- if signs of damage are visible (e. g. fissures, plastic
deformation);
- if the material shows signs of strong corrosion or if it
has come in contact with chemicals;
- if sharp edges are located on the metal parts;
- if abrasion is extensive on metal parts, i.e., loss of ma-
terial;
- if a hard fall load has occurred;
13. Inspection and Documentation
In case of commercial use, the product must be in-
spected regularly, at least once a year, by the manu-
facturer, an adequately qualified person, or an ap-
proved inspection body/agency; thereafter it may
have to be serviced or removed from use. Legibility of
the markings must be checked. Such inspections and
service must be documented for each product. The
following information must be recorded: product
identification and name, manufacturer's name and
contact details, unique identification, date of manu-
facture, date of purchase, date of initial use, date of
next regular inspection, result of inspection, and sig-
nature of qualified person responsible. A suitable
specimen is found online at www.edelrid.com
14. Temperature during use in dry condition
15. Identification of the notified body responsible for is-
suing the EU Type Approval Certificate of the product.
16. Notified body monitoring the PPE production
FR
Switch Pro Adjust, Switch Pro Adjust Double
LONGE POUR LE MAINTIEN AU POSTE DE TRAVAIL
ET POUR LA RETENUE SELON LA NORME 358
Le produit est conforme au règlement européen relatif
aux EPI (UE) 2016/425.
CONSIGNES D'UTILISATION GÉNÉRALES
Ce produit fait partie d'un équipement de protection in-
dividuelle visant à éviter les chutes de hauteur et doit
être attribué à une seule personne. Ce mode d'emploi
MATERIAL
Steel, aluminum, polyester, polyamide.
PRODUCT LABELLING
Manufacturer: EDELRID
Manufacturer's address
Model: Switch Pro Adjust, Switch Pro Adjust Double
Article number
Product designation: Lanyard to EN 358:2018
Maximum length of lanyard
Maximum user weight incl. equipment:
Year and month of manufacture
Lot number
RTFM,
The warning messages and instructions must
be read and observed.
0123: Notified body monitoring the PPE production
DECLARATION OF CONFORMITY
EDELRID GmbH & Co. KG herewith declares that this
product is in conformity with the essential requirements
and the relevant provisions of EU regulation 2016/425.
The original Declaration of Conformity can be download-
ed at the following site on the internet: http://www.
edelrid.com/...
Our products are made with greatest care. If you find any
justified cause for complaint, please indicate the lot
number of the product concerned.
Technical changes reserved.
comprend des informations importantes pour une utili-
sation appropriée et adaptée à la pratique. Avant d'utili-
ser ce produit, le contenu de ce mode d'emploi doit avoir
été bien compris. Ces documents doivent être mis à la
disposition des utilisateurs et utilisatrices par le reven-
deur dans la langue du pays de destination et doivent
être conservés avec l'équipement pendant toute la du-
rée d'utilisation. Ces informations ne pourront cepen-
dant jamais remplacer l'expérience, la responsabilité
personnelle et le savoir sur les risques pouvant survenir
lors de l'escalade, de l'alpinisme et des travaux en hau-
teur et en profondeur et ne libèrent pas du risque per-
sonnel. L'utilisation est uniquement autorisée pour les
personnes formées et expérimentées ou avec les
consignes correspondantes et sous surveillance. Un
mauvais état de santé physique ou psychique peut repré-
senter un risque de sécurité, que ce soit dans des condi-
tions normales ou dans une situation d'urgence. Atten-
tion : Le non-respect de ce mode d'emploi peut causer
des blessures graves ou même la mort de la personne !
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
L'alpinisme, l'escalade et les travaux en hauteur et en
profondeur sont souvent associés à des risques et des
dangers non identifiables résultant des conditions exté-
rieures. Toute erreur et négligence est susceptible de
causer des accidents et des blessures graves pouvant
aller jusqu'à la mort. La combinaison de ce produit avec
d'autres composants entraîne le risque d'interférences
lors de l'utilisation. Utiliser uniquement le produit en as-
sociation avec des composants – portant le sigle CE –
d'équipements de protection individuelle (EPI) pour la
protection contre les chutes en altitude. La modification
ou la suppression des composants d'origine du produit
peut présenter des risques. L'équipement ne doit pas être
modifié d'une façon qui n'est pas recommandée par écrit
par le fabricant, ni être adapté pour la fixation de pièces
supplémentaires. Avant et après l'utilisation, vérifiez si le
produit est éventuellement endommagé. Veillez à ce que
l'équipement soit toujours prêt à l'emploi et à ce qu'il
fonctionne toujours correctement. Le produit devra être
immédiatement éliminé si vous avez le moindre doute
quant à sa sécurité d'utilisation. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas d'utilisation abusive et/ou
inappropriée. Les utilisateurs et utilisatrices et les per-
sonnes responsables assument dans tous les cas la res-
ponsabilité et le risque. Pour l'utilisation de ce produit,
nous recommandons de respecter également les règles
nationales correspondantes. Les produits EPI sont exclu-
sivement autorisés pour l'assurage de personnes.
INFORMATIONS SPÉCIFIQUES AU PRODUIT, EXPLI
CATION DES ILLUSTRATIONS
Avant d'utiliser l'équipement, les utilisateurs doivent dé-
finir un concept de sauvetage garantissant que toute
personne chutant dans l'EPI peut immédiatement être
sauvée de manière sûre et efficace. Une suspension im-
mobile dans le harnais peut entraîner des blessures
graves et provoquer le décès de la personne (syndrome
du harnais). Toute surcharge ou sollicitation dynamique
de l'appareil peut non seulement endommager l'appa-
reil, mais aussi la corde utilisée ou d'autres pièces.
Ce produit n'est pas adapté à la réception en cas de
chute et ne doit pas être utilisé dans des situations pré-
sentant un risque de chute. La nécessité d'une mesure
de protection supplémentaire (p. ex. système antichute)
doit être prise en considération.
Points d'ancrage
Pour la sécurité, il est important de définir la position des
élingues ou du point d'ancrage ainsi que le type de travail
à effectuer de façon à limiter au maximum le risque de
chute libre et la hauteur éventuelle de la chute. Avant
d'utiliser un système antichute, veillez à ce que l'espace
libre se trouvant en dessous des utilisateurs et utilisa-
trices soit suffisant (y compris tous les types de struc-
tures). Afin d'éviter des contraintes élevées et des
chutes pendulaires, les points d'ancrage pour l'assurage
doivent toujours se trouver le plus possible à la verticale
au-dessus de la personne à assurer. Le point d'ancrage
doit être défini et choisi de façon à ne pas produire, à la
suite de la connexion avec l'EPI, d'effets pouvant réduire
la résistance ou endommager l'EPI pendant l'utilisation.
Les arêtes vives, les bavures et les écrasements peuvent
dangereusement réduire la résistance. Les arêtes et les
bords doivent être recouverts par des instruments ap-
propriés là où cela est nécessaire. Le point d'ancrage et
l'élingue doivent résister aux charges auxquelles on peut
s'attendre dans le pire des cas. Même lorsque des ab-
sorbeurs d'énergie (conformes à la norme EN 355) sont
utilisés, les points d'ancrage doivent pouvoir absorber une
force d'au moins 12 kN, voir également la norme EN 795.
Les points d'ancrage selon ANSI/ASSE Z359.4 doivent
absorber au moins 3100 lbs (ou 13,8 kN) ou correspondre
à un facteur de sécurité de 5:1 (si ceux-ci sont définis et
surveillés par une personne compétente) ; la plus faible
des deux valeurs peut être choisie.
1. Dénomination des pièces A : connecteur, B : élément
de réglage, C : corde, D : ancrage d'extrémité, E : bras
rigide avec terminaison pour connecteur, F : terminai-
son pour connecteur