Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita JS1600 Betriebsanleitung
Makita JS1600 Betriebsanleitung

Makita JS1600 Betriebsanleitung

Blechschere
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für JS1600:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
Shear
GB
Cisaille
F
Blechschere
D
Cesoia
I
Plaatschaar
NL
Tijera Electrica
E
Tesoura
P
Pladesaks
DK
Plåtsax
S
Platesaks
N
Levyleikkuri
SF
πÛÈÔ „·ÏÏ›‰È
GR
JS1600
Instruction Manual
Manuel d'Instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni d'Uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instrucciones
Manual de Instruço ˜ es
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita JS1600

  • Seite 1 Shear Instruction Manual Cisaille Manuel d’Instructions Blechschere Betriebsanleitung Cesoia Istruzioni d’Uso Plaatschaar Gebruiksaanwijzing Tijera Electrica Manual de Instrucciones Tesoura Manual de Instruço ˜ es Pladesaks Brugsanvisning Plåtsax Bruksanvisning Platesaks Bruksanvisning Levyleikkuri Käyttöohje πÛÈÔ „·ÏÏ›‰È √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ JS1600...
  • Seite 4 Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Seite 5: Specifications

    Brush holder cap 8 Tighten LOCK position SPECIFICATIONS 9. Avoid cutting electrical wires. It can cause Model JS1600 serious accident by electric shock. Max. cutting capacities ...... 1.6 mm/16 ga SAVE THESE INSTRUCTIONS. Steel up to 400 N/mm Steel up to 600 N/mm ......
  • Seite 6 Switch action Permissible shearing thickness (Fig. 10) The groove on the yoke serves as a thickness gauge For tools with pivot type lock-off lever for shearing mild or stainless steel plate. If the mate- (Fig. 7 & 8) rial fits within the groove, it is shearable. CAUTION: •...
  • Seite 7: Maintenance

    Replace carbon brushes when they are worn down to the limit mark. Both identical carbon brushes should be replaced at the same time. To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
  • Seite 8 Bouton de sécurité verrouillé a Bouchon du porte-charbon SPECIFICATIONS 7. Assurez-vous d’avoir les pieds en position Modèle JS1600 bien stable. Capacité maximum de coupe Assurez-vous que personne ne se trouve sous ....1,6 mm/16 ga Acier jusqu’à 400 N/mm vous lorsque vous utilisez l’outil dans un...
  • Seite 9 Le couteau inférieur doit prendre exactement sa place Version équipée d’un curseur de sécurité (Fig. 9) dans le logement prévu dans la base. Avant de ATTENTION : terminer le serrage de la vis de fixation, vérifiez que Avant de brancher l’outil dans une prise de courant, vous avez un positionnement correct en A, B et C.
  • Seite 10: Entretien

    Remplacement des charbons (Fig. 13 et 14) Dès qu’un des charbons atteint son repère d’usure, remplacez la paire. Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
  • Seite 11: Technische Daten

    Schaltsperrhebel in Stellung 8 Festziehen LOCK 9 Spielfrei montieren TECHNISCHE DATEN 7. Achten Sie stets auf sicheren Stand. Modell JS1600 Vergewissern sich Einsatz Schneidleistung max. in Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, Stahl bis zu 400 N/mm ..... 1,6 mm/16 ga dass sich keine Personen darunter aufhalten.
  • Seite 12 Bei der Montage des unteren Wendemessers muß Zulässige Materialstärke (Abb. 10) das Wendemesser an den Punkten A, B und C fest Die max. Schnittkapazität ist abhängig von der Mate- anliegen, während die Innensechskantschraube fest- rialgüte und festigkeit. Die Nuten am Schneidtisch gezogen wird (Abb.
  • Seite 13: Wartung

    Kohlebürsten ersetzen, wenn sie bis auf die Ver- schleißgrenze abgenutzt sind. Beide Kohlebürsten nur paarweise ersetzen. Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Einstellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter aus- schließlicher Verwendung Makita-...
  • Seite 14 0 Morsetto spegnimento DATI TECNICI 8. Non toccare la lama o il pezzo immediata- Modello JS1600 mente dopo il lavoro, perché potrebbero Massime prestazioni di taglio essere estremamente caldi e causare brucia- ....1,6 mm/16 ga Acciaio fino a 400 N/mm ture.
  • Seite 15 Quando si installa la lama inferiore sul giogo, bisogna Per gli utensili dotati della leva di bloccaggio- spegnimento del tipo scorrevole (Fig. 9) premerla contro il giogo in modo che faccia contatto con le parti smussate A e B del giogo e la punta C PRECAUZIONI: della vite di posizionamento della lama inferiore men- Prima di inserire la presa di corrente, sempre contr-...
  • Seite 16: Manutenzione

    Sostituite entrambe le spazzore con tipi di spazzore identici. Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del pro- dotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assis- tenza Makita autorizzato.
  • Seite 17: Technische Gegevens

    9 Hier mag zich geen ruimte bevinden. TECHNISCHE GEGEVENS 6. Laat het gereedschap niet achter terwijl het Model JS1600 nog in bedrijf is. Laat het gereedschap alleen Max. snijcapaciteit draaien terwijl u het met de handen vasthoudt.... 1,6 mm/16 ga Staal tot maximaal 400 N/mm 7.
  • Seite 18 Bij sommige gereedschappen zitten er één of meer Uitsluitend voor gereedschappen met een dunne sluitringen tussen het bovenste mes en de verschuifbare vergrendelknop (Fig. 9) meshouder. Gebruik bij het hermonteren altijd het- LET OP: zelfde aantal dunne sluitringen. (Opmerking: Bij het Alvorens u het apparaat op het stopkontakt aansluit, onderste mes worden er geen dunne sluitringen dient u altijd te kontroleren of de paddelschakelaar...
  • Seite 19 Vervang de borstels wanneer ze tot aan de aange- geven limiet zijn afgesleten. Beide koolborstels dienen tegelijkertijd te worden vervangen. Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.
  • Seite 20: Especificaciones

    Tapas del portaescobillas posición LOCK ESPECIFICACIONES 7. Asegúrese siempre de pisar suelo firme. Modelo JS1600 Asegúrese de que no haya nadie debajo Capacidad máx. de corte cuando utilice la herramienta en lugares eleva- Acero de hasta 400 N/mm ....1,6 mm/16 ga dos.
  • Seite 21 Para fijar la cuchilla superior, apriete el perno de Para herramientas con palanca de bloqueo de fijación de la cuchilla superior con la llave hexagonal. tipo deslizante (Fig. 9) Haga presión sobre la cuchilla superior cuando la PRECAUTIÓN: apriete. (Fig. 3) Antes de enchufar la herramienta, compruebe siem- Después de fijar la cuchilla superior, asegu ´...
  • Seite 22: Mantenimiento

    Los dos cepillos de carbono idénticos deberian ser substituidos al mismo tiempo. Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita.
  • Seite 23 9 Na ˜ o pode haver folga posiça ˜ o ‘‘LOCK’’(bloquear) ESPECIFICAÇO x ES 8. Não toque na lâmina ou na peça de trabalho Modelo JS1600 imediatamente depois da operação; podem Capacidade máx. de corte estar extremamente quentes e queimar-se. Aço até 400 N/mm ......
  • Seite 24 Quando instalar a la ˆ mina inferior deve apertá-la na Para ferramentas com alavanca de bloqueio deslizante (Fig. 9) forquilha de suporte, de maneira que fique em con- PRECAUÇA x O: tacto com as superfícies biseladas A e B e a ponta C do perno, ao mesmo tempo que o aperta com a chave Antes de ligar a ferramenta à...
  • Seite 25 Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do produto, as reparaço ˜ es, manutença ˜ o e afinaço ˜ es devera ˜ o ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência Oficial MAKITA.
  • Seite 26 7 Knivholder t Låsearm a Kulholderdæksel SPECIFIKATIONER 9. Skær ikke i elektriske ledninger. Det kan give Model JS1600 elektrisk stød og anledning til alvorlige uheld. Kapacitet ......1,6 mm/16 ga GEM DISSE FORSKRIFTER. Stål op til 400 N/mm Stål op til 600 N/mm ......
  • Seite 27 Afbryderbetjening Tilladt klippetykkelse (Fig. 10) Rillen på kraven virker som en tykkelsesmåler for For maskiner med drejelåsearm (Fig. 7 og 8) klipning af plader af almindeligt stål eller rustfrit stål. OBS: Hvis materialet kan gå ind i rillen, kan det klippes. •...
  • Seite 28 Nedslidte kulstifter skal udskiftes, når de er slidt ned til slidmarkeringen. De to identiske kulstifter burde udskiftes samtidigt. For at opretholde produktets sikkerhed og pålide- lighed, må istandsættelse, vedligeholdelse eller just- ering kun udføres af et autoriseret Makita service center.
  • Seite 29: Tekniska Data

    Spak för låsning/frånslagning i a Kolhållarlock 8 Åtdragning läget LOCK TEKNISKA DATA BRUKSANVISNING Modell JS1600 Max. plåttjocklek Kontroll av skär ...... 1,6 mm/16 ga Stål upp till 400 N/mm Slitna eller skadade skär försvårar klippningen och Stål upp till 600 N/mm ......
  • Seite 30 Strömställare Tillåten plåttjocklek (Fig. 10) För maskiner med spak för låsning/frånslagning Spåren i maskinskons övre del tjänstgör som måt- av vridtyp (Fig. 7 och 8) tolkar för max. tjocklek av mjuk stålplåt och hård eller rostfri plåt. OBS: • Kontrollera innan användning av maskinen, att Materialets hållfasthet är avgörande för hur tjock plåt strömställaren och dess manöverdon samt spärrdo- maskinen kan klippa.
  • Seite 31 Utbyte av kolborstar (Fig. 13 och 14) Ut byt kolborstarna när de slitis ner till slitgränsmark- eringen. Byt alltid ut båda kolborstarna samtidigt. För att bibehålla produktens säkerhet och tillförl- itlighet, bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar utföras av auktoriserad Makita service- verkstad.
  • Seite 32: Tekniske Data

    7 Bladholder r Sperrehendel i LOCK-posisjon a Børsteholder-hette TEKNISKE DATA BRUKSANVISNINGER Modell JS1600 Maks. skjærekapasitet Inspeksjon av bladet ....... 1,6 mm/16 ga Stål opp til 400 N/mm Før verktøyet tas i bruk, må bladet sjekkes for slitasje......1,2 mm/18 ga Stål opp til 600 N/mm...
  • Seite 33 Bryter Tillatt kappetykkelse (Fig. 10) Rillen på klokkeakselen fungerer som tykkelsesmåler For maskiner med sperrehendel av svingtypen til kapping av plater av bløtt eller rustfritt stål. Hvis (Fig. 7 og 8) materialet kan komme inn i rillen, betyr det at det lar seg kappe.
  • Seite 34 Skifte av kullbørster (Fig. 13 og 14) Skifte av kullbørstene når de er slitt ned til grense- markeringen. Begge kullbørstene må skiftes ut sam- tidig. For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger utføres autorisert Makita- serviceverksted.
  • Seite 35: Tekniset Tiedot

    8 Kiristä a Hiilisuojus t Lukituksen vapautusvipu 9 Ei saa jäädä väliä. TEKNISET TIEDOT 9. Varo osumasta sähköjohtoihin. Tämä voi Malli JS1600 johtaa sähköiskun aiheuttamaan vakavaan Maks. leikkauskapasiteetti onnettomuuteen. Teräs enintään 400 N/mm ....1,6 mm/16 ga ....1,2 mm/18 ga Teräs enintään 600 N/mm...
  • Seite 36 Kytkimen toiminta Sallittu leikkauspaksuus (Kuva 10) Kehyksen vako toimii paksuusmittarina valantateräk- Koneille, jossa on kiertyvä lukituksen sen ja ruostumattoman teräksen leikkausta varten. vapautusvipu (Kuva 7 ja 8) Jos materiaali mahtuu vakoon, sitä voidaan leikata. Leikattavan materiaalin paksuus riippuu materiaalin • Ennen kuin kytket koneen, varmista että siipikytkin tyypistä...
  • Seite 37 HUOLTO Ennen koneelle tehtäviä huoltotoimia on varmistet- tava, että se on sammutettu ja irrotettu virtalähteestä. Hiilien vaihto (Kuva 13 ja 14) Hiilet on vaihdettava kun ne ovat kuluneet kulumisra- jaan. Hiilet on vaihdettava aina parittain. Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksi korjaukset ja muut huolto- ja säätötyöt saa suorittaa ainoastaan Makitan hyväksymä...
  • Seite 38 1.2 mm ÎÂÓfi ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ 7. ¶¿ÓÙÔÙ ӷ ·Ù¿Ù ηϿ. ¡· ›ÛÙ ۛÁÔ˘ÚÔÈ ªÔÓÙ¤ÏÔ JS1600 fiÙÈ Î·Ó›˜ ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È · fi οو Û·˜ fiÙ·Ó ªÂÁ. ÈηÓfiÙËÙ˜ ÎÔ ‹˜ ¯ÚËÛÈÌÔ Ôț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û „ËϤ˜ ı¤ÛÂȘ....1,6 mm/16 ga Ã¿Ï˘‚·˜ ̤¯ÚÈ 400 N/mm 8.
  • Seite 39 °È· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ì ÌÔ¯Ïfi ·Ûˇ¿ÏÂÈ·˜ Û˘ÚÙÔ‡ °È· Ó· ÛÙÂÚÂÒÛÂÙ ÙËÓ ¿Óˆ Ï¿Ì· Ûˇ›ÍÂÙ ÙÔ Ù‡ Ô˘ (∂ÈÎ. 9) Ì Ô˘ÏfiÓÈ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ Ù˘ ¿Óˆ Ï¿Ì·˜ Ì ÙÔ ÂÍ¿ÁˆÓÔ ÎÏÂȉ›. ™ ÚÒÍÂÙ ÙËÓ ¿Óˆ Ï¿Ì· ÚÔ˜ Ù· ¶ƒ√™√Ã∏: ¿Óˆ ηıÒ˜ Ûˇ›ÁÁÂÙ ÙË ‚›‰·. (∂ÈÎ. 3) ¶ÚÈÓ...
  • Seite 40 ª¤ÁÈÛÙÔ Ï¿ÙÔ˜ ÎÔ ‹˜ ªÂ›ÓÂÙ ̤۷ ÛÙÔ Î·ıÔÚÈ˙fiÌÂÓÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ Ï¿ÙÔ˜ ÎÔ ‹˜ (∞): ¶ÂÚ› ÙˆÛË Ì‹ÎÔ˘˜ 1.800 mm. ª·Ï·Îfi ·ÙÛ¿ÏÈ ∫¿Ùˆ · fi 1,6 mm ( ¿¯Ô˜) 1,2 mm ª¤ÁÈÛÙÔ Ï¿ÙÔ˜ ÎÔ ‹˜ 100 mm Èڛ˜ fiÚÈÔ 1.800 mm ∞ÓÔÍ›‰ˆÙÔ ∫¿Ùˆ...
  • Seite 41 Aichi 446-8502 Japan declares that this product della Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, (Serial No. : series production) Anjo, Aichi 446-8502 Japan, dichiara che questo manufactured by Makita Corporation in Japan is in prodotto compliance with the following standards or standard- (Numero di serie: Produzione in serie) ized documents, fabbricato dalla Makita Corporation in Giappone è...
  • Seite 42 (Sarja nro : sarjan tuotantoa) (Løbenummer: serieproduktion) valmistanut Makita Corporation Japanissa vastaa fremstillet af Makita Corporation i Japan, er i overens- seuraavia standardeja tai stardardoituja asiakirjoja stemmelse med de følgende standarder eller norm- HD400, EN50144, EN55014, EN61000 sættende dokumenter,...
  • Seite 43 ENGLISH PORTUGUÊS Noise And Vibration Ruído e Vibração The typical A-weighted sound pressure level is nível normal pressão sonora é 84 dB (A). 84 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder –...
  • Seite 44 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan 883248C944...

Inhaltsverzeichnis