Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Оригинално ръководство за експлоатация
Originální návod k použití
Original brugsanvisning
Alkuperäiset ohjeet
Erediti használati utalítás
Originalne upute za rad
Istruzioni originali
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instrukcja oryginalna
Instrucţiuni originale
Bruksanvisning i original
Originálný návod na použitie
Navodilo za uporabo
SPL 6 TP

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ATIKA LESCHA SPL 6 TP

  • Seite 1 Originalbetriebsanleitung Original instructions Notice originale Оригинално ръководство за експлоатация Originální návod k použití Original brugsanvisning Alkuperäiset ohjeet Erediti használati utalítás Originalne upute za rad Istruzioni originali Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Instrukcja oryginalna Instrucţiuni originale Bruksanvisning i original Originálný návod na použitie Navodilo za uporabo SPL 6 TP...
  • Seite 3: Eg-Konformitätserklärung

    Nr. / No. / N° / № / Č / Nr / Nro. / Sz. / Br. / No / Nr / Nr. / Nr. / Nr. / Č / St (S-No.): SPL 6 TP- 70888 EG-Konformitätserklärung EG-Izjava o usklađenosti entsprechend der Richtlinie: 2006/42/EG odgovarajući smjernici: 2006/42 EU EC Declaration of Conformity...
  • Seite 4 sotto la nostra responsabilità che il prodotto Brennholzspalter (Spaccalegna) SPL 6 TP, Serijski broj: 000001 – 005000 è conforme alle disposizioni delle summenzionate Direttive CE, nonché i requisiti delle altre direttive pertinenti: 2004/108/CE. in uitsluitende verantwoordelijkheid, dat het product Brennholzspalter (Brandhoutsplijter) SPL 6 TP, Serienummer: 000001 – 005000 aan de bepalingen van de boven vermelde EG-richtlijne alsook aan de bepalingen van de volgende richtlijne beantwoordt: 2004/108/EG.
  • Seite 5: Description De L'appareil/ Pièces De Rechange

    ä – – ä – – О О п п и и с с а а н н и и е е н н а а у у р р е е д д а а – – ř ř í...
  • Seite 6 ä – – ä – – О О п п и и с с а а н н и и е е н н а а у у р р е е д д а а – – ř ř í...
  • Seite 7 đ – – – đ – – – ą ą – – – – – – í í Br. rezervnog dijela n° dei pezzo di ricambio Denominazione Oznaka Oznaczenie Benaming Reserveonder- deelnummer Nr części zamiennej nož za cijepanje Fenditoio Splijtmes Nóż...
  • Seite 8: Montage

    – – – М о н т а ж – á ž – – – – М о н т а ж – á ž – – – á á é é – – ž ž – – ż – –...
  • Seite 9 – – – М о н т а ж – á ž – – – – М о н т а ж – á ž – – – á á é é – – ž ž – – ż – –...
  • Seite 10 – – – М о н т а ж – á ž – – – – М о н т а ж – á ž – – – á á é é – – ž ž – – ż – –...
  • Seite 11 – – – М о н т а ж – á ž – – – – М о н т а ж – á ž – – á é – ž – á é – ž – – ż – –...
  • Seite 12 Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb nehmen, Beim Arbeiten Gehörschutz tragen, um das Gehör zu bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle schützen. angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Beim Arbeiten Schutzvisier tragen, um die Augen vor Spänen und Splittern zu schützen.
  • Seite 13 Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen. Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang. Das Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störungen füh- Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die im jeweiligen ren.
  • Seite 14: Elektrische Sicherheit

    Beseitigung von Störungen Nur Originalersatzteile verwenden. Durch den Gebrauch − Überprüfungen der Anschlussleitungen, ob diese verschlun- anderer Ersatzteile und anderen Zubehörs können Unfälle − gen oder beschädigt sind für den Benutzer entstehen. Für hieraus resultierende Schä- Transport den haftet der Hersteller nicht. −...
  • Seite 15: Netzanschluss

    Brennholzspalter mit 400 V 3~ Achten Sie auf die Drehrichtung des Motors (siehe Motorpfeil), denn der Betrieb mit falscher Dreh- richtung beschädigt die Ölpumpe. Überprüfen der Drehrichtung: Motor einschalten; das Spaltmesser fährt automatisch in die höchste Position. Befindet sich das Spaltmesser bereits in der höchsten Position: greifen Sie beide Bedienarme und drücken Sie sie herunter, das Spaltmesser fährt nach unten.
  • Seite 16: Bedienung

    Was kann ich spalten? Besondere Hinweise zum Spalten: Größe der zu spaltenden Stämme Vorbereitungen: Holzlänge: max. 1050 mm Bereiten Sie das zu spaltende Holz auf die maximal zu verarbei- Holzdurchmesser: min. 120 – max. 340 mm tenden Abmessungen vor und achten Sie darauf, dass das Holz gerade geschnitten ist.
  • Seite 17: Tischhöhe Einstellen

    Tischhöhe einstellen Kurzholz spalten: 1. Obere Position der Tischplatte. Obere Position der 2. Stellen Sie den Stamm auf die Tischplatte des Spalters. Tischplatte: 540 mm. 3. Halten Sie den Stamm mit den Spannpratzen fest. Mittlere Position des Bearbeiten Sie das Spaltgut ausschließlich in Faserrichtung. Tisches: 750 mm.
  • Seite 18 Wie wird ein festgeklemmter Stamm gelöst? Spaltmesser schärfen Es besteht die Gefahr, dass sich astiges Spaltgut beim Spaltvor- Nach langer Betriebsdauer, bei verminderter Spaltleistung oder gang verklemmt. bei leichter Verformung der Schneide das Spaltmesser abschlei- fen oder mit einer feinen Feile schärfen (Grate entfernen). 1.
  • Seite 19: Auswechseln

    5. Dichtung und Ablassstopfen wieder einsetzen. Wann wechsle ich das Öl aus? 6. Füllen Sie das neue Hydrauliköl (ca. 1,5 Liter) mit Hilfe eines Erster Ölwechsel nach 50 Betriebsstunden, dann alle 500 sauberen Trichters ein. Betriebsstunden. 7. Säubern Sie den Ölmessstab und die Öldichtung. 8.
  • Seite 20: Mögliche Ursache

    ö ö ö ö Vor jeder Störungsbeseitigung − Gerät ausschalten − Netzstecker ziehen Problem mögliche Ursache Beseitigung Stamm wird nicht gespalten ⇒ Stamm ist nicht richtig positioniert ⇒ positionieren Sie den Stamm erneut (zu wenig Spaltleistung) ⇒ Stamm überschreitet die zulässigen Ab- ⇒...
  • Seite 21 Do not operate machine before having read the Wear hearing protection when working with the operating instructions, understood all the notes machine to protect your hearing. and assembly the machine as described here. Wear face mask when working with the machine to Keep the instructions in a safe place for future use.
  • Seite 22 Threatened hazard or hazardous situation. Not Before commissioning this product, read and keep to observing this instruction can lead to injuries or cause the following advice. Also observe the preventive regulations damage to property. of your professional association and the safety provisions applicable in the respective country, in rder to protect Important information on proper handling.
  • Seite 23: Electrical Safety

    Check the machine for possible damage To transport the machine, Before continuing to use the machine, the protective grasp the handle and tilt − devices must be inspected to ensure that they work the log splitter slightly perfectly and with their intended function towards you.
  • Seite 24 Hydraulics If the hydraulic system is not vented, the trapped air will damage the seals and cause permanent damage to the log Never operate the machine in the event of any possible splitter. danger from hydraulic fluid. Ensure that the machine and working area are clean and free Mains connection of oil.
  • Seite 25: Adjusting The Table Height

    2. Place the log on the log splitter table. 3. Switch the machine off and disconnect the power. 4. Release the second control handle. Only split the logs in the direction of the wood fibres. 5. Shorten the return 3. Hold the log tight with the clamping claws. path at the rod fitted to the side by fixing the holding...
  • Seite 26: Finishing Work

    Adjusting the splitting cross: Never try to force the splitting of the log by maintaining the 1. Loosen star grip pressure for several seconds. This can lead to damage to the Star grip screw screw. machine. 2. Move the splitting Position the log on the table again and repeat the splitting phase, cross or put the log on one side.
  • Seite 27: Hydraulic Oil

    Sharpening the splitting blade When should I change the oil? After longer operating periods, for reduced splitting performance The first oil change should be carried out after 50 operating or slight deformation of the cutting edge, grind the splitting blade hours, and then every 500 operating hours.
  • Seite 28: Possible Cause

    Model / Type SPL 6 TP Year of construction see last page Splitting force 60 kN (6 t) Log length max. 1050 mm Log diameter min. 120 mm – max. 340 mm Stroke ≈ 500 mm Feed speed approx. 0.04 m/sek. Return speed approx.
  • Seite 29: Inhaltsverzeichnis

    Vous ne devez pas mettre la machine en route rente, doivent respecter une distance minimale avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, (5 m). d’avoir observé toutes les informations indiquées Durant les travaux, porter un dispositif de protection et d’avoir monté la machine tel que cela est décrit. de l'ouïe, de protéger de l'ouïe.
  • Seite 30: Utilisation Conforme

    Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents é é persistent bien que toutes les mesures de protection aient été ’ ’ prises. Danger imminent situation dangereuse. L’inobservation de ces indications peut entraîner des é é é é blessures ou des dégâts matériels.
  • Seite 31: Sécurité Électrique

    Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise au secteur Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les mettez en cas de jamais hors service. travaux de réparation − travaux de maintenance et de nettoyage − Tout raccordement électrique, voire toute réparation sur des réparation de dysfonctionnements −...
  • Seite 32: Branchement Au Secteur

    Sécurité de remise en marche en cas pan-ne Purge d'air de courant (déclencheur à tension nulle) Purgez l'air du système hydraulique avant de mettre la fendeuse à bois de chauffage en service. En cas de panne de courant, l‘appareil s’arrête automatiquement. Pour le remettre en marche, appuyez à...
  • Seite 33 Fendez uniquement du bois dont la longueur maximale à ne 5. Relâchez les deux poignées de commande et le fendeur dépasse pas 1050 mm. retrouve sa position initiale. Avant l'utilisation de la machine, vérifier si la colonne est Le fendeur s’immobilise dès que vous relâchez une suffisamment graissée afin de pouvoir l’insérer et la sortir sans poignée de commande.
  • Seite 34 Régler la hauteur de la table Ajuster la croix de fendage Position supérieure du 1. Desserrez la vis à vis à poignée étoile poignée étoile. dessus de la table pour 2. Faites coulisser la troncs d’une croix de fendage longueur de 540 mm dans la position maximum.
  • Seite 35: Entretien Et Nettoyage

    les défauts de montage ou d'état des couvercles et dispositifs Ne jamais forcer le fendage du tronc en maintenant la de protection. poussée durant plusieurs secondes. Cela pourrait endommager la machine. Affûtage du fendeur Positionnez à nouveau le tronc sur la table et répétez l'opération de fendage ou mettez le tronc de côté.
  • Seite 36: Huile Hydraulique

    5. Remettez le joint et le bouchon d’écoulement en place. Quand faut-il faire une vidange ? 6. Versez l’huile hydraulique de rechange (env. 1,5 litres) à l’aide Première vidange après 50 heures de service, puis toutes les d’un entonnoir propre. 500 heures.
  • Seite 37: Pannes Possibles

    Avant de procéder à l'élimination des défauts − arrêter l'équipement − retirer la fiche du secteur Problème Source Remède Le tronc n’est pas fendu ⇒ Positionnement incorrect du tronc ⇒ Repositionner le tronc (puissance insuffisante). ⇒ Le tronc dépasse les dimensions maximales ⇒...
  • Seite 38 Вие не трябва да пускате машината в В работната област на машината може да експлоатация, преди да сте прочел/а/ това стои само едно обслужващо лице. Лица, ръководство за експлоатация, да сте обърнали които не взимат участие, както и домашни и внимание...
  • Seite 39: Употреба По Предназначение

    Опасност посредством електрически ток, при употребата С и м в о л и в р ъ к о в о д с т в о т о з а С и м в о л и в р ъ к о...
  • Seite 40 Не изменяйте уреда, съответно частите на уреда. Не използвайте кабела за цели, за които той не е Никога не оставяйте уреда включен, когато е поставен на предназначен. Пазете кабела от горещина, масло и остри една страна. Уредът е бил проектиран единствено за ръбове.
  • Seite 41: Пускане В Експлоатация

    Не използвайте уред, на който превключвателят не може Пускане в експлоатация да се включва и изключва. Повредените превключватели трябва незабавно да се поправят от сервиза или да се Убедете се, че уредът е монтиран изцяло и в съответствие сменят с нови. с...
  • Seite 42 3. Захванете здраво дървото със затягащите лапи. Работа с уреда за нацепване на дърва за горене УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ допълнителни Уредът за нацепване на дърва може да бъде обслужван от едно единствено лице. Само лица над 18 години, които са прочели и разбрали ръководството...
  • Seite 43 3. Издърпайте щепсела. Фиксиране на цепещия кръст: 4. Пуснете втората дръжка за обслужване. 1. Развъртете Винт със звездовидна ръкохватка 5. Скъсете звездовидната обратния ход на ръкохватка на винт. странично 2. Поставете цепещия монтираната кръст в правилното щанга, като положение фиксирате (Звездовидната...
  • Seite 44: Техническа Поддръжка

    Спазвайте следното, за да запазите годността на уреда Никога не цепете две дърва наведнъж. за нацепване на дърва: Никога не добавяйте или сменяйте дърва по време Почистете основно машината след приключване на на работа. работа. хлабави връзки. Да не се предизвиква никога нацепване на ствола износени...
  • Seite 45 7. Почистете пръчката за измерване на маслото и В случай, че нивото на маслото е под долната уплътненето за маслото. маркировка трябва да бъде допълнено масло в помощта 8. Почистете уплътнението за маслото. При повреди то на чиста фуния. трябва да бъде сменено. 9.
  • Seite 46: Технически Данни

    Технически данни Модел / Тип SPL 6 TP година на производство виж последна страница Сила на нацепване 60 kN (6 t) Дължина на дървесината макс. 1050 mm Диаметър на дървесината мин. 120 mm – макс. 340 mm Ход на нацепването ≈...
  • Seite 47 Stroj nesmíte obsluhovat dokonalého Noste ochranná sluchadla. prostudování tohoto návodu,respektování všech daných pokynů a jeho řádného smontování. Při práci noste ochranné brýle nebo hledí. Ochrana Návod uschovejte pro případné další použití. očí před odštěpky či třískami. Používejte ochranné rukavice. ES Prohlášení o shodě Náhradní...
  • Seite 48: Elektrická Bezpečnost

    Pokyny pro uživatele. Tyto informace Vám pomohou před možnými zraněními. všechny funkce stroje optimálně využít. Veškeré bezpečnostní pokyny předejte všem osobám, Montáž, obsluha a údržba. Zde je přesně vysvětleno, co které se strojem pracují. je třeba udělat. Návod spolu s bezpečnostními pokyny uschovejte. č...
  • Seite 49: Připojení K Síti

    ⇒ 400 V 3~: 5 x 1,5 mm při délce kabelu max. do 10 m. Stroj neprovozujte v blízkosti zemního plynu, Nikdy nepoužívejte kabel delší než 10 m. Delší kabely mohou benzinových výparů nebo dalších těkavých látek, které jsou způsobit výpadek proudu.
  • Seite 50 Nepoužívejte žádné přístroje, u kterých se nedá spínač Nikdy neštípejte špalky, které obsahují cizorodé předměty zapínat a vypínat. Poškozené spínače se musejí dát k opravě (kov). nebo výměně do servisu. Rozštípané špalky představují nebezpečný pracovní prostor. Nebezpečí klopýtnutí, uklouznutí nebo pádu. Udržujte Zapnutí...
  • Seite 51 4. Stlačte obě ovládací páky současně dolů. Nastavení výšky stolu Štípací nůž sjede dolů a rozštípne špalek. horní poloha desky 5. Uvolněte obě ovládací páky, štípací nůž zajede zpět do své stolu pro kmeny do výchozí polohy. 540 mm Uvolníte-li pouze jednu ovládací páku, zůstane štípací nůž...
  • Seite 52: Ukončení Práce

    Štípání krátkého dříví: Jak uvolnit zaklínovaný špalek ve stroji? 1. Horní poloha desky stolu Existuje nebezpečí, že sukovité dřevo se při štípání zaklíní. 2. Postavte špalek na pracovní desku štípače. 1. Vypněte stroj a vytáhněte vidlici ze zásuvky. 3. Přidržte špalek upínacími čelistmi. Nesnažte se uvolnit zaklíněné...
  • Seite 53: Výměna Oleje

    Naostření štípacího nože Kdy je nutné olej vyměnit? Po dlouhé době provozování přístroje, dojde-li ke snížení První olej je třeba vyměnit po 50 pracovních hodinách, potom štípacího výkonu nebo v případě lehké deformace ostří, štípací každých 500 pracovních hodin. nůž přibruste nebo jej naostřete jemným pilníkem (odstraňte otřepy).
  • Seite 54 á á Model / Typ SPL 6 TP Rok výroby viz poslední strana Síla na klínu 60 kN (6 t) Délka špalku max. 1050 mm Průměr špalku min. 120 mm – max. 340 mm Posun na klín ≈ 500 mm Rychlost při chodu vpřed ca.
  • Seite 55 Anvend ikke apparatet, før læst Bær høreværn. brugsanvisningen, iagttaget angivne henvisninger og monteret apparatet som beskrevet. Bær ansigtsskærm under arbejdet for at beskytte Bør opbevares til senere anvendelse. øjnene mod spån og splinter. Bær beskyttelseshandsker under arbejdet for at beskytte hænderne mod spån og splinter. Overensstemmelseserklæring Reservdele / Beskrivelse af apparatet Bær sikkerhedssko under arbejdet for at beskytte...
  • Seite 56 Truende fare eller farlig situation. Ignorering af disse Læs og iagttag før igangsætning af dette produkt henvisninger kan medføre kvæstelser eller materielle følgende henvisninger og din brancheforenings forskrifter skader. om forebyggelse af ulykker hhv. de gyldige sikkerheds- Vigtige henvisninger til saglig korrekt håndtering. bestemmelser i det pågældende land for at beskytte digselv Ignorering disse...
  • Seite 57: Elektrisk Sikkerhed

    kontrol af tilslutningsledningen, om disse er filtret sammen − eller beskadiget transport − Kør spaltekniven helt ned når apparatet forlades (også ved kortvarige afbrydelser) − før hver transport. Kontrol af apparatet for eventuelle beskadigelser: Før yderligere brug af apparatet skal sikkerhedsudstyret Til transport hold med en hånd −...
  • Seite 58 Drejeretningen Inden brændekløveren bevæges, luk olietankdæksle, da  ændres ved at stikke der ellers vil løbe olie ud. en skrue-trækker i den hertil beregnede slids i Hvis hydraulikanlægget ikke bliver udluftet, beskadiger den stikkraven og dreje indesluttede luft pakningerne og forårsager en permanent den mod venstre eller beskadigelse af brændekløveren.
  • Seite 59 2. Slip et af betjeningshåndtagene for at standse spaltekniven i Betjening denne position. Tohåndsbetjening Brændekløveren må aldrig betjenes af to personer. Bloker aldrig betjeningshåndtagene (spændekløer). 1. Tryk på den grønne knap. Vent et par sekunder, indtil motoren nået sluthastighed trykket hydraulikpumpen er oprettet.
  • Seite 60 3. Sæt bordet fast i en position i nærheden af stammelængden Mulig fejl ved og sikre det med låsebolten. spaltning af langtømmer: Spaltegodset bliver ikke spaltet helt, klemmer fast på spaltekniven og bliver trukket op ved returløb. I dette tilfælde benytter du følgende fremgangsmåde: 1.
  • Seite 61 Husk at fjerne værktøj og skruenøgler efter vedligeholdelse og Når oliestanden er mellem de to markeringer, er der nok olie i reparation. beholderen. Videregående vedligeholdelses- og rengøringsopgave end dem, Hvis oliestanden er under den nederste markering skal der der er beskrevet her, må kun udføres af producenten elle af efterfyldes olie ved hjælp af en ren tragt.
  • Seite 62 Hydraulikolie Anvend ingen andre oliesorter. Brug af andre oliesorter har indflydelse på hydraulikcylinderens funktion. Til hydraulikcylinderen anbefaler vi følgende hydraulikolier: Shell Tellus T 22 Mobil DTE 11 Aral Vitam Gf 22 eller olie af samme kvalitet. BP Energol HLP 22 Model / Typ SPL 6 TP Produktionsår...
  • Seite 63 Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet lukenut Käytä työskentelyssä silmäsuojusta kasvon käyttöohjeen, huomioinut kaikki suojaamiseksi lastuilta ja säleiltä. huomautukset ja asentanut laitteen kuvatulla tavalla. Käytä työskentelyssä suojakäsineitä käsien suojaamiseksi lastuilta ja säleiltä. Säilytettävä tulevaa käyttlö varten. Pidä työskentelyssä turvakenkiä jalkojen suojaamiseksi putoavilta tukeilta.
  • Seite 64 Varomattomuuden hetki laitteen käytössä voi johtaa vakaviin ä ö ä ö loukkaantumisiin. Polttopuun halkaisukone soveltuu vain puun halkaisemiseen. Tutustu laitteeseen käyttöohjeen avulla ennen käyttöä. Vain suoraksi katkaistu sopii työstettäväksi Älä käytä laitetta muihin kuin vain sille määrättyihin halkaisukoneella. tarkoituksiin (katso kohdat käyttötarkoitus ja „Työskentely Metalliosat (naulat, langat ym.) on ehdottomasti poistettava polttopuun halkaisukoneella“).
  • Seite 65 − riittävät valo- olosuhteet Sähköturvallisuus IEC 60245 (H 07 RN-F) mukainen liitäntäjohto, jonka johtimen Älä käytä konetta maakaasun, bensiinin tai muiden poikkileikkaus on vähintään helposti palavien materiaalien läheisyydessä. ⇒ 230 V~: 3 x 1,5 mm², kun johtopituus on enintään 10 m ⇒...
  • Seite 66 Älä käytä laitetta, jonka kytkintä ei voida kytkeä päälle tai pois ö ö päältä. Vaurioitunut kytkin on heti korjattava tai vaihdettava asiakaspalvelun toimesta. LISÄTURVALLISOHJEET Päällekytkeminen Halkaisukonetta saa käyttää vain yksittäinen henkilö. Paina vihreää painiketta. Vain 18 vuotta täyttäneet henkilöt, jotka ovat lukeneet ja ymmärtäneet käyttöohjeen, saavat käyttää...
  • Seite 67 3. Vedä verkkopistoke irti 4. Päästä irti toisesta käyttökahvasta. 5. Lyhennä paluumatka sivussa sijaitsevalla tangolla kiinnittämällä kiristyssruuvi tarvittavaan korkeuteen. kiristysruuvi Pöytäkorkeuden säätö 4. Paina samanaikaisesti käyttökahvaa alaspäin. Pöytätason ylin asento on Halkaisukiila työntyy pölkkyä vasten. Pölkky halkaistaan. tarkoitettu enintään: 5. Päästä käyttökahvasta ja toimintapainikkeesta irti, pölkyn 540 mm halkaisukiila palaa lähtöasemaan.
  • Seite 68 Halkaisuristin säätö: Älä koskaan lisää tai vaihda puuta työvaiheen aikana. 1. Löysää Tähtikahvaruuvi tähtikahvaruuvia. Älä koskaan pakota pölkyn halkaisemista ylläpitämällä 2. Työnnä halkaisuristi työntöä usean sekunnin ajan. Tämä voi johtaa koneen oikeaan kohtaan. vaurioitumiseen. (Tähtikahvaruuvi on Aseta pölkky uudestaan pöydän päälle toista halkaisuterän reiän...
  • Seite 69 Oikein asennetut ja ehjä suojukset ja turvavarusteet. Milloin öljy vaihdetaan? Ensimmäinen öljynvaihto 50 käyttötuntien jälkeen, sitten 500 Halkaisukiilan teroitus käyttötuntien välein. Kun konetta on käytetty pitkään tai halkaisuteho on vähentynyt, teroita halkaisukiila hienolla viilalla (purseen poisto). Vaihto: 1. Halkaisupylvään on oltava sisääntyönnetty. 2.
  • Seite 70: Mahdollinen Syy

    SPL 6 TP Malli / Tyyppi katso viimeinen sivu Valmistusvuosi Halkaisuvoima 60 kN (6 t) maks. 1050 mm Puun pituus Puun läpimitta min. 120 mm – maks. 340 mm Halkaisuliike ≈ 500 mm Syöttönopeus n. 0,04 m/sek. Palautusnopeus n. 0,17 m/sek. Hydrauliikkaöljy (maks.) 4,5 l Järjestelmäpaine...
  • Seite 71 A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a jelen Szem- és hallásvédelmet viselünk. kezelési utasítást el nem olvasta, valamennyi leírt tudnivalót figyelembe nem vett és a gépet a leírtak szerint nem szerelte össze. Munka közben mindig viseljen arcvédőt, hogy védje az arcát faforgácstól és szilánkoktól.
  • Seite 72 ö é é í á á é é ö é é í á á é é Fenyegető veszély vagy veszélyes helyzet. Az itt leírt Ezért a termék üzembehelyezése előtt olvassa el és vegye tudnivalók figyelmen kívül hagyása sérülést okozhat figyelembe az itt következő tudnivalókat és az adott ország vagy dologi kárhoz vezethet.
  • Seite 73 Ellenőrizze a gépet esetleges sérülésekre: á í á ó á í á ó A készülék további használata előtt a védőberendezések − kifogástalan és rendeltetésszerű működését gondosan meg Áthelyezés és szállítás kell vizsgálni. előtt állítsa legalsó helyzetbe a Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek működése −...
  • Seite 74 A forgásirányt úgy lehet  Mielőtt a tűzifa aprítógépet áttolná más helyre, zárja be megváltoztatni, hogy egy ismét az olajtartályt, mert ellenkező esetben kifröccsen az csavarhúzót helyez be a olaj a tartályból. csatlakozó kereten található résbe, a csavarhúzót kissé A hidraulikus berendezés légtelenítésének elmulasztása megnyomja és jobbra vagy esetén a bezáródott levegő...
  • Seite 75 2. Engedje el az egyik kezelőkart, hogy a hasítókés megálljon Kezelés ebben a helyzetben, és kapcsolja ki a készüléket. Kétkezes üzem Soha ne kezeljék ketten a faaprítót. Soha ne blokkolja a kezelőkarokat (feszítőkarmok). Nyomja meg a zöld bekapcsoló gombot. Várjon néhány másodpercig, míg a motor eléri végleges fordulatszámát és a hidraulika szivattyúban kialakul a megfelelő...
  • Seite 76: Használat Után

    3. Állítsa az asztalt a tuskó hosszának megfelelő helyzetbe és Ebben az esetben a biztosítsa azt a reteszelő csapszeggel. következőképpen járjon 1. Kapcsolja ki a készüléket. 2. A még hasításra váró tuskó hosszának megfelelően az asztallapot középső vagy felső helyzetben rögzítse.
  • Seite 77 á é í á á é í á Hogyan kell az olajszintet ellenőrizni? 1. A hasítóoszlop legyen Minden karbantartási és tisztítási művelet bejáratott állapotban. előtt: 2. Csavarja ki az − kapcsolja ki a gépet olajszintmérő pálcát. − húzza ki a csatlakozódugót. 3.
  • Seite 78 Hidraulika folyadék A tűzifa aprítógéphez a következő hidraulika folyadék fajták használatát javasoljuk: Shell Tellus T 22 Aral Vitam Gf 22 BP Energol HLP 22 Mobil DTE 11 vagy ezekkel egyenértékű hidraulika folyadék Más olajfajtát ne használjon. Az előírttól eltérő minőségű olajok használata hátrányosan befolyásolja a tűzifa aprítógép működését.
  • Seite 79 é é Minden zavarelhárítás előtt − kapcsolja ki a gépet − húzza ki a csatlakozódugót. Probléma Lehetséges oka Hiba elhárítása Tuskó nem hasad ⇒ tuskó nincs megfelelő helyzetben ⇒ tegye a tuskót megfelelő helyzetbe (túl kicsi az aprítási ⇒ tuskó a megengedett méretnél nagyobb, vagy a ⇒...
  • Seite 80 Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što Pri radu nosite zaštitni vizir da biste zaštitili lice od pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite strugotina i trijeski. sve naznačene upute i uređaj ne montirate kao što Pri radu nosite zaštitne rukavice da biste zaštitili ruke je opisano.
  • Seite 81 alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe stroja može dovesti do ozbiljnih ozljeda. Prije uporabe se uz pomoć upute za uporabu upoznajte sa Stroj za cijepanje ogrjevnog drveta smije se koristiti samo za uređajem. cijepanje drveta. Uređaj koristite samo u one svrhe, u koje je namijenjen (vidi Stroj za cijepanje ogrjevnog drveta namijenjen je samo za «Svrsishodna uporaba»...
  • Seite 82: Električna Sigurnost

    Oštećene zaštitne naprave i dijelovi se moraju dati − popraviti ili zamijeniti od strane ovlaštene radionice, ukoliko u uputi za uporabu nije ništa drugo naznačeno. Pazite na to da radno područje ispunjava sljedeće uvjete: Oštećene ili nečitke sigurnosne naljepnice se moraju −...
  • Seite 83 Prije svakog korištenja provjerite funkcioniranje sklopke za isključivanje (uključivanjem i isključivanjem). Ne upotrebljavajte stroj na kojem se sklopka ne može uključiti i isključiti. Oštećeni prekidači moraju se odmah dati servisnoj SIGURNOSNE NAPOMENE dodatne službi da ih popravi ili zamijeni. Stroj za cijepanje ogrjevnog drveta smije uvijek posluživati samo jedna osoba pojedinačno.
  • Seite 84 3. Izvucite mrežni utikač. 4. Pustite drugi držak za posluživanje. 5. Skratite povratni hod šipki koja postavljena na boku, tako što ćete vijak za pričvršćivanje fiksirati na potrebnoj visini. Vijak za pričvršćivanje Namještanje visine stola 4. Pritisnite istovremeno držak za posluživanje prema dolje Gurač...
  • Seite 85: Završetak Rada

    Justiranje križa za cijepanje: Nemojte nikada cijepati dva komada drveta u jednom radnom koraku. 1. Opustite zvjezdasti Zvjezdasti vijak Nikada nemojte drvo dodavati ili mijenjati za vrijeme radnog vijak. postupka. 2. Gurnite križ za cijepanje u ispravnu Nikada nemojte nasilu postizati cijepanje drveta održavanjem poziciju guranja u trajanju od više sekundi.
  • Seite 86: Oštrenje Klina Za Cijepanje

    Redovito podmazivajte stapajicu nekim uljem za rasprskavanje 6. Provjerite brtvilo za ulje. U slučaju da je oštećeno brtvilo se koje je neškodljivo za okoliš. mora izmijeniti. Provjeravajte redovito hidraulička crijeva i crijevne spojeve u 7. Stavite opet mjernu šipku u otvor do graničnika. pogledu nepropusnosti i čvrstoće.
  • Seite 87 č č Model / Tip SPL 6 TP Godina gradnje vidi posljednju stranicu Snaga cijepanja 60 kN (6 t) Dužina drveta maks. 1050 mm Promjer drveta min. 120 mm – maks. 340 mm ≈ 500 mm Hod cijepanja Brzina hoda naprijed otprilike 0,04 m/sek.
  • Seite 88: Standard Di Fornitura

    La macchina non deve essere messa in esercizio Durante i lavori indossare la visiera di protezione per se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, proteggere il viso da schegge e trucioli. tutte le indicazioni sono state osservate e Durante i lavori indossare scarpe di sicurezza per l’apparecchio è...
  • Seite 89: Utilizzo Conforme Alla Finalità D'uso

    l’apparecchio se si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcool à ’ à ’ o medicinali. Un momento di disattenzione durante l’uso Utilizzare lo spaccalegna solo per spaccare legna. dell’apparecchio potrebbe infatti causare lesioni serie. Utilizzare solo legno con tagli dritti. Prima dell’uso, acquisire familiarità...
  • Seite 90: Sicurezza Elettrica

    Le protezioni e le parti danneggiate devono essere riparate − o sostituite a regola d’arte da parte di un’officina specializzata autorizzata, a meno che le istruzioni per l’uso Con fenditoio in movimento, qualunque distrazione, non prevedano qualcosa di diverso. inosservanza delle norme di Sostituire le etichette di sicurezza danneggiate o illeggibili.
  • Seite 91: Allacciamento Alla Rete

    Spaccalegna da 400 V 3~ Fare attenzione al senso di rotazione del motore (vedi freccia sul motore), poiché l’utilizzo con un senso di rotazione errato danneggia la pompa dell'olio. Controllo del senso di rotazione: Accendere il motore; il fenditoio si porta automaticamente nella posizione più...
  • Seite 92 Regolazione dell’altezza della corsa Che cosa si può spaccare? In caso di tronchi corti è possibile aumentare l’efficienza del lavoro Dimensioni dei tronchi da spaccare riducendo la corsa di ritorno del fenditoio. Lunghezza: max. 1050 mm 1. Posizionare il tronco sul Diametro: min.
  • Seite 93: In Tal Caso Procedere

    1. Allentare il perno di bloccaggio. Spaccamento di tronchi lunghi: 2. Estrarre il banco. 1. Posizione inferiore del banco. 2. Rimuovere il cuneo a croce. 3. Posizionare il tronco sul banco. Possibile problema nello spaccamento tronchi lunghi: il fenditoio si incastra nel tronco senza completare spaccamento...
  • Seite 94: Fine Dei Lavori

    Come si verifica il livello dell’olio? Mai martellare il tronco fissato né tenere le mani in prossimità di esso durante la procedura di disincastro. 1. La colonna del fenditoio Mai tentare di disincastrare il tronco segandolo. deve trovarsi in posizione di entrata.
  • Seite 95: Dati Tecnici

    Olio idraulico Per il cilindro idraulico raccomandiamo i seguenti oli idraulici: Shell Tellus T 22 Aral Vitam Gf 22 BP Energol HLP 22 Mobil DTE 11 oder gleichwertiges Non utilizzare nessun altro tipo di olio. L’uso di altri tipi di olio può...
  • Seite 96: Possibili Guasti

    Prima di rimuovere qualsiasi guasto − Spegnere l’apparecchio − Disinserire la spina di alimentazione Guasto Possibile causa Eliminazione Il tronco non si spacca ⇒ Il tronco non è posizionato correttamente ⇒ Riposizionare il tronco (forza di spinta del cuneo ⇒ Il tronco supera le dimensioni ammissibili ⇒...
  • Seite 97 U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat u Geluidsbescherming dragen. deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen, alle instructies hebt gevolgd en het apparaat volgens Bij het werken een veiligheidsvizier dragen, om de de beschrijving heeft gemonteerd. ogen tegen spanen en splinters te beveiligen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor alle toekomstige Bij het werken veiligheidshandschoenen dragen, om toepassingen.
  • Seite 98 de invloed van drugs, alcohol of medicamenten staat. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het toestel kann tot ernstige verwondingen leiden. De brandhoutsplijter is alleen bruikbaar voor het splijten van Maak u voor gebruik met het apparaat vertrouwd, met behulp hout.
  • Seite 99: Elektrische Veiligheid

    Beschadigde of onleesbare veiligheidsstickers dienen te − worden vervangen. Let er op, dat de werkplek de volgende voorwaarden vervult: Elektrische veiligheid − slipbestendig − Uitvoering van de aansluitleiding volgens de IEC 60245 (H 07 vlak RN-F) norm met een aderdiameter van minimum −...
  • Seite 100: Hydraulisch Systeem

    In-/Uitschakelaar Controleer voor elk gebruik de functie van de VEILIGHEIDSINSTRUCTIES aanvullende uitschakelinrichting (door in- en uitschakelen). De houtsplijter mag slechts door één enkele persoon worden bediend. Gebruik geen toestel waarbij de schakelaar niet kan worden Alleen personen van meer dan 18 jaren, die de in- en uitgeschakeld.
  • Seite 101 3. Het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. 4. Laat de tweede bedieningsgreep los. 5. Verkort het teruglooptraject met de aan de zijkant aangebrachte stang, door deze met de stelbout op de vereiste hoogte vast te zetten. Vergrendelbout Tafelhoogte instellen 4.
  • Seite 102 Splijtkruis justeren Splijt nooit twee stammen in één werkcyclus. 1. Stergreepschroef Nooit hout tijdens het werkproces bijleggen of vervangen. Stergreepschroef losmaken. Nooit door het in stand houden van de druk gedurende 2. Het splijtkruis in de vereiste positie meerdere seconden een splijten van een stam proberen te schuiven (De dwingen.
  • Seite 103: Hydraulische Olie

    vet de splijtzuil regelmatig in of olie deze met een 7. Steek de peilstaaf weer in de opening. milieuvriendelijke sproei-olie in. controleer de hydraulische slangen en slangverbindingen Wanneer hoef ik de olie te wisselen? regelmatig op lekkage en een correcte bevestiging. Eerste oliewisseling na 50 bedrijfsuren, daarna alle 500 correct gemonteerde en onbeschadigde afdekkingen of bedrijfsuren.
  • Seite 104: Mogelijke Oorzaak

    Model / Type SPL 6 TP Bouvwjaar zie laatste pagina Splijtkracht 60 kN (6 t) Lengte van het hout max. 1050 mm Diameter van het hout min. 120 mm – max. 340 mm Splijtlengte ≈ 500 mm Voorloopsnelheid ca. 0,04 m/sec. Terugloopsnelheid ca.
  • Seite 105 Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji (minimalna odległość 5 m). obsługi, przyjmą wiadomości Nosić ochronę słuchu. przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno uruchomić urządzenia. W celu ochrony oczu przed skaleczeniami przez wióry i drzazgi należy stosować...
  • Seite 106 Ważne wskazówki dotyczące prawidłowej obsługi. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek może prowadzić do zakłóceń w pracy urządzenia. W celu ochrony siebie samego i innych przed Wskazówki dla użytkownika. Wskazówki te pomagają ewentualnymi obrażeniami, przed włączeniem niniejszego optymalnym wykorzystaniu wszystkich funkcji produktu należy przeczytać i stosować się do następujących urządzenia.
  • Seite 107: Bezpieczeństwo Urządzeń Elektrycznych

    − Naprawy naszych stacji obsługi klienta. Należy przy tym stosować się do lokalnych przepisów dotyczących bezpieczeństwa. Prace konserwacyjne i naprawcze − Usuwanie zakłóceń − Naprawy innych podzespołów maszyny wykonuje producent Sprawdzanie, czy przewody przyłączeniowe nie są − lub jedna z jego stacji obsługi klienta. splątane lub uszkodzone Stosować...
  • Seite 108: Przyłącze Sieciowe

    Łuparka do drewna z zasilaniem 400 V 3~ Zwróć uwage na kierunek obrotów silnika (strzałka na silniku), ponieważ praca z odwróconym kierunkiem obrotów silnika prowadzi do uszkodzenia pompy olejowej. Sprawdzenie kierunku obrotów: Włączyć silnik; nóż rozłupujący automatycznie przemieszcza się w maksymalne górne położenie. Jeżeli nóż...
  • Seite 109: Regulacja Wysokości

    Co można rozszczepiać? Szczególne wskazówki dotyczące rozszczepiania: Wielkość wyrzynków przeznaczonych do rozszczepiania długość wyrzynka: maks. 1050 mm Przygotowania: średnica wyrzynka: min. 120 – maks. 340 mm Drewno, które ma być rozszczepiane należy przygotować nadając mu maksymalne wymiary umożliwiające obróbkę. Zwrócić uwagę Średnica wyrzynka jest zalecaną...
  • Seite 110 Ustawienie wysokości stołu Łupanie drewna krótkiego: Górna pozycja stół dla 1. Górna pozycja płyty stołu. wyrzynków do 540 mm. 2. Postawić wyrzynek na płycie stołu łuparki. 3. Pień trzymać w łapach zaciskowych. środkowa pozycja stół dla Obrabiany element łupać wyłącznie w kierunku przebiegu wyrzynków do 750 mm.
  • Seite 111: Zakończenie Pracy

    W jaki sposób można uwolnić wyrzynek Ostrzenie noża rozłupującego zaciśnięty w maszynie? Po dłuższej eksploatacji i przy zmniejszeniu wydajności łuparki, oraz przy lekkim odkształceniu ostrza noża należy je przeszlifować Drewno sękate może powodować zakleszczanie podczas łupania. lub naostrzyć drobnym pilnikiem (usunąć zadziory). 1.
  • Seite 112: Olej Hydrauliczny

    5. Ponownie założyć uszczelkę i korek spustowy. Kiedy należy wymienić olej? 6. Stosując czysty lejek, wlać do maszyny świeży olej hydrauliczny (ca. 1,5 litrów). Pierwsza wymiana oleju upływie godzin 7. Oczyścić pręt pomiaru poziomu oleju i uszczelkę olejową. eksploatacyjnych, następne po upływie każdych kolejnych 500 8.
  • Seite 113 ł ó ł ó Przed każdą naprawą − wyłączyć urządzenie − wyciągnąć wtyczkę z gniazda rodzaj zakłócenia ewentualna przyczyna usuwanie Wyrzynek nie zostaje ⇒ Wyrzynek znajduje się w niewłaściwej pozycji. ⇒ Ponownie umieścić wyrzynek w urządzeniu. rozszczepiony ⇒ Wymiary wyrzynka wykraczają poza dozwolone lub ⇒...
  • Seite 114 Este interzisă punerea în funcţiune a maşinii Purtaţi ochelari şi căşti de protecţie. înaintea citirii acestor instrucţiuni de folosire, a respectării tuturor indicaţiilor şi a montării aparatului conform descrierii. În timpul lucrului, purtaţi vizieră de protecţie pentru a vă proteja faţa împotriva schijelor şi al şpanului. Păstraţi instrucţiunile pentru utilizări viitoare.
  • Seite 115 Cu toate măsurile de precauţie luate mai pot rămâne nişte riscuri, ţ ţ greu definibile. Pericol iminent situaţie periculoasă. î ţ ă î ţ ă Nerespectarea acestor indicaţii poate cauza accidentări sau daune materiale. Prin urmare, înaintea punerii în funcţiune a utilajului, Indicaţii importante privind utilizarea competentă.
  • Seite 116: Siguranţa Electrică

    Opriţi maşina şi scoateţi ştecărul din priză în timpul: Nu şuntaţi şi nu scoateţi niciodată din funcţiune instalaţiile de lucrărilor de reparaţie protecţie. − lucrărilor de întreţinere şi curăţire − Conectarea electrică respectiv reparaţii ale părţilor electrice lucrărilor de reparaţie a avariilor −...
  • Seite 117: Racordarea La Reţea

    Siguranţa împotriva repornirii în cazul unei Aerisirea pene de curent (declanşor la tensiune nulă) Aerisiţi instalaţia hidraulică înaintea punerii în funcţiune a maşinii În cazul întreruperii curentului electric prin scoaterea ştecherului de despicat lemne de foc. sau datorită unei siguranţe defecte etc., aparatul se opreşte în ...
  • Seite 118 Nu aşezaţi niciodată mâinile pe piesele mobile ale maşinii. Indicaţii speciale privind despicarea: Păstraţi distanţa de siguranţă faţă de buştean, împingător şi Pregătiri: pana de despicare pentru a vă proteja mâinile de accidentare. Preparaţi lemnul de despicat la dimensiunile maxime de Despicaţi doar lemnele care corespund lungimii max.
  • Seite 119 Reglarea înălţimii mesei Ajustarea crucii de despicat: 1. Deşurubaţi şurubul Poziţia superioară şurub cu mâner în formă de stea cu mâner în formă mesei pentru buşteni de stea. mai mici de 540 mm. 2. Împingeţi crucea de Poziţia mijlocie a mesei despicat în poziţia pentru buşteni mai mici corectă...
  • Seite 120 Verificaţi etanşeitatea capacului rezervorului şi a conductelor N u despicaţi niciodată doi buşteni în acelaşi proces de lucru. de carburant. Îndepărtaţi reziduurile de răşini. Nu completaţi sau înlocuiţi niciodată lemnul în timpul Lubrifiaţi pistonul în mod regulat cu un ulei ecologic pulverizat. procesului de lucru.
  • Seite 121: Schimbarea Uleiului

    5. Montaţi la loc dopul şi garnitura. marcajul superior 6. Introduceţi ulei hidraulic (cca. 1,5 litri) nou cu ajutorul unei pâlnii curate. 7. Curăţaţi tija de măsurare a uleiului şi garnitura de etanşare pentru ulei. 8. Verificaţi garnitură de etanşare pentru ulei. Aceasta trebuie marcajul inferior schimbată...
  • Seite 122 Model / Tip SPL 6 TP An de construcţie vezi ultima pagină Forţa de despicare 60 kN (6 t) Lungimea lemnului max. 1050 mm Diametrul lemnului min. 120 mm – max. 340 mm ≈ 500 mm Cursa de despicare Viteza de avans cca.
  • Seite 123 Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte Bär hörselskydd. noga har läst igenom bruksanvisningen, följt alla anvisningar och har monterat maskinen enligt monteringsanvisningarna. Använd skyddsvisir under arbetet för att skydda ögonen mot spån och flisor. Förvara bruksanvisningen väl.
  • Seite 124 Viktiga anvisningar för den rätta användningen. Om Överlämna säkerhetsanvisningarna till alla personer som denna symbol resp. hänvisning inte beaktas finns risk för använder maskinen. maskin- eller funktionsstörningar. Förvara säkerhetsanvisningarna väl så att de alltid finns till hands. Användningstips. Här får ni information och tips om hur man använder maskinen på...
  • Seite 125: Elektrisk Säkerhet

    Skyddsanordningar som har tagit skada resp. som inte − fungerar felfritt måste repereras eller bytas ut på en auktoriserad fackverkstad såvida det inte står något annat i F öre all transport skall bruksanvisningen. kniven köras helt ned. Skadade eller oläsliga etiketter med säkerhetsanvisningar −...
  • Seite 126 Det går att ändra Om inte hydraulikanläggningen avluftas, kommer den rotationsriktningen inneslutna luften att skada packningarna, vilket ger en genom att man för in permanent skada på klyven. en skruvmejsel i härför avsedd öppning Nätanslutning kontakt-kragen Kontrollera att spänningen som står på maskinens typskylt ställer in rätt rotations- stämmer överens med nätspänningen och anslut maskinen till riktning med en lätt...
  • Seite 127: Handhavande

    Inställning av slaghöjd Handhavande Vid mindre träbitar kan arbetseffekten höjas genom att man Tvåhandsfattning minskar klyvens återgångsrörelse. Två personer får aldrig använda vedklyven samtidigt. 1. Ställ vedträt på klyvbordet och kör fram Blockera aldrig manöverspakarna (spännklor). kniven till ca 2 cm 1.
  • Seite 128 Dra ut bordsplatta. 1. Nedre position för Sätt i bordet i önskad hållvinkel. bordsplattan. Se till att låsningsbulten är inhakad. 2. Ta bort klyvkorset. 3. Ställ vedträt på klyvbordet. Möjliga problem vid klyvning långa vedträn: trät klyvs inte helt igenom, fastnar på kniven och åker med upp när kniven går tillbaka.
  • Seite 129: Slipning Av Kniven

    Hur kontrolleras oljenivån? Såga aldrig loss ett fastnat vedträ. Be inte om hjälp. 1. Klyvpelaren måste vara i inkört läge. 2. Dra ut oljestickan. Arbetet är klart: 3. Rengör oljemätstick -an Kör fram kniven till den nedre positionen (inkört läge). och oljetätningen.
  • Seite 130 Ta hand om den gamla oljan på föreskrivet sätt (avfallsanläggning). Det är inte tillåtet att hälla ut oljan i marken eller att blanda ut den i annat avfall. Hydraulolja Vi rekommenderar följande hydrauloljor för hydraulikcylindern: Shell Tellus T 22 Aral Vitam Gf 22 BP Energol HLP 22 Mobil DTE 11 eller likvärdig...
  • Seite 131 ö ö ö ö Innan varje störningsavhjälpning − slå från apparaten dra ut nätanslutningen − Problem Möjlig orsak Åtgärd Stocken klyvs inte ⇒ Stocken ligger fel ⇒ Lägg i stocken rätt (för låg klyvkraft) ⇒ Stocken är längre/större än tillåtet, eller trät är ⇒...
  • Seite 132 Stroj nesmiete obsluhovať bez dokonalého vzdialenosť je 5 m. preštudovania tohto návodu, rešpektovania Noste ochranné slúchadlá. všetkých uvedených pokynov a jeho riadneho zmontovania. Pri práci noste ochranný štít tváre. Ochrana očí pred Návod uschovajte pre prípad ďalšieho použitia. úlomkami alebo trieskami. Používajte ochranné...
  • Seite 133 é á č á á é á č á á Hroziace nebezpečenstvo alebo nebezpečná situácia. Pred uvedením do prevádzky čítajte a dodržiavajte Pri nedodržaní týchto pokynov môže dôjsť k poraneniu všetky pokyny tu uvedené ako aj vo Vašej krajine platných alebo vecným škodám.
  • Seite 134: Elektrická Bezpečnosť

    − Poškodené bezpečnostné prvky alebo iné časti musia byť prostredníctvom odbornej firmy opravené alebo vymenené (ak nie je v návode inak uvedené). Dbajte na to, aby pracovisko spĺňalo nasledujúce podmienky: − Poškodené alebo nečitateľné bezpečnostné samolepky na − protišmyková podlaha stroji je potrebné...
  • Seite 135 Istenie: Obsah: ca. 4,0 l 400 V 3~ 16 A á š č é á š č é Zapnutie / Vypnutie Štiepačku obsluhuje iba 1 osoba. Štiepačku môžu obsluhovať iba osoby staršie ako 18 rokov, Pred každým použitím zariadenia najskôr skontrolujte ktoré...
  • Seite 136 5. Skrate spätný chod na tyči umiestnenej na strane uchytením zaisťovacej skrutky v potrebnej výške. Zaisťovacia skrutka Nastavenie výšky stola 4. Stlačte obe ovládacie madla súčasne nadol. Horná poloha štiepací pre Štiepací nôž zíde nadol a rozštiepi kmeň. kmene do 540 mm. 5.
  • Seite 137: Ukončenie Práce

    Zloženie štiepacieho kríža Nikdy neskúšajte štiepať 2 ks dreva v jednom pracovnom kroku. 1. Povoľte zaisťovacia Hviezdicová skrutka skrutka a maticu. Nikdy poleno v priebehu pracovného kroku nemeňte 2. Štiepací kríž nastavte (neopravovať jeho polohu, alebo ho nahradzovať iným). do požadovanej polohy.
  • Seite 138: Výmena Oleja

    Kontrolujte pravidelne hydraulické hadice a hadicové spoje Kedy je potrebné olej vymeniť? z hľadiska ich tesnosti a pevnosti. Prví olej je potrebné vymeniť po 50 pracovných hodinách Správne namontované a nepoškodené bezpečnostné a a potom po každých 500 pracovných hodinách. ochranné...
  • Seite 139 é á é á Model / Typ SPL 6 TP Výrobný rok viz posledná strana Sila na klina 60 kN (6 t) Dĺžka polena max. 1050 mm Priemer polena min. 120 mm – max. 340 mm Posuv na klin ≈ 500 mm Rýchlosť...
  • Seite 140 Stroja ne smete zaganjati preden preberete to Pri delu nosite zaščitno masko, da obraz zaščitite navodilo za uporabo, upoštevate vse navedene pred ostružki in ivermi. napotke in stroj sestavite na opisani način. Pri delu nosite zaščitne rokavice, da roke zaščitite Navodilo shranite za kasnejšo uporabo pred ostružki in ivermi.
  • Seite 141: Električna Varnost

    Stroja ne uporabljajte za nenamensko delo (poglejte poglavji "Namenska uporaba" in „Delo s cepilnikom drv“). Cepilnik drv je primeren samo za cepljenje lesa. Poskrbite za varno stojišče in vedno vzdržujte ravnotežje. Za cepilnik drv je primeren le ravno odrezan les. Zavzemite delovni položaj, ki se nahaja za pomikalom na Kovinski deli (žeblji, žice ipd.) se morajo nujno predhodno območju krmilne ročice.
  • Seite 142: Omrežni Priključek

    Nikoli ne uporabljajte priključnih vodov, daljših od 10 m. Dolgi in tanki priključni vodi povzročajo izgubo napetosti. Motor ne bo dosegel največje zmogljivosti, funkcija naprave pa se bo Prepričajte se, da je stroj montiran v celoti in v skladu s zmanjšala.
  • Seite 143 Nosite zaščitno opremo (zaščitno masko, rokavice, zaščitne Vklop čevlje), da se zaščitite pred morebitnimi poškodbami. Pritisnite zeleno tipko. Nikoli ne cepite debel, ki vsebujejo žeblje, žice ali druge predmete. Izklop Že cepljen les in ostružki ustvarijo nevarno delovno območje. Pritisnite rdečo tipko. Obstaja nevarnost, da se spotaknete, dam vam zdrsne ali da padete.
  • Seite 144 5. Spustite krmilno ročico in krmilno tipko, pomikalo debel se vrne Nastavitev višine mize v svoj izhodiščni položaj. Zgornji položaj mize za Kakor hitro izpustite krmilno ročico, se cepilni nož ustavi. debla do 540 mm. Posebni napotki za cepljenje: Srednji položaj mize za Priprave: debla do 750 mm.
  • Seite 145 Cepljenje kratkega lesa: 1. Napravo izključite in izvlecite vtič za vžigalno svečko. Zagozdenih debel ne odstranjujte z rokami. 1. Zgornji položaj mizne plošče. 2. Postavite deblo na mizno ploščo cepilnika. 3. Držite deblo s vpenjalnimi čeljustmi. 3. Zagozdeno deblo previdno premikajte sem ter tja z železnim Obdelujte les samo v smeri vlaken.
  • Seite 146 Potrebni sta dve osebi. Menjava: 1. Cepilni steber mora biti v nevtralnem položaju. 2. Merilno palico za olje izvijačite. 3. Pod cepilnik drv postavite posodo z zmogljivostjo vsaj 4,5 litre olja. Brušenje roba 4. Odvijte izpustni čep, da lahko olje izteka. Kako preverim stanje olja? 1.
  • Seite 147 č č Model / Tip SPL 6 TP Leto izdelave glejte zadnjo stran Cepilna moč 60 kN (6 t) Dolžina lesa največ 1050 mm Premer lesa najmanj 120 mm – največ 340 mm ≈ 500 mm Cepilni hod Hitrost predtoka pribl.
  • Seite 148 Baujahr Godina gradnje Year of construction Anno di costruzione Année de construction Bouvwjaar Rok produkcji година на производство Rok výroby An de construcţie Tillverkningsår Produktionsår Valmistusvuosi Výrobný rok Gyártási év Leto izdelave Altrad Lescha GmbH Josef Drexler Straße 87 89331Burgau Germany Internet: www.lescha.de 359725 –...

Diese Anleitung auch für:

Lescha spl-serieLescha spl 6

Inhaltsverzeichnis