Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bosch MUM 58252 RU Gebrauchsanleitung
Bosch MUM 58252 RU Gebrauchsanleitung

Bosch MUM 58252 RU Gebrauchsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MUM 58252 RU:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Moodpic 1
63,2 x 50,25mm
CMYK & GREY
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
Moodpic 2
98,6 x 46,7mm
CMYK & GREY
MUM 58252 RU
de Gebrauchsanleitung
ru
Инструкция по эксплуатации
uk
Інструкція з експлуатації

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch MUM 58252 RU

  • Seite 1 Moodpic 1 63,2 x 50,25mm CMYK & GREY Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Moodpic 2 98,6 x 46,7mm CMYK & GREY MUM 58252 RU de Gebrauchsanleitung Инструкция по эксплуатации Інструкція з експлуатації...
  • Seite 2 Deutsch Pycckий Українська...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Zu Ihrer Sicherheit Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Damit haben Sie sich für ein modernes, Zu Ihrer Sicherheit........3 Sicherheitssysteme ........6 hochwertiges Haushaltsgerät entschieden. Auf einen Blick ..........6 Weitere Informationen zu unseren Produkten Arbeitspositionen..........
  • Seite 4 Zu Ihrer Sicherheit Generelle Sicherheitshinweise A Stromschlag-Gefahr Dieses Gerät darf von Kindern nicht benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung ist von Kinder fernzuhalten. Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
  • Seite 5 Zu Ihrer Sicherheit Werkzeug nur bei Stillstand des Antriebes wechseln – nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach und bleibt in der Werkzeugwechselposition stehen. Schwenkarm erst nach Stillstand des Werkzeugs bewegen. Das Gerät kann aus Sicherheitsgründen nur betrieben werden, wenn nicht genutzte Antriebe mit Antriebsschutzdeckeln (5, 8) bedeckt sind.
  • Seite 6: Sicherheitssysteme

    Sicherheitssysteme Sicherheitssysteme Auf einen Blick Bitte Bildseiten ausklappen. Einschaltsicherung Bild A: Siehe Tabelle „Arbeitspositionen“. Das Gerät lässt sich in Position 1 und 3 nur Grundgerät einschalten: 1 Entriegelungstaste ■ wenn die Schüssel (11) eingesetzt und 2 Schwenkarm bis zum Einrasten gedreht wurde „Easy Armlift“-Funktion zur Unterstützung der Bewegung des Armes nach oben ■...
  • Seite 7: Arbeitspositionen

    Arbeitspositionen Arbeitspositionen 7 Antrieb für Werkzeuge (Rührbesen, Schlagbesen, Knethaken) Bild B: und Fleischwolf (Sonderzubehör *) W Achtung! 8 Mixerantriebsschutzdeckel Gerät nur betreiben, wenn Werkzeug / 9 Antrieb für Mixer (Sonderzubehör *) Zubehör nach dieser Tabelle am richtigen Bei Nichtgebrauch Mixerantriebsschutz- Antrieb und in der richtigen Position ange- deckel aufsetzen.
  • Seite 8: Bedienen

    Bedienen Bedienen Vorbereiten ■ Grundgerät auf glatten und sauberen W Verletzungsgefahr! Untergrund stellen. Netzstecker erst einstecken, wenn alle ■ Kabel herausziehen (Bild D). Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem Gerät MUM52../MUM54../MUM58.. abgeschlossen sind. Kabelstaufach: W Achtung! Kabel auf die gewünschte Länge herausziehen. Gerät nur mit Zubehör / Werkzeug in Arbeitsstellung betreiben.
  • Seite 9: Durchlaufschnitzler

    Bedienen ■ Zutaten durch die Nachfüllöffnung im Rührbesen (13) Deckel nachfüllen. zum Rühren von Teigen, z. B. Rührteig oder Schlagbesen (14) ■ Deckel abnehmen. zum Schlagen von Eischnee, Sahne ■ Entriegelungstaste drücken und und zum Schlagen von leichten Schwenkarm in Position 2 bringen. Teigen, z.
  • Seite 10 Bedienen Wende-Schneidscheibe – ■ Antriebsschutzdeckel vom Antrieb des dick / dünn Durchlaufschnitzlers abnehmen (Bild G-5a). zum Schneiden von Obst und Gemüse. ■ Scheibenträger am unteren Ende fest- Verarbeitung auf Stufe 5 (3). halten, dabei müssen die beiden Spitzen Bezeichnung auf der Wende-Schneid- nach oben zeigen. scheibe: ■...
  • Seite 11: Reinigen Und Pflegen

    Reinigen und Pflegen Mixer oder ■ flüssige Zutaten durch den Trichter W Verletzungsgefahr durch scharfe einfüllen. Messer / rotierenden Antrieb! Nach der Arbeit Nie in den aufgesetzten Mixer greifen! Mixer ■ Gerät am Drehschalter ausschalten. nur bei Stillstand des Antriebes abnehmen / ■ Mixer im Uhrzeigersinn drehen und aufsetzen! Den Mixer nur im zusammen- abnehmen.
  • Seite 12: Mixer Reinigen

    Aufbewahrung Mixer reinigen Der Schwenkarm muss in jeder Arbeits- position eingerastet sein. W Verletzungsgefahr durch scharfe Versuchen Sie als Erstes das aufgetretene Messer! Problem an Hand der folgenden Hinweise zu Mixermesser nicht mit bloßen Händen beseitigen. berühren. Störung Mixerbecher, Deckel und Trichter sind Gerät läuft nicht an.
  • Seite 13: Anwendungsbeispiele

    Anwendungsbeispiele Rührteig Störung Mixer beginnt nicht zu arbeiten oder bleibt Grundrezept während der Benutzung stehen, der Antrieb 3-4 Eier „brummt“. Das Messer ist blockiert. 200-250 g Zucker Abhilfe 1 Prise Salz ■ Gerät abschalten und Netzstecker 1 Päckchen Vanillezucker oder Schale von ziehen. ½ Zitrone ■ Mixer abnehmen und das Hindernis 200-250 g Butter oder Margarine entfernen.
  • Seite 14: Entsorgung

    Entsorgung Entsorgung ■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann ca. 3-6 Minuten auf Stufe 3 (2) mit Entsorgen Sie die Verpackung dem Knethaken verarbeiten. um weltgerecht. Dieses Gerät ist Höchstmenge: 2 x Grundrezept ent sprechend der europäischen Nudelteig Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste Grundrezept electrical and electronic equip- 300 g Mehl ment – WEEE) gekennzeichnet. 3 Eier Die Richtlinie gibt den Rahmen für nach Bedarf 1-2 EL (10-20 g) kaltes Wasser...
  • Seite 15: Sonderzubehör

    Sonderzubehör Sonderzubehör MUZ5ZP1 Zum Auspressen von Orangen, Zitronen und Grapefruit. Zitruspresse MUZ5CC1 Zum Schneiden von Obst und Gemüse in gleichmäßig große Würfel Würfelschneider MUZ5FW1 Zum Zerkleinern von frischem Fleisch für Tartar oder Hackbraten. Fleischwolf MUZ45LS1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Lochscheiben- Fein für Pasteten und Aufstriche, grob für Bratwürste und satz Speck.
  • Seite 16 Sonderzubehör MUZ45RS1 Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1. Reibscheibe Zum Reiben roher Kartoffeln z. B. für Reibekuchen oder grob Klöße. MUZ45KP1 Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1. Kartoffelpuffer- Zum Reiben roher Kartoffeln für Rösti und Kartoffelpuffer, Scheibe zum Schneiden von Obst und Gemüse in dicke Scheiben. MUZ5ER2 In der Schüssel können bis zu 750 g Mehl plus Zutaten verarbeitet werden. Edelstahl- Rührschüssel MUZ5KR1...
  • Seite 17: Для Вашей Безопасности

    Для Вашей безопасности Содержание От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы Bosch. Вы приобрели современный, высо- Для Вашей безопасности ......17 Системы безопасности ......20 ко-качественный бытовой прибор. Kомплектный обзор ........20 Дополнительную информацию о нашей Рабочие положения ......... 21 продукции Вы найдете на нашей странице Эксплуатация ..........22 в Интернете. Чистка и уход ..........26 Хранение ........... 27 Помощь при устранении неисправностей ........27 Примеры использования ......28 Утилизация ..........30 Условия гарантийного обслуживания...
  • Seite 18: Указания По Технике Безопасности Для Данного Прибора

    Для Вашей безопасности Общие указания по технике безопасности A Опасность поражения электрическим током Данный прибор нельзя использовать детям. Прибор и его сетевой шнур держать вдали от детей. Лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и знаний могут пользоваться приборами только под присмотром или если они получили указания по безопасному использованию прибора и осознали опасности, связанные с неправильным использованием. Детям нельзя играть с прибором. Не оставлять работающий прибор без присмотра. Прибор можно подключать и использовать только в соответствии с техническими данными на типовой табличке. Только для использования в закрытых помещениях. Использовать только в том случае, если у прибора и его сетевого шнура нет никаких повреждений. Перед заменой принадлежностей или дополнительных деталей, которые во время работы приводятся в движение, прибор должен быть отключен и отсоединен от сети. Прибор следует всегда отсоединять от сети, когда он остается без присмотра, а также перед его сборкой, разборкой или чисткой. Не протягивать сетевой шнур через острые края или горячие поверхности. Если сетевой шнур данного прибора будет поврежден, то, во избежание опасных ситуаций, его должен будет заменить производитель, или его сервисная служба, или лицо с аналогичной квалификацией. Ремонт прибора поручать только нашей сервисной службе. Указания по технике безопасности для данного прибора...
  • Seite 19: Для Вашей Безопасности Ru

    Для Вашей безопасности Включать и выключать прибор можно исключитель но с помощью поворотного переключателя. При неиспользовании прибора извлечь штепсельную вилку из розетки. Перед устранением неисправности извлечь штепсельную вилку из розетки. A Опасность травмирования вращающимися насадками! Не прикасаться к вращающимся деталям. Во время эксплуатации никогда не опускать руки в смесительную чашу. Работать только с установленной крышкой (12)! Насадку можно заменять только после остановки привода – привод движется еще некоторое время после выключения и останавливается в положении для смены насадок. Изменять положение поворотного кронштейна можно только после остановки насадки. Из соображений безопасности прибор можно использовать только тогда, когда неиспользуемые приводы накрыты защитными крышками (5, 8). Универсальную резку можно устанавливать/снимать только после остановки привода и извлечения вилки из розетки. Hе опускать руки в загрузочный ствол. A Опасность травмирования об острые ножи! Не трогать острые ножи и выступы дисков-измельчителей. Диски-измельчители брать только за края! Не трогать ножи блендера голыми руками. A Опасность травмирования об острые ножи / вращающийся привод! Hикогда не опускать руки в установленный блендер! Блендер...
  • Seite 20: Системы Безопасности

    Системы безопасности A Разъяснение символов на приборе или принадлежностях Соблюдать указания в инструкции по эксплуатации. Осторожно! Вращающиеся ножи. Осторожно! Вращающиеся насадки. Не опускать руку в загрузочное отверстие. Системы безопасности В данной инструкции по эксплуатации описываются приборы различных Блокировка включения исполнений, см. также обзор моделей (рисунок M). Данный прибор не нужда- См. таблицу «Рабочие положения». ется в техническом обслуживании. Прибор включается в пол. 1 и 3 только в том случае: Kомплектный обзор ■ если смесительная чаша (11) встав- лена и повернута до фиксации Пожалуйста, откройте страницы с и рисунками. ■ защитная крышка привода блендера Рисунок A: (8) установлена. Основной блок Блокировка...
  • Seite 21: Продукции Вы Найдете На Нашей Странице Рабочие Положения

    Рабочие положения MUM54../MUM55../MUM56../MUM58..: Смесительная чаша с принадлежностями «0/off» = остановка «M» = мгновенное включение на 11 Смесительная чаша из нержаве- максимальное число оборотов, ющей стали удерживать переключатель в течение 12 Kрышка необходимого времени переработки. Ступени 1-7, рабочая скорость: Насадки «1» = низкое число оборотов – 13 Венчик для перемешивания медленно, 14 Венчик для взбивания «7» = высокое число оборотов – 15 Месильная насадка с отклонителем быстро. теста 4 Индикатор...
  • Seite 22: Эксплуатация

    Эксплуатация Эксплуатация Поворотный кронштейн должен быть зафиксирован в каждом рабочем W Опасность травмирования! положении. Штепсельную вилку можно вставлять в Примечание розетку только после полного окончания Поворотный кронштейн оснащен функ- подготовки к работе с прибором. цией «Easy Armlift», которая поддержи- W Внимание! вает движение поворотного кронштейна Прибор можно использовать только если вверх. принадлежность/насадка находится в Установка рабочего положения: рабочем положении. Не включать пустой ■ Нажать на кнопку разблокировки и прибор. Прибор и принадлежности не изменить положение поворотного подвергать воздействию источников кронштейна. Поддерживать движение тепла. Детали не предназначены для одной рукой. использования в микроволновой печи. ■ Поворотный кронштейн перевести в ■ Перед первым использованием желаемое положение до фиксации. тщательно почистить прибор и Полжение Привод MUM52..
  • Seite 23 Эксплуатация Подготовка W Внимание! ■ Поставить основной блок на гладкую и Смесительную чашу использовать только чистую поверхность. для работы с данным прибором. ■ Вытянуть кабель (рисунок D). Венчик для перемешивания (13) MUM52../MUM54../MUM58.. для перемешивания теста, напр., Отсек для хранения кабеля: сдобного теста вытянуть кабель на жела- Венчик для взбивания (14) емую длину. для взбивания яичных белков, MUM55../MUM56.. сливок и для взбивания легкого Автоматическое сматывание теста, напр., бисквитного кабеля: Месильная насадка (15) вытянуть кабель за один раз для замешивания тяжелого теста на желаемую длину и для подмешивания ингреди- (макс. 100 см) и медленно отпустить; ентов, которые не должны измельчаться...
  • Seite 24 Эксплуатация Наша рекомендация: Внимание! – Венчик для перемешивания: Универсальную резку использовать zсначала вмешивать на ступени только в полностью собранном виде. «1» («1»), затем переключить на Никогда не собирать универсальную резку ступень «7» («4») на основном блоке. Универсальную резку можно использовать только в указанном – Венчик для взбивания: рабочем положении. ступень «7» («4»), подмешивание на ступени «1» («1») Защита от перегрузки – Месильная насадка: Рисунок F: сначала вмешивать на ступени Чтобы предотвратить значительные «1» («1»), затем замешивать на ступени повреждения Вашего прибора во время «3» («2») перегрузки универсальной резки, приводной вал универсальной резки Добавление ингредиентов снабжен насечкой (заданное место...
  • Seite 25 Эксплуатация Внимание! ■ Установить поворотный переключа- тель на рекомендуемую ступень. Двусторонний диск-шинковка не пригоден ■ Загрузить продукты для переработки для шинковки орехов. Mягкий сыр можно в загрузочный ствол и подталкивать шинковать только на стороне для крупной толкателем. шинковки на ступени «7» («4»). Диск-терка – средне Внимание! для натирания сырого картофеля, Избегать скопления нарезанных твердого сыра (напр., «Пармезана»), продуктов в выпускным отверстии. охлажденного шоколада и орехов. Рекомендация: Для получения равно- Переработка на ступени «7» («4»). мерных результатов тонкие продукты для нарезки перерабатывать пучками. Внимание! Примечание: В случае заклинивания Диск-терка не пригоден для натирания перерабатываемых продуктов в универ- мягкого и нарезного сыра. сальной резке следует выключить Работа с универсальной резкой кухонный комбайн, извлечь штепсельную Рисунок G: вилку из розетки, дождаться остановки ■...
  • Seite 26: Чистка И Уход

    Чистка и уход Внимание! Рекомендация: Блендер лучше всего почистить сразу после использования. Блендер можно повредить. Не перераба- тывать замороженные ингредиенты (за Чистка и уход исключением кубиков льда). Не включать пустой блендер. W Внимание! Работа с блендером Hе использовать абразивные чистящие Рисунок J: средства. Поверхности прибора могут ■ Нажать на кнопку разблокировки быть повреждены. и перевести поворотный крон- Чистка основного блока штейн в положение 4. W Опасность поражения электриче- ■ Снять с привода блендера защитную ским током! крышку. ■ Установить стакан блендера (марки- Основной блок ни в коем случае не погру- ровка на ручке напротив маркировки...
  • Seite 27: Хранение

    Хранение Чистка блендера Поворотный кронштейн должен быть зафиксирован в каждом рабочем W Опасность травмирования об положении. острые ножи! Попытайтесь сначала устранить Не трогать ножи блендера голыми руками. возникшую проблему с помощью следу- Стакан блендера, крышку и воронку ющих указаний. можно мыть в посудомоечной машине. Неисправность Рекомендация: После переработки Прибор не включается. жидкостей зачастую достаточно почистить Устранение блендер, не снимая его с прибора. Для ■ Проверить наличие этого залить в установленный блендер электроснабжения. немного воды со средством для мытья ■ Проверить штепсельную вилку. посуды. Включить блендер на несколько ■ Проверить поворотный крон- секунд (ступень «M»). Вылить мыльную...
  • Seite 28: Примеры Использования

    Примеры использования Бисквитное тесто Устранение ■ Перевести поворотный переключатель Основной рецепт в положение «0/оff». 2 яйца ■ Перевести поворотный крон- 2-3 ст. л. горячей воды штейн в положение 1. 100 г сахара ■ Включить прибор (ступень «1»). 1 пакетика ванильного сахара ■ Снова выключить прибор. 70 г муки Насадка останавливается в положении 70 г крахмала для смены насадок. при необх. немного химического Неисправность разрыхлителя Блендер не начинает работать или оста- ■ Взбивать ингредиенты (кроме муки навливается во время использования, и крахмала) в течение примерно 4-6 привод «гудит». Нож заблокирован. минут на ступени «7» («4») с помощью Устранение венчика для взбивания до образо- ■ Отключить прибор и извлечь вания пены. штепсельную вилку из розетки. ■...
  • Seite 29 Примеры использования Песочное тесто Тесто для макарон Основной рецепт Основной рецепт 125 г сливочного масла 300 г муки (комнатной температуры) 3 яйца 100-125 г сахара при необх. 1-2 ст. л. (10-20 г) холодной 1 яйцо водыr 1 щепотка соли ■ Все ингредиенты перерабатывать немного лимонной цедры или ванильного примерно от 3 до 5 минут на ступени сахара «3» («2») до получения теста. 250 г муки Максимальное количество: 1,5 x при необх. немного химического основной рецепт разрыхлителя Тесто для хлеба ■ Все ингредиенты перемешивать в течение примерно ½ минуты на Основной рецепт ступени «1» («1»), а затем в течение 1000 г муки...
  • Seite 30: Утилизация

    Утилизация Утилизация Условия гарантийного обслуживания Утилизируйте упаковку с использо- ванием экологически безопасных Получить исчерпывающую информацию методов. Данный прибор имеет об условиях гарантийного обслужи- отметку о соответствии европей- вания Вы можете в Вашем ближайшем ским нормам 2012/19/EU утили- авторизованном сервисном центре, или зации электрических и электрон- в сервисном центре от производителя ных приборов (waste electrical and ООО «БСХ Бытовая техника», или electronic equipment – WEEE). Дан- в сопроводительной документации. ные нормы определяют действую- щие на территории Евросоюза пра- Мы оставляем за собой право на вила возврата и утилизации старых в несение изменений. приборов. Информацию об акту- альных возможностях утилизации Вы можете получить в магазине, в котором Вы приобрели прибор.
  • Seite 31: Специальные Принадлежности

    Специальные принадлежности Специальные принадлежности MUZ5ZP1 Для отжима сока из апельсинов, лимонов и грейпфрутов. Соковыжи- малка для цитрусовых MUZ5CC1 Для нарезки фруктов и овощей на равномерные кубики Насадка для нарезки кубиками MUZ5FW1 Для измельчения свежего мяса для тартара или рулета из рубленого мяса. Мясорубка MUZ45LS1 Для мясорубки MUZ5FW1. Kомплект Мелко для паштетов и бутербродных масс, крупно для формовочных жареных колбасок и сала. дисков, мелко, (3 мм), крупно (6 мм) MUZ45SV1 Для мясорубки MUZ5FW1. Hасадка- С металлическим шаблоном для 4 различных форм шаблон для выпечки. выпечки MUZ45RV1 Для мясорубки MUZ5FW1. Насадка-терка Для натирания орехов, миндаля, шоколада и сухих булочек. MUZ45FV1 Для мясорубки MUZ5FW1.
  • Seite 32 Специальные принадлежности MUZ45AG1 Для универсальной резки MUZ5DS1. Диск для Нарезает фрукты и овощи тонкими полосками для нарезки овощных блюд азиатской кухни. овощей для блюд азиат- ской кухни MUZ45RS1 Для универсальной резки MUZ5DS1. Диск-терка, Для натирания сырого картофеля, напр., для драников крупно или клецок. MUZ45KP1 Для универсальной резки MUZ5DS1. Диск для Для натирания сырого картофеля для драников и картофельных картофельных оладий, для нарезки фруктов и овощей оладий толстыми ломтиками. MUZ5ER2 В смесительной чаше можно перерабатывать до 750 г муки плюс ингредиенты. Смесительная чаша из нержавеющей стали MUZ5KR1 В смесительной чаше можно перерабатывать до 750 г муки плюс ингредиенты. Смесительная чаша из пластмассы MUZ5MX1 Для смешивания напитков, для пюрирования фруктов и овощей, для приготовления майонеза, для измель- Насад- чения фруктов и орехов, для измельчения кубиков...
  • Seite 35 119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
  • Seite 36 Сертификат соответствия Апробационный Страна- Модель тип изготовитель Регистрационный номер Дата выдачи Действует до Миксеры, блендеры, измельчители MFQ4080 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.14 10.06.19 Словения MFQ36480 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.14 10.06.19 Словения MFQ36440 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.14 10.06.19 Словения MFQ36460 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.14 10.06.19 Словения MFQ36GOLD CNHR27 C-DE.АЯ46.B.63982...
  • Seite 37: Для Вашої Безпеки

    Для Вашої безпеки Зміст Щиро вітаємо Вас з покупкою нового приладу фірми Bosch. Ви придбали сучасний, високоякісний Для Вашої безпеки ........37 Системи безпеки ........40 побутовий прилад. Додаткову інформацію Kороткий огляд ......... 40 про нашу продукцію Ви знайдете на нашій Робочі положення ........41 сторінці в Інтернеті. Управлiння ..........42 Очищення і догляд ........46 Зберігання ..........46 Допомога при неполадках ....... 47 Приклади для використання ....48 Утилізація ..........49 Умови гарантії ........... 49 Спеціальні приладдя........
  • Seite 38 Для Вашої безпеки Загальні вказівки з техніки безпеки A Небезпека враження електричним током Дітям забороняється користуватися цим приладом. Прилад та його шнур живлення тримати осторонь від дітей. Особи з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями чи з недоліком досвіду та знань можуть користуватися приладами тільки під наглядом або після отримання вказівок по безпечному використанню приладу та після того, як вони усвідомили можливі небезпеки у зв‘язку з неправильним використанням приладу. Дітям заборонено гратися з приладом. Не залишайте прилад під час роботи без нагляду. Прилад слід підключати до електромережі та експлуатувати лише у відповідності з даними на табличці з технічними характеристиками. Лише для використання в закритих приміщеннях. Використовувати тільки у тому випадку, якщо у приладу і його шнура живлення немає ніяких пошкоджень. Перед замiною приладдя або додаткових деталей, якi рухаються пiд час роботи, прилад слiд вимкнути та вiд‘єднати вiд електромережi. Залишаючи прилад без догляду, а також перед його складанням, розбиранням або очищенням, прилад слід завжди від’єднувати від електромережі. Hе тягнути шнур живлення через гострі краї або гарячі поверхні. Якщо шнур живлення цього приладу пошкоджений, то його заміна повинна виконуватися виробником, його службою сервісу або відповідно кваліфікованим фахівцем з метою уникнення ризиків. Ремонт приладу доручати тільки нашій службі сервісу. Вказівки з техніки безпеки для цього приладу A Hебезпека...
  • Seite 39 Для Вашої безпеки A Hебезпека поранення обертовими насадками! Не торкатися обертових деталей. Під час роботи ніколи не встромляти руки до чаші. Працювати лише зi встановленою кришкою (12)! Насадки можна мiняти тiльки після зупинки приводу – привід продовжує рухатися ще деякий час після вимкнення та зупиняється в положенні для зміни насадок. Важіль рухати лише після повної зупинки насадки. З міркувань безпеки прилад можна експлуатувати лише, якщо приводи, які не використовуються, закриті захисними кришками для приводів (5, 8). Багатофункціональну нарізку можна вставляти / знімати тiльки після зупинки приводу і після виймання вилки з розетки. Hе встромляти рук до прийомного бункеру. A Hебезпека поранення гострими ножами! Hе торкатися гострих ножів і кантів дисків для подрібнення. Диски для подрібнення можна брати тільки за краї! Hе торкатися ножів блендера оголеними руками. A Hебезпека поранення гострими ножами/обертовим приводом! Hіколи не встромляти рук до встановленого блендеру! Блендер можна знімати/встановлювати тільки після зупинки приводу! Блендер можна використовувати тільки у зібраному стані та зi встановленою кришкою. A Небезпека ошпарювання! Під час переробки гарячих продуктів в блендері з воронки в кришці виступає пара. Заповнювати максимум 0,5 літрів гарячої або пінистої рідини.
  • Seite 40: Системи Безпеки

    Системи безпеки A Пояснення символів на приладі або приладді Дотримуватися вказівок інструкції з використання. Обережно! Обертові ножі. Обережно! Обертові насадки. Hе встромляти рук до завантажувального отвору. Системи безпеки Kороткий огляд Будь ласка, розгорніть сторінки з Блокування проти ввімкнення малюнками. Див. таблицю «Робочі положення». Малюнок A: Прилад вмикається в пол. 1 i 3 лише тоді: ■ коли чаша (11) вставлена і повернута в Основний блок зафіксоване положення 1 Kнопка розблокування та 2 Поворотний важіль ■ захисна кришка приводу блендера (8) Функція «Еаsy Аrmlіft» для підтри- закрита.
  • Seite 41: Робочі Положення

    Робочі положення 4 Індикаторне табло Багатофункціональна нарізка (MUM54../55../56../58..) 17 Штовхач Світиться під час роботи (перемикач 18 Kришка з прийомним бункером на M або 1-7). Блимає в разі непо- 19 Диски для подрібнення ладок в управлінні приладу, при спра- цюванні електронного запобіжника a Двосторонній диск для нарізання – або дефекті приладу, дивіться розділ на товсті / тонкі скибки «Допомога при неполадках». b Двостороння шатківниця – 5 Захисна кришка приводу крупно / дрібно Щоб зняти, натисніть на захисну c Диск-тертка – середньо кришку приводу ззаду і зніміть. 20 Тримач дисків 6 Привід...
  • Seite 42: Управлiння

    Управлiння Установка робочого положення: ■ Перед першим використанням прилад та приладдя слід ретельно почистити, ■ Натиснути кнопку розблокування та див. «Очищення і догляд». повернути поворотний важіль. Підтри- мувати рух однією рукою. Важлива вказівка ■ Повернути поворотний важіль в Рекомендовані в цій інструкції з вико- бажане положення до фіксації. ристання орієнтовні значення робочої Поло- Привід MUM52.. MUM54/ швидкості зазначені для приладів з ження 55/56/58.. 7-ступінчастим поворотним перемикачем. Значення для приладів з 4-ступінчастим поворотним перемикачем наведені поряд в дужках. Дана інструкція з експлуатації містить наклейку з установками робочої швидкості приладу при використанні насадок та аксесуарів. Ми рекомендуємо приклеїти цю наклейку на прилад (малюнок C). – – Підготовка ■...
  • Seite 43 Управлiння Чаша і приладдя Вказівка: Поверніть відхилювач тіста на гачку для W Небезпека поранення обертовими замішування так, щоб гачок міг ввійти в насадками паз (малюнок E-4b). Під час роботи ніколи не встромляти руки ■ Завантажити продукти для переробки до чаші. Працювати лише зi встанов- до чаші. леною кришкою (12)! ■ Hатиснути на кнопку розблоку- Насадки можна мiняти тiльки після вання та перевести поворотний зупинки приводу – привід продовжує важіль в положення 1. рухатися ще деякий час після вимкнення ■ Встановити кришку. та зупиняється в положенні для зміни ■ Встановити поворотний перемикач на насадок. Важіль рухати лише після повної бажаний ступінь. зупинки насадки. Наша рекомендація: Експлуатація приладу допускається лише за умови дотримання вимог безпеки, – Віничок-мішалка: згідно яких приводи, що не використову- спочатку перемішувати на ступені 1 (1), ються, повинні бути закритими захисними...
  • Seite 44 Управлiння Багатофункціональна нарізка Двостороння шатківниця – крупно / дрібно W Hебезпека поранення для шаткування овочів, фруктів і сиру, крім Hе торкатися гострих ножів і кантів дисків твердого сиру (напр., «Пармезану»). для подрібнення. Диски для подрібнення Переробка на ступіні «3» («2») або можна брати тільки за краї! «4» («3»). Багатофункціональну нарізку можна Позначення на двосторонній шатківниці: вставляти/знімати тiльки після зупинки «2» – сторона для крупного шаткування приводу і після виймання вилки з розетки. «4» – сторона для дрібного шаткування Hе встромляти рук до прийомного Увага! бункеру. Двостороння шатківниця не придатна для Увага! шаткування горіхів. M’який сир шаткувати Багатофункціональну нарізку використо- лише на стороні для крупного шаткування вувати тільки в повністю зібраному стані. на ступені «7» («4»). Багатофункціональну нарізку ніколи не Диск-тертка – середньо збирати на основному блоці. Багатофунк- ціональну нарізку використовувати лише в...
  • Seite 45 Управлiння Блендер ■ Бажаний диск для нарізання або шаткування покладіть обережно на W Hебезпека поранення гострими зубці вала для дисків (малюнок G-6а). ножами / обертовим приводом! При використаннi двосторонніх дисків, Hіколи не встромляти рук до встановле- стежити за тим, щоб бажана сторона ного блендеру! Блендер можна знімати/ вказувала вгору. встановлювати тільки після зупинки ■ Візьміть вал для дисків за приводу! Блендер можна використовувати нижній кінець і вставте в корпус тільки у зібраному стані та зi встанов- (малюнок G-6b). леною кришкою. ■ Встановити кришку (звернути увагу на W Небезпека ошпарювання! позначку) і повернути за годинниковою стрілкою до упору. Під час переробки гарячих продуктів в ■ Установіть багатофункціональну блендері з воронки в кришці виступає нарізку на привід так, як зображено...
  • Seite 46: Очищення І Догляд

    Очищення і догляд Чищення багатофункціональної Довантаження інгредієнтів нарізки Малюнок J-8: ■ Вимкнути прилад за допомогою пово- Всі деталі багатофункціональної нарізки ротного перемикача. можна мити в посудомийній машині. ■ Зняти кришку і заповнити інгредієнти Порада: Для усунення червоного нальоту або після переробки, напр., моркви, налити ■ вийняти воронку і заповнювати тверді трохи харчової олії на тканину і протерти інгредієнти поступово через заванта- нею багатофункціональну нарізку жувальний отвiр (за винятком дисків для подрiбнення). або Після цього багатофункціональну нарізку ■ залити рідкі інгредієнти через воронку. сполоснути. Після роботи Очищення блендерy ■ Вимкнути прилад за допомогою пово- W Hебезпека поранення гострими ротного перемикача.
  • Seite 47: Допомога При Неполадках

    Допомога при неполадках Допомога при ■ Не перевищуйте допустимої макси- мальної кількості продуктів (дивіться неполадках «Приклади для використання»)! W Hебезпека поранення! Неполадка Вийняти штепсельну вилку з розетки Під час роботи приводу мимовільно була перед тим, як приступати до усунення натиснута кнопка розблокування. неполадки. Поворотний важіль піднімається доверху. Привід вимикається, однак, не залиша- Важлива вказівка для MUM54../MUM55../ ється в положенні для зміни насадок. MUM56../MUM58.. Усунення неполадки В разі неполадки в управлінні приладу, ■ Встановити поворотний перемикач на при спрацюванні електронного запобіж- «0/off». ника або дефекті приладу блимає індика- ■ Поворотний важіль приведіть в торне табло. положення 1. Поворотний важіль повинен бути ■...
  • Seite 48: Приклади Для Використання

    Приклади для використання Приклади для ■ Усі інгредієнти перемішувати вінчи- ком-мішалкою прибл. ½ хвилини на використання ступені «1» (1), а потім прибл. 3-4 хвилини на ступені «7» (4). Збиті вершки Максимальна кількість: 2 x основних 100 г-600 г рецепта ■ Вершки переробляти вінчиком- Пісочне тісто збивалкою 1½-4 хвилини на ступені «7» (4) (в залежності від кількості та Основний рецепт властивостей вершків). 125 г вершкового масла (кімнатної температури) Яєчний білок 100-125 г цукру вiд 1 до 8 білків 1 яйце ■ Білки переробляти вінчиком-зби- 1 пучка солі валкою 4-6 хвилин на ступені «7» (4). трохи шкірки лимону або ванільного цукру 250 г борошна Бісквітне тісто можна розпушувач тіста...
  • Seite 49: Утилізація

    Утилізація Утилізація Тісто для макаронних виробів Основний рецепт Цей прилад маркіровано згідно 300 г борошна положень європейської Директиви 3 яйця 2012/19/EU стосовно електронних за потреби 1-2 ст. л. (10-20 г) та електроприладів, що були у холодної води використанні (waste electrical and ■ Замішайте тісто із інгредієнтів прибл. electronic equipment – WEEE). 3-5 хвилин на ступені 3 (2). Директивою визначаються можли- вості, які є дійсними у межах Максимальна кількість: 1,5 x основних Європейського союзу, щодо рецепта прийняття назад та утилізації Тісто для хліба бувших у використанні приладів. Основний рецепт Про актуальні можливості для 1000 г борошна видалення можна дізнатися 3 пакетика сухих дріжджів...
  • Seite 50: Спеціальні Приладдя

    Спеціальні приладдя Спеціальні приладдя MUZ5ZP1 Для вичавлювання соку з апельсинів, лимонів і грейпфрутів. Прес для цитрусових MUZ5CC1 Для нарізання фруктів та овочів кубиками рівномірної величини. Насадка для нарізання кубиками MUZ5FW1 Для подрібнення свіжого м’яса для фаршу тартар або страв з рубленого м’яса. М’ясорубка MUZ45LS1 Для мясорубки MUZ5FW1. Комплект З малими отворами для паштетів та бутербродних решіткових мас, з великими отворами для жарених ковбас і сала. дисків дрібно (3 mm), крупно (6 mm) MUZ45SV1 Для мясорубки MUZ5FW1. Насадка для З металевим шаблоном для 4 різних форм печива. печива MUZ45RV1 Для мясорубки MUZ5FW1. Насадка-тертка Для натирання горіхів, мигдалю, шоколаду і сухих булок. MUZ45FV1 Для мясорубки MUZ5FW1. Насадка-прес Для приготування мусу із плодів, крім малини, помі- для фруктів...
  • Seite 51 Спеціальні приладдя MUZ45AG1 Для багатофункціональної нарізки MUZ5DS1. Диск для Ріже фрукти і овочі тонкими смужками для овочевих овочів для страв азіатської кухні. азіатських страв MUZ45RS1 Для багатофункціональної нарізки MUZ5DS1. Диск-тертка, Для натирання сирої картоплі, напр., для дерунів чи крупно книдлів. MUZ45KP1 Для багатофункціональної нарізки MUZ5DS1. Диск для Для натирання сирої картоплі для дерунів і карто- картопляних пляних оладок, для нарізання фруктів і овочів оладок товстими скибками. MUZ5ER2 В чаші можна переробляти борошно і інгредієнти вагою до 750 г. Чаша з нержа- віючої сталі MUZ5KR1 В чаші можна переробляти борошно і інгредієнти вагою до 750 г. Чаша з пластмаси MUZ5MX1 Для приготування напоїв, пюре з фруктів і овочів, майонезу, для подрібнення фруктів і горіхів, для нако- Насадка- лювання льоду. блендер з пластмаси MUZ5MM1 Для подрібнення зелені, овочів, яблук і м’яса, для...
  • Seite 52 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:delicnanda@hotmail.com cytanet.com.cy Konfigurator und viele weitere Infos unter: CZ Česká Republika, BE Belgique, België, Belgium www.bosch-home.com Czech Republic BSH Home Appliances S.A. Reparaturservice, Ersatzteile & BSH domácí spotřebiče s.r.o. Avenue du Laerbeek 74 Zubehör, Produkt-Informationen: Firemní servis domácích Laarbeeklaan 74 Tel.: 0911 70 440 040...
  • Seite 53 Hibabejelentés Service Consommateurs: Tel.: +361 489 5461 0 892 698 010 LT Lietuva, Lithuania (0,34 € TTC/mn) Fax: +361 201 8786 mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Senuku prekybos centras UAB mailto:hibabejelentes@bsh.hu Jonavos g. 62 Service Pièces Détachées et Alkatrészrendelés 44192 Kaunas Accessoires: Tel.: +361 489 5463 Tel.: 0372 12146...
  • Seite 54 Abdul Latif Jameel Electronics ‫السودان‬ Sudan mailto:bosch-onderdelen@bshg.com and Airconditioning Co. Ltd. UA Ukraine, Україна ‫سوريا‬ Syria www.bosch-home.nl BOSCH Service centre, ТОВ "БСХ Побутова Техніка" ‫تونس‬ Tunis тел.: 044 490 2095 Kilo 5 Old Makkah Road NO Norge, Norway ‫إيران‬ Iran mailto:bsh-service.ua@bshg.com...
  • Seite 55 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Seite 56 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder fi nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001012180* 8001012180 950309...

Diese Anleitung auch für:

Mum 58252

Inhaltsverzeichnis