Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
  • Norme DI Sicurezza
  • Operazioni Preliminari
  • Durante L'utilizzo
  • Manutenzione, Rimessaggioe Trasporto
  • Tutela Ambientale
  • Segnaletica DI Sicurezza
  • Conoscere la Macchina
  • Descrizione Macchinae Uso Previsto
  • Uso Improprio
  • Etichetta DI Identificazione
  • Componenti Principali
  • Componenti Per Il Montaggio
  • Montaggio del Manico
  • Montaggio Comando del Cambio
  • Comandi DI Controllo
  • Uso Della Macchina
  • Controlli DI Sicurezza
  • Generalità
  • Dadi E Viti DI Fissaggio
  • Assistenza E Riparazioni
  • Copertura Della Garanzia
  • Identificazione Inconvenienti
  • Inhaltsverzeichnis
  • Предварителни Операции
  • Правила За Безопасност
  • По Време На Използване
  • Работна Зона
  • Поддръжка, Прибиране За Съхранение И Транспортиране
  • Запознаване С Машината
  • Описание На Машината Ипредвидено Използване
  • Знаци За Безопасност
  • Идентификационен Етикет
  • Основни Компоненти
  • Монтиране
  • Компоненти За Монтиране
  • Монтаж На Дръжката
  • Монтаж На Механизма За Превключване На Предавките
  • Монтаж На Улея За Разтоварване
  • Команди За Управление
  • Ключ На Запалването
  • Кран За Гориво
  • Команда На Ускорителя
  • Команда На Въздушната Клапа (Choke)
  • Пускане В Действие
  • Ръкохватка За Ръчно Задействане
  • Команда За Движение Напред
  • Команда На Шнека
  • Лост На Предавателната Кутия
  • Ориентиране На Улея За Разтоварване И Дефлектора
  • Използване На Машината
  • Задействане / Работа
  • Спиране
  • Съвети За Използването
  • След Употреба
  • Поддръжка
  • Информация От Общ Характер
  • Проверка / Доливане На Моторно Масло
  • Зареждане На Гориво
  • Смяна На Маслото
  • Почистване
  • Свещ
  • Карбуратор
  • Фиксиращи Гайки И Винтове
  • Вал На Шнека
  • Прибиране За Съхранение
  • Гаранционно Покритие
  • Таблица На Операциите По Поддръжката
  • Идентифициране На Неизправности
  • Opće Informacije
  • Sigurnosni Propisi
  • Motor S Unutarnjim Izgaranjem
  • Održavanje, Skladištenjei Transport
  • Zaštita Okoliša
  • Upoznavanje S Mašinom
  • Opis Mašine I Predviđena Upotreba
  • Sigurnosne Oznake
  • Identifikacijska Etiketa
  • Glavni Dijelovi
  • Montaža
  • Komponente Za Montažu
  • Montaža Kablova Komande Za Kretanje Naprijed I Svrdla
  • Montaža Držala
  • Montaža Komande Mjenjača
  • Montaža Tunela Za Izbacivanje
  • Upravljačke Komande
  • Ključ Za Uključivanje
  • Slavina Goriva
  • Komanda Gasa
  • Komanda Čoka
  • Ubrizgivač
  • Rukohvat Za Ručno Pokretanje
  • (Opcija)
  • Komanda Za Kretanje Naprijed
  • Komanda Svrdla
  • Poluga Mjenjača
  • Usmjeravanje Tunela Za Izbacivanje I Usmjerivača
  • Prekidač Za Farove (Opcija)
  • Upotreba Mašine
  • Sigurnosne Kontrole
  • Startanje / Rad
  • Zaustavljanje
  • Savjeti Za Upotrebu
  • Nakon Upotrebe
  • Održavanje
  • Opće Informacije
  • Sipanje Goriva
  • Kontrola / Sipanje Motornog Ulja
  • ČIšćenje
  • Svjećica
  • Karburator
  • Matice I Vijci Za Fiksiranje
  • Osovina Svrdla
  • Skladištenje
  • Asistencija I Popravka
  • Pokriće Garancije
  • Tablica Zahvata Održavanja
  • Prepoznavanje Problema
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Přípravné Úkony
  • Během Použití
  • Pracovní Prostor
  • Údržba, Skladování a Přeprava
  • Ochrana Životního Prostředí
  • Seznámení Se Strojem
  • Popis Stroje a Určené Použití
  • Nevhodné Použití
  • Výstražné Symboly
  • Identifikační Štítek
  • Hlavní Součásti
  • Montáž
  • Komponenty Pro Montáž
  • Montáž Kabelů Pro OvláDání Posunu a Šneku
  • Montáž Rukojeti
  • Montáž OvláDání Převodovky
  • Montáž Odhozového Komínu
  • Ovládací Prvky
  • Spínací Klíč
  • Kohoutek Paliva
  • OvláDání Plynu
  • OvláDání Sytiče
  • Pumpička
  • Držadlo Pro Ruční Spuštění
  • OvláDání Pojezdu
  • OvláDání Šneku
  • Řadicí Páka
  • Směrování Komínua Deflektoru
  • Vypínač Světel (Volitelné)
  • Použití Stroje
  • Přípravné Úkony
  • Bezpečnostní Kontroly
  • Uvedení Do Činnosti / Pracovní Činnost
  • Zastavení
  • Rady Pro Použití
  • Po Použití
  • Údržba
  • Všeobecné Informace
  • Plnění Paliva
  • Kontrola / Doplnění Oleje Motoru
  • ČIštění
  • Zapalovací Svíčka
  • Karburátor
  • Fixační Matice a Šrouby
  • Hřídel Šneku
  • Skladování
  • Servisní Služba a Opravy
  • Záruční Podmínky
  • Tabulka Údržby
  • Identifikace Závad
  • Sikkerhedsnormer
  • Under Brug
  • Vedligeholdelse, Opmagasinering Og Transport
  • Kend Din Maskine
  • Beskrivelse Af Maskinen Og Dens Tilsigtede Anvendelse
  • Utilsigtet Brug
  • Sikkerhedsmærkning
  • Typeskilt
  • Hovedkomponenter
  • Montering
  • Komponenter Til Monteringen
  • Montage Af Kabler Til Betjening Af Kørsel Og Snegl
  • Montage Af Styrehåndtag
  • Montage Af Gearbetjeningen
  • Montage Af Udkasteråbning
  • Betjeningsorganer
  • Tændingsnøgle
  • Brændstofhane
  • Speeder
  • Choker
  • Spædepumpe
  • Håndtag Til Manuel Start
  • Greb Til Kørsel Fremad
  • Greb Til Snegl
  • Gearstang
  • Orientering Af Udkasteråbning Og Afbøjningsrør
  • Kontakt Til Lygter (Ekstraudstyr)
  • Brug Af Maskinen
  • Klargøring
  • Sikkerhedskontroller
  • Start / Brug
  • Standsning
  • Tips Til Brugen
  • Efter Brug
  • Vedligeholdelse
  • Generelle Oplysninger
  • Brændstofpåfyldning
  • Kontrol / Efterfyldning Af Motorolie
  • Rengøring
  • Tændrør
  • Karburator
  • Fastgøringsskruer Og -Møtrikker
  • Sneglens Aksel
  • Opmagasinering
  • Service Og Reparationer
  • Garantidækning
  • Tabel for Vedligeholdelse
  • Problemer Og Deres Løsning
  • Mulig Årsag
  • General Information
  • Safety Regulations
  • During Operation
  • Work Area
  • Transport
  • Environmental Protection
  • Getting to Know the Machine
  • Description of the Machine and Planned Use
  • Intended Use
  • Improper Use
  • Safety Signs
  • Identification Label
  • Main Components
  • Assembly Components
  • Unpacking
  • Using the Machine
  • Safety Checks
  • Startup / Operation
  • Advice for Operation
  • After Operation
  • Warranty Coverage
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 83
171501353/3
05/2017
TYPE
ST 526 A
AS 56 P
AS 62 P
AS 62 PB
Spazzaneve condotto a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
Снегорин управляван от право положение
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
Čistač snijega na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
BS
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
Ručně vedená sněhová fréza - NÁVOD K POUŽITÍ
CS
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
Sneslynge betjent af gående personer - BRUGSANVISNING
DA
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
Handgeführter Schneeräumer - GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
Pedestrian controlled Snow thrower - OPERATOR'S MANUAL
EN
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
Quitanieves conducido de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
Kõndiva juhiga lumepuhur - KASUTUSJUHEND
ET
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
Kävellen ohjattava lumilinko - KÄYTTÖOHJEET
FI
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
Chasse-neige à conducteur à pied - MANUEL D'UTILISATION
FR
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
Ručno upravljana ralica za snijeg - PRIRUČNIK ZA UPORABU
HR
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
Gyalogvezetésű hómaró - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
Pėsčio operatoriaus valdomas sniego valytuvas
LT
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
Kājniekvadāms sniega tīrītājs - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LV
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
Расчистувач на снег - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
MK
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
Lopend bediende sneeuwruimer - GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
Håndført snøslynge - INSTRUKSJONSBOK
NO
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
Odśnieżarka prowadzona przez operatora pieszego
PL
INSTRUKCJE OBSŁUGI
przeczytać niniejszą instrukcję.
Plug de zăpadă cu conducător pedestru
RO
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI -
atenţie manualul de faţă.
Снігоочисник з пішохідним управлінням
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
користуватися обладнанням, уважно прочитайте цюінструкцію з експлуатації.
Ručne vedená snehová fréza - NÁVOD NA POUŽITIE
SK
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
Snežni plug za stoječega delavca - PRIROČNIK ZA UPORABO
SL
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
Čistač snega na guranje - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
SR
PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik.
Förarledd snöslunga - BRUKSANVISNING
SV
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
- OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu
- УВАГА: перш ніж
-
-
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ST. SpA ST 526 A

  • Seite 1 ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Снегорин управляван от право положение TYPE УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ST 526 A ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. Čistač snijega na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU AS 56 P PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original .................
  • Seite 4 /min - s/n...
  • Seite 7 AS 62 P AS 56 P AS 56 PB LC170FDS LC170FS...
  • Seite 8 B&S 09.50...
  • Seite 10 BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ BS - TEHNIČKI PODACI CS - TECHNICKÉ PARAMETRY Двигател Motor Motor Кубатура Kubikaža Obsah válců Výkon Мощност Snaga Otáčky motoru Обороти на двигателя Okretaji motora Гориво Gorivo Palivo Вместимост на резервоара за гориво Kapacita palivové nádrže Kapacitet rezervoara za gorivo Моторно...
  • Seite 50 goriva i sipanja ulja (vidi par. 7.2 i par. 7.3). BS - 8...
  • Seite 83 ACHTUNG!: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. INHALT 1. ALLEGEMEINES 1. ALLEGEMEINES ......... 1 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ....2 1.1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN 2.4 Wartung, Unterstellung und Transport ... 3 3. DIE MASCHINE KENNENLERNEN....4 Abschnitte mit besonders wichtigen 3.1 Maschinenbeschreibung und Informationen zur Sicherheit und zum Betrieb...
  • Seite 84: Sicherheitsvorschriften

    • Tragen Sie stets eine Schutzbrille oder ist der Untertitel von “2. Sicherheitsvorschriften". ein Visier während der Verwendung, Die Referenzen mit Titeln oder Abschnitten Wartung oder Reparatur. Durch werden mit der Abkürzung Kap. oder Abs. den Betrieb von motorisierten und der entsprechenden Nummer angezeigt. Maschinen könnten Fremdkörper in Beispiel: “Kap.
  • Seite 85: Verwendungseinschränkungen

    Flächen verwenden. Vorsichtig sein, erfolgen. Man muss sich immer bewusst sein, wenn man im Rückwärtsgang fährt. dass die Abgase des Motors giftig sind! Schauen Sie hinter sich, bevor Sie in den • Nur bei Tageslicht oder bei guter Rückwärtsgang schalten und während Sie künstlicher Beleuchtung und mit guten zurücksetzen, um sicherzustellen, dass Sichtverhältnissen arbeiten.
  • Seite 86: Umweltschutz

    3. DIE MASCHINE KENNENLERNEN • Um die Brandgefahr zu verringern, regelmäßig kontrollieren, dass keine Öl- und/oder Kraftstoffverluste auftreten. 3.1 MASCHINENBESCHREIBUNG UND VERWENDUNGSZWECK Unterstellung • Lassen Sie keinen Kraftstoff im Tank, Diese Maschine ist ein Schneeräumer. wenn die Maschine in einem Gebäude Die Maschine ist mit einer Schneeschnecke untergestellt wird, wo diese Dämpfe ausgestattet, die durch ein Gehäuse geschützt...
  • Seite 87: Sicherheitskennzeichnung

    GEFAHR! Tragen Sie einen Gehörschutz. WICHTIG Die Maschine darf nur von einem einzigen Maschinenbediener verwendet werden. GEFAHR! Tragen Sie eine Schutzbrille. 3.2 SICHERHEITSKENNZEICHNUNG Auf der Maschine erscheinen verschiedene WICHTIG Beschädigte oder unleserlich Symbole (Abb. 4). Ihre Funktion besteht darin, gewordene Etiketten müssen ausgetauscht dem Bediener an die Verhaltensweisen zu erinnern, um die Maschine mit der notwendigen werden.
  • Seite 88 E. Stecker für Elektrostart (wahlweis F. Griff für manuellen Start G. Ablenkklappe H. Auswurfkanal Schieber DE - 6...
  • Seite 89: Montage

    3. Alle losen Komponenten aus J. Schutzgehäuse Schnecke dem Karton nehmen. K. Schneeschnecke 4. Den Schneeräumer aus der L. Ausgleichskufen Schachtel entnehmen. M. Scheinwerfer (wahlweise) 5. Den Karton und die Verpackungen N. Rad unter Beachtung der örtlichen Vorschriften entsorgen. 4. MONTAGE 4.2 MONTAGE STEUERKABEL VORSCHUB UND SCHNECKE Aus Gründen der Lagerung und des Transports...
  • Seite 90: Montage Des Auswurfkanals

    5. STEUERBEFEHLE Getriebehebel bereits zusammengebaut sind) (Abb. 8.F) eingeführt werden. ZÜNDSCHLÜSSEL 4.5 MONTAGE DES AUSWURFKANALS Mit dem Zündschlüssel kann der Motor 1. Laufring (Abb. 9.A) und Auswurfkanal gestartet und angehalten werden. Der (Abb. 9.B) auf Anschluss und Zündschlüssel hat zwei Positionen (Abb. 13.A): Flansch (Abb.
  • Seite 91: Starter

    Nach rechts - der Choke ist 5.10 GETRIEBEHEBEL gezogen (für den Kaltstart) Die Maschine ist mit einem Getriebe Nach links - der Choke ist nicht gezogen ausgestattet, das durch einen Hebel (Normalbetrieb und Warmstart). auslösbar ist (Abb. 12.A): • 5 Gänge für die Einstellung der Vorschubgeschwindigkeit.
  • Seite 92: Sicherheitskontrollen

    Tätigkeit Vor der Verwendung der Maschine die Ergebnis Kufen folgendermaßen einstellen: Die Räder drehen und die Die Vorschubsteuerung loslassen (Abb. 12.D). Schnecke dreht weiter. 1. Die Schrauben lockern (Abb. 14.A). Die Schneckensteuerung Die Schnecke stoppt und 2. Die Kufen anheben / absenken (Abb. 14.B). die Räder blockieren sich.
  • Seite 93: Stopp

    • Die Maschine stoppen, indem Vorschubsteuerung (Abb. 12.D) und HINWEIS Nicht mehr als 3/4 Versuche Schneckensteuerung losgelassen machen, weil der Motor sonst zu viel Kraftstoff erhält. Die möglichen Ursachen eines Nichtstarts werden (Abb. 12.C). • Den Getriebehebel in die gewünschte in der “Störungssuche-Tabelle“...
  • Seite 94: Nach Dem Gebrauch

    WICHTIG Alle nicht in diesem Sie so einstellen, dass der Schnee Handbuch beschriebenen Wartungs- beständig ausgestoßen wird. und Einstellungsarbeitsschritte müssen • Die Umdrehungen des Motors vor von Ihrem Händler oder von einem seinem Stopp verringern. Fachzentrum ausgeführt werden. 6.6 NACH DEM GEBRAUCH 7.2 NACHFÜLLEN DES KRAFTSTOFFS •...
  • Seite 95: Austausch

    7.4 REINIGUNG • Um den Stab herum reinigen. Ihn abschrauben und herausziehen. Reinigungsarbeiten ausführen, Den Stab reinigen (Abb. 13.F). wenn die Maschine ausgeschaltet • Den Stab vollständig hineinstecken ohne ist. Nicht versuchen, den Schnee vom ihn in seiner Position festzuschrauben. Auswurfkanal zu entfernen, ohne vorher: •...
  • Seite 96: Unterstellung

    Eingriffe, die nicht von einer Fachstelle oder Zum Schmieren: von unqualifiziertem Personal ausgeführt – Anschlagstifte und Sicherheitsstifte werden, haben grundsätzlich den Verfall entfernen (Abb. 16.B). der Garantie und jeglicher Haftung oder – Die Nippel schmieren (Abb. 16.A) und Verantwortung des Herstellers zur Folge. die Schnecke auf der Welle einige Male drehen, damit das Fett im •...
  • Seite 97: Wartungstabelle

    11. WARTUNGSTABELLE Maßnahme Regelmäßigkeit Abschnitt Erstes Mal Danach alle MASCHINE Kontrolle aller Befestigungen Vor jedem Gebrauch Sicherheitskontrollen / Überprüfung der Befehle Vor jedem Gebrauch Allgemeine Reinigung und Kontrolle Bei jedem Verwendungsende Reinigung des Auswurfbereichs 5 Stunden / nach jeder Verwendung Schmierung Getriebewelle 25 Stunden / nach jeder Saison...
  • Seite 98 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 3. Motor dreht auf Der Choke ist gezogen. Den Choke hineinschieben. Minimum oder Alter Kraftstoff Das autorisierte Kundendienstzentrum funktioniert kontaktieren. unregelmäßig. Wasser im Kraftstoff Das autorisierte Kundendienstzentrum kontaktieren. Kraftstoff muss ausgetauscht werden. Das autorisierte Kundendienstzentrum kontaktieren. 4.
  • Seite 364 DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) Déclaration CE de Conformité EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF-overensstemmelseserklæring...

Diese Anleitung auch für:

As 56 pAs 62 pAs 62 pb

Inhaltsverzeichnis