Seite 176 Ελληνικά FLEXVOLT έχει τοποθετηθεί σε προϊόν 54 V ή 108 V (δύο μεγάλα πακέτα μπαταριών μπορούν να στέκονται όρθια πάνω στο πακέτο μπαταριών αλλά μπορεί να πέσουν μπαταριών των 54 V), θα λειτουργεί σαν μπαταρία 54 V. εύκολα αν σπρωχτούν. κατάσταση Μεταφοράς: Όταν έχει τοποθετηθεί το καπάκι στην...
  • Seite 177: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά Να μην εκτίθεται σε νερό. Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. Φροντίζετε για την άμεση αντικατάσταση τυχόν Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά. ελαττωματικών καλωδίων. Η φόρτιση να γίνεται μόνο σε θερμοκρασία από 4 °C Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια. έως...
  • Seite 178 Ελληνικά Μην αφήνετε τα παιδιά να έρχονται σε επαφή με το εργαλείο. την μπαταρία πριν από την πραγματοποίηση Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο αυτό χρησιμοποιείται από τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση μη έμπειρους χειριστές. προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Το...
  • Seite 179 Ελληνικά ενεργοποιήσει το πριόνι. Απελευθερώνοντας το διακόπτη 2. Αφαιρέστε μόνο τη βίδα σύσφιξης της λεπίδας και την  6  σκανδάλης το πριόνι απενεργοποιείται. εξωτερική ροδέλα  18  του σφιγκτήρα. Αφαιρέστε την παλιά λεπίδα. Αλλαγή λεπίδων (εικ. A, E–G) 3. Καθαρίστε τυχόν μεταλλικά ρινίσματα/ξύσματα που μπορεί Για...
  • Seite 180 Ελληνικά 3. ΣΥΣΤΡΟΦη ΤηΣ λΕΠιΔάΣ (κάκη ΕΥΘηΓΡάΜΜιΣη το πριόνι μόνον όταν έχει τοποθετηθεί κατάλληλος προφυλακτήρας στη λεπίδα πριονιού. Στερεώνετε τη ΣΤην κΟΠη) λεπίδα σταθερά με την κατάλληλη φορά περιστροφής πριν a. Αν πιέζετε έντονα για την κοπή μπορεί να προκληθεί τη...
  • Seite 181 Ελληνικά διατηρείται στο ελάχιστο, αφαιρούνται τα μεταλλικά ρινίσματα λεπίδα να σταματήσει τελείως να κινείται. Κατόπιν αποσύρετε το από την κοπή με αποτέλεσμα ψυχρότερη, ταχύτερη κοπή με το πριόνι από την κοπή. Ξεκινήστε πάλι τη λειτουργία του πριονιού πριόνι και επίσης μειώνεται η πιθανότητα ανάδρασης. και...
  • Seite 182 Ελληνικά Κατάλληλη θέση χεριών (εικ. J) αερισμού. Όταν εκτελείτε αυτή τη διαδικασία, να φοράτε εγκεκριμένο προστατευτικό για τα μάτια και εγκεκριμένη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο μάσκα για τη σκόνη. προσωπικού τραυματισμού, να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΟΤΕ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή την...
  • Seite 184 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Diese Anleitung auch für:

Dcs373Dcs373n

Inhaltsverzeichnis