Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

AT-TS-13 / AT-TS-14
Installation instructions
EN
Montageanleitung
DE
Instructions d'assemblage
FR
3 0
6 0
0
9 0
C °
1 2
0
A T
- T
S -
1 3

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für nVent RAYCHEM AT-TS-13

  • Seite 1 AT-TS-13 / AT-TS-14 Installation instructions Montageanleitung Instructions d'assemblage C °...
  • Seite 2 Unit layout A  G reenLED/ Heatingcableon/ GrüneLED/ Heizleitungeingeschaltet/ LEDVert Rubanchauffantenmarche B  RedLED/ Sensorbreak/ RoteLED/ DrahtbruchFühler/ LEDRouge Pannedelasonde C  RedLED/ Sensorshort-circuit/ RoteLED/ KurzschlussFühler/ LEDRouge Court-circuitdelasonde 230 V AC 230 V AC 90 - 120° The thermostat should be installed and adjusted by qualified personnel only. The relevant safety regulations must be observed.
  • Seite 3: Product Overview

    ENGLISH Product overview nVent RAYCHEM AT-TS thermostats provide temperature control in non-hazardous area. The temperature set point can be checked through a window in the lid. LED’s are providing an indication when the relay contact is closed (Heating ON) and when the temperature sensor is defect (sensor break or sensor short-circuit).
  • Seite 4: Technical Data

    (M16). Make sure NOT to mount the sensor tip in direct sunlight or wind exposure; a sun and rain cover is recommended. Do not install the thermostat under the insulation. Technical data: AT-TS-13 AT-TS-14 Adjustabletemperaturerange –5to+15°C 0°Cto+120°C Supplyvoltage 230V+10%/–15%,50/60Hz...
  • Seite 5: Temperature Sensor

    Temperature sensor: AT-TS-13 AT-TS-14 Type PTCKTY83-110 sensorcable* Diametersensorcable ±5.5mm Diametersensorhead 6.5mm Max.exposuretemperature PVC:80°C Silicone:160°C sensorcable Sparesensor HARD-69,siliconesensorcablemax.160°C * The sensor cable can be extended up to 100 m when a cross section of 1,5 mm is used. The sensor (extension) cable should be shielded if it is laid in cable ducts or in the vicinity of power cables to avoid inductive interferences.
  • Seite 6: Produktübersicht

    DEUTSCH Produktübersicht Diese elektronischen Thermostaten können zur Temperatursteuerung von elektrischen Beheizungen im Nicht-Ex-Bereich eingesetzt werden. Der Temperatursollwert kann über ein in den Gehäusedeckel eingelassenes Fenster abgelesen werden. LED's zeigen an, wenn der Relaiskontakt geschlossen ist (Heizung EINGESCHALTET) oder wenn der Temperatursensor defekt ist (Sensorbruch oder Sensorkurzschluss).
  • Seite 7: Gehäuseaufbau

    Fühler innerhalb der Verschraubung (M16) befindet. Achten Sie darauf, die Fühlerspitze NICHT in direktem Sonnenlicht oder Wind zu montieren; ein Sonnen- und Regenschutz wird empfohlen. Thermostat nicht unter der Isolierung installieren. Technische Daten: AT-TS-13 AT-TS-14 EinstellbarerTemperaturbereich –5à+15°C 0°Cto+120°C Betriebsspannung 230V+10%/–15%,50/60Hz...
  • Seite 8 Temperaturfühler: AT-TS-13 AT-TS-14 Bauart PTCKTY83-110 Fühler-Kabellänge* DurchmesserdesFühlerkabels ±5,5mm DurchmesserdesFühlers 6,5mm Max.zul.Umgebungstemperatur PVC:80°C Silikon:160°C desFühlerkabels Ersatzsensor HARD-69,SilikonFühlerleitungmax.160°C * Das Sensorkabel kann bis zu 100 m verlängert werden, wenn ein Querschnitt von 1,5 mm verwendet wird. Das Sensor(verlängerungs-)kabel sollte abgeschirmt sein, wenn es in Kabelkanälen oder in der Nähe von Stromkabeln verlegt wird, um induktive Störungen zu vermeiden.
  • Seite 9: Aperçu Du Produit

    FRANÇAIS Aperçu du produit Les thermostats de contrôle nVent RAYCHEM AT-TS sont conçus pour la régulation de température en zones non dangereux. Le point de consigne peut être vérifié par le hublot du couvercle. Les témoins lumineux indiquent que le contact du relais est fermé (traçage activé) ainsi que les sondes défectueuses (panne ou courtcircuit).
  • Seite 10: Caractéristiques Techniques

    Veillez à NE PAS installer l'embout du capteur en plein soleil ou exposé au vent. Il est recommandé d'utiliser une protection contre le soleil et la pluie. Ne pas l’installer sous le calorifuge. Caractéristiques techniques: AT-TS-13 AT-TS-14 Plagedetempératureréglable –5à+15°C 0°Cto+120°C Tensionnominale 230V+10%/–15%,50/60Hz...
  • Seite 11 Sonde AT-TS-13 AT-TS-14 Type PTCKTY83-110 Longueurducâble* Diamètreducâble ±5,5mm Diamètredelasonde 6,5mm Températured’expostionmaximale PVC:80°C Silicone:160°C pourlecâbledelasonde Sondederechange HARD-69,câbledesondeensiliconemax.160°C * Le câble de la sonde peut être prolongé jusqu'à 100 m lorsqu'une section de 1,5 mm est utilisée. Le câble (d'extension) de la sonde doit être blindé s'il est posé dans des gaines de câbles ou à proximité de câbles d'alimentation pour éviter les interférences inductives.
  • Seite 12 AT-TS-13/14 direct C16A 30 mA Thermostat Heating cable / Heizband / PTC KTY 83-110 Câble chauffant PTC KTY 83-110 Sensor characteristic / Fühlerkenndaten / Caractéristiques de la sonde Temperature / Temperatur / Température (°C) R (Ohm) T (°C) R (Ohm) –5...
  • Seite 13 AT-TS-13/14 with contactor / mit leistungsschütz / avec contacteur C16A 30 mA Thermostat Heating cable / PTC KTY Heizband / 83-110 Câble chauffant Two-or four-pole electrical protection by circuit-breaker may be needed for local circumstances, standards and regulations. / Örtliche Gegebenheiten, Normen und Vorschriften können die zwei- bzw. vierpolige Absicherung durch Leitungsschutzschalter erforderlich machen.
  • Seite 14 nVent.com/RAYCHEM...
  • Seite 15 nVent.com/RAYCHEM...
  • Seite 16 België/Belgique Italia Россия +32 16 21 35 02 +39 02 577 61 51 Тел +7 495 926 18 85 Fax +32 16 21 36 04 Fax +39 02 577 61 55 28 Факс +7 495 926 18 86 salesbelux@nVent.com salesit@nVent.com salesru@nVent.com Bulgaria Lietuva/Latvija/Eesti...

Diese Anleitung auch für:

At-ts-14

Inhaltsverzeichnis