Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

EDELRIDe TREE REX Handbuch

Schutzausrüstung zum schutz gegen stürze aus der höhe

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
TREE REX

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EDELRIDe TREE REX

  • Seite 1 TREE REX...
  • Seite 4 A EN 813, ASTM F887 25.4 EN 813, ASTM F887 25.4 EN 358, ASTM F887 25.4...
  • Seite 5 Max. 10 kg Max. 25 kg Max. 25 kg Max. 25 kg Max. 25 kg EN 358...
  • Seite 9 EN 813, ASTM F887 25.4...
  • Seite 10 EN 813, ASTM F887 25.4 > 12 cm EN 1891, Ø ≥ 10,5 mm...
  • Seite 12 EN 813, ASTM F887 25.4 EN 813, ASTM F887 25.4 > 12 cm EN 1891, Ø ≥ 10,5 mm...
  • Seite 13 EN 813, ASTM F887 25.4 EN 813, ASTM F887 25.4 EN 564, 6mm > 12 cm EN 1891, Ø ≥ 10,5 mm...
  • Seite 14 Ø ≥ 10mm...
  • Seite 15 5 min...
  • Seite 17 max. +55°C +55°C min. -35°C 40°C 40°C -20°C...
  • Seite 18: Allgemeine Anwendungshinweise

    Gurte und Verbindungsmittel zum Zwecke der Arbeits- das Anbringen von Zusatzteilen angepasst werden. Vor platzpositionierung oder zum Rückhalten gemäß und nach dem Gebrauch ist das Produkt auf eventuelle EN 358; Sitzgurt zur Benutzung in Rückhaltesyste- Beschädigungen zu überprüfen, der gebrauchsfähige men, Arbeitsplatzpositionierungssystemen sowie in Zustand und das richtige Funktionieren dieses ist sicher- Systemen für seilunterstützten Zugang gemäß...
  • Seite 19 Verwendete Materialien: Polyamide, Polyester, Aluminium, werden. Es müssen mindestens 12 cm Seil hinter Stahl. dem Knoten heraushängen. Knoten und Seilenden Zu verwendende Seile für Seilbrücken: EN 1891, Ø ≥ 10,5 sind während des Gebrauchs regelmäßig zu überprü- fen. 1 Bedienung der Schnallentypen. Die korrekte Einstel- 10 Zur Anbindung an die Seilbrücke sollten keine textilen lung der jeweiligen Schnallen am Produkt müssen Elemente verwendet werden.
  • Seite 20: Lebensdauer Und Austausch

    - darf nicht mit Säure, z.B. Batteriesäure, ätzenden Stof- - bei Zweifel an sicherer Benutzung fen oder anderen Chemikalien in Kontakt kommen - nach Sturzbelastung (das Produkt darf erst wieder ver- - Vereisungen können die Festigkeit reduzieren wendet werden, wenn eine sachkundige Person schrift- - darf nicht beschriftet werden lich zugestimmt hat) - muss vor starkem Abrieb oder scharfen Kanten ge-...
  • Seite 21: Konformitätserklärung

    dieser Artikel in Übereinstimmung mit den grundlegen- Angaben zum Größenbereich von Hüfte und Beinschlau- fen CE 0123: die Produktion der PSA überwachende den Anforderungen und den relevanten Vorschriften der Stelle (TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstraße 65, EU Verordnung 2016/425 befindet. Die Original-Konfor- 80339 München, Deutschland) mitätserklärung kann unter dem folgenden Internet-Link i-Symbol: die Warnhinweise und Anleitungen sind zu...
  • Seite 22 system and should therefore not be used if there is a diameter must be used for the blocking not. Atten- foreseeable risk of hanging in the harness or of being tion: All ends must be secured with a double English subjected to unintented strain.
  • Seite 23 - must not be damaged or modified - if visible signs of damage or abrasion show on seems - must not be subjected to extreme heat or sparking - if melting burns, decolouration or strong furriness of - should be protected from sunlight the webbing are noticed - if the product has come in contact with chemicals or ATTACHMENT POINTS...
  • Seite 24: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY EDELRID GmbH & Co. KG herewith declares that this Our products are made with greatest care. If you find any article is in conformity with the essential requirements justified cause for complaint, please indicate the lot and the relevant provisions of EU regulation 2016/425. number of the product concerned.
  • Seite 25 l’utilisation prévue. Prévoir des mesures de sauvetage 5 Installation correcte du pont SRT en tant que point sûres et efficaces avant et pendant l’utilisation. d’encordement selon EN 813, ASTM F887 25.4. 6 Installation correcte du pont de corde simple. Atten- INFORMATIONS SPÉCIFIQUES AU PRODUIT, EX PLI- tion : Toutes les extrémités doivent être sécurisées CATION DES ILLUSTRATIONS...
  • Seite 26 placées. Dans le cas contraire, le produit doit être re- DURÉE DE VIE ET REMPLACEMENT tiré de la circulation. La durée de vie du produit dépend essentiellement du 13 Les harnais peuvent être lavés à l’eau tiède et avec type et de la fréquence d’utilisation ainsi que des in- du savon doux.
  • Seite 27: Déclaration De Conformité

    CONTRÔLE ET DOCUMENTATION Taille En cas d’utilisation commerciale, le produit doit être Numéro de lot : GV XXXX XXX contrôlé selon le besoin, cependant au moins une fois Figure représentant l’utilisation correcte des éléments par an et, si nécessaire, être entretenu ou retiré de la de réglage Données relatives à...
  • Seite 28 schadelijke effecten op de gebruiksveiligheid. Het ge- een onbedoelde belasting blootgesteld te worden. De bruik mag altijd alleen plaatsvinden in combinatie met eventuele noodzaak van een valbeveiligingssysteem CE-gemarkeerde onderdelen van persoonlijke bescher- moet altijd worden afgewogen. Het verbindingsmiddel mingsmiddelen (PBM’s) ter bescherming tegen het val- voor veiligheidslijnen moet strak worden gehouden;...
  • Seite 29 een dubbele vissersknoop. Er moet ten minste De opslag, het vervoer en de droging van gordels moet 12 cm touw achter de knoop hangen. Knopen en plaatsvinden in een koele, droge en tegen directe touwuiteinden moeten tijdens het gebruik regelma- UV-straling beschermde omgeving.
  • Seite 30: Markeringen Op Het Product

    Maximale gebruiksduur gebruik, datum van de volgende periodieke controle, (commercieel/niet-commercieel gebruik) resultaat van de controle en handtekening van de ver- Bij correct gebruik zonder zichtbare slijtage en optimale antwoordelijke gekwalificeerde persoon. Een bijbeho- opslagomstandigheden: 10 jaar. rend voorbeelddocument is te vinden op www.edelrid.de Frequent of extreem gebruik Bij veelvuldig gebruik en zeer hoge werkprestaties kan MARKERINGEN OP HET PRODUCT...
  • Seite 31: Istruzioni Generali Per L'uso

    Imbracature e mezzi connettori per posizionamento gono componenti originali del prodotto, le caratteristiche sul posto di lavoro o per trattenuta secondo norma protettive e di sicurezza del prodotto ne possono essere EN 358; cintura a cosciali per l‘utilizzo in sistemi di pregiudicate.
  • Seite 32 zionamento deve stare sempre teso, il punto di ancorag- 12 cm. Controllare regolarmente durante l’utilizzo i gio deve essere localizzato al di sopra o in altezza dei nodi e le estremità delle funi. fianchi e l‘altezza della caduta libera è da limitare a 9 Corretta installazione del ponte regolabile di corda 0,5 m al massimo.
  • Seite 33 Le imbracature devono essere conservate, trasportate Durata di vita massima e asciugate in un ambiente fresco, secco e protetto dai In condizioni di conservazione ottimali e senza usare il raggi UV diretti. Conviene perciò usare una custodia prodotto: 14 anni. protettiva o un contenitore speciale per la conservazione Durata d‘uso massima e il trasporto.
  • Seite 34 MARCATURE SUL PRODOTTO Simbolo i: le avvertenze e le istruzioni devono essere Fabbricante: EDELRID lette e osservate Modello: TreeRex Triple Lock AAAA MM Anno e mese di fabbricazione Descrizione del prodotto: cintura a cosciali secondo norma EN 813, imbracatura di posizionamento secondo DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ...
  • Seite 35 casos, el usuario o los responsables corren con la res- según EN 813, ASTM F887 25.4, C: Ojetes laterales ponsabilidad y el riesgo. Para la aplicación de este pro- según EN 358, ASTM F887 25.4, D: Unión delante- ducto recomendamos tener en cuenta las normas na- ra perneras-cinturón de cadera, E: Ojete de reten- cionales respectivos.
  • Seite 36 rrecto, no debe haber una limitación de la respira- bas y magulladuras pueden influir fuertemente en la ción ni dolores. Debe haber suficiente libertad de rigidez; en caso dado, deben ser cubiertas por medios movimiento para el tipo de uso. Para trabajos ma- auxiliares adecuados.
  • Seite 37 un desgaste hasta el indicador (tejido interior de otro Dimensión color visible); caso contrario se corre riesgo mortal Número de lote: GV XXX XXXX Imagen del uso correcto de los elementos de ajuste, COMPROBACIÓN Y DOCUMENTACIÓN indicaciones de la dimensión de las perneras y de la En caso de un uso industrial, es necesario que el fabri- cadera cante, un especialista o una oficina de control autoriza-...
  • Seite 38 gangspunktet må utstyret kun brukes i forbindelse med 1 Betjening av spennetypene. Riktig innstilling av den CE-merkede komponenter i personlig verneutstyr (PVU) respektive spennen på produktet må regelmessig til beskyttelse mot fall fra høyde. Hvis originaldeler i kontrolleres under bruk. produktet endres eller fjernes, kan produktets sikker- 2 Nomenklatur for relevante elementer: A: SRT-inn- hetsegenskaper reduseres.
  • Seite 39 selen over lengre tid bør det brukes et sittebrett. duktet ikke brukes mer. Produkter som er fremstilt av Hvis det utelukkende brukes en hofterem, er det en kjemiske fibre (Polyamid, Polyester, Dyneema , Aramid, ® potensiell fare for at klatreren vipper bakover. Vectran ) er også...
  • Seite 40: Avisos Gerais De Segurança

    MERKING AV PRODUKTET i-symbol: Les og følg advarslene og anvisningene Produsent: EDELRID YYYY MM Produksjonsår og -måned Modell: TreeRex Triple Lock Produktbetegnelse: Sittesele iht. EN 813, støttestropp SAMSVARSERKLÆRING iht. EN 358, ASTM F887-18: 25.4.1/25.4.2, ANSI Z133- Hermed erklærer EDELRID GmbH & Co. KG at denne 2017 artikkelen er i samsvar med de grunnleggende kravene Maksimal brukerbelastning: 150 Kg...
  • Seite 41 O usuário deve estar ciente de que, caso a condição e fita da perna traseira, G: Possibilidades de fixação física e/ou psíquica não seja adequada, há o perigo de para mosquetões de material, H: Mecanismo para que a segurança venha a ser prejudicada, tanto em ca- soltar para a união dianteira das fitas das pernas sos normais como também em casos de emergência.
  • Seite 42 teste em um local seguro. Se o ajuste for correto PONTOS DE AMARRA não deve haver nenhuma dificuldade respiratória Os pontos de amarra para segurança precisam ficar tan- e/ou dores. É necessário que o usuário tenha liber- to quanto possível na vertical sobre a pessoa a ser asse- dade de movimento suficiente para o tipo de uso.
  • Seite 43 - caso tenha entrado em contato com produtos quími- Designação do produto: Arnes segundo EN 813, cintu- cos ou ter estado exposto à carga provocada por que- rão segundo EN 358, ASTM F887-18: 25.4.1/25.4.2, da (fator de queda >1) ANSI Z133-2017 - em fitas ou eslingas com indicador de desgaste inte- Carga do usuário máxima: 150 kg grado o produto precisa ser substituído imediatamen-...
  • Seite 44 ger, som ofte ikke kan genkendes. Fejl og uagtsomhed føre alvorlige eller dødelige kvæstelser (hængetrau- kan medføre alvorlige ulykker, kvæstelser eller endog me). død. Ved brug af dette produkt sammen med andre dele er der fare for, at brugssikkerheden påvirkes gensidigt. Anvendte materialer: Polyamider, polyester, aluminium, Brug bør principielt kun ske i forbindelse med CE-mær- stål.
  • Seite 45 10 Tekstile elementer bør ikke bruges til at oprette for- i forbindelsesmidlet skal undgås! Skarpe kanter, grater bindelse med rebsbroen. Forbindelsen bør udeluk- og klemning kan forringe styrken markant, i givet fald kende oprettes med forbindelsesmidler af metal iht. skal disse tildækkes med egnede hjælpemidler. Anhug- EN 362 eller EN 354 med mindste diameter 10 mm.
  • Seite 46 KONTROL OG DOKUMENTATION Chargenummer: GV XXX XXXX Ved kommerciel anvendelse skal produktet kontrolleres Illustration af den korrekte betjening af indstillingsele- efter behov, dog mindst en gang om året, af producen- menterne Oplysninger om størrelsesområde af hofte og ten, en sagkyndig person eller et godkendt kontrolorgan benløkker og, om nødvendigt, vedligeholdelses eller kasseres.
  • Seite 47 Przy połączeniu tego produktu z innymi elementami Produkty zgodne z normą EN 358 i EN 813 nie są prze- składowymi zachodzi niebezpieczeństwo wzajemnego znaczone do powstrzymywania spadania i dlatego też pogarszania bezpieczeństwa użytkowania. Zasadniczo nie powinny być stosowane, jeżeli zachodzi możliwe do produkt powinien być...
  • Seite 48 węzłem musi wystawać co najmniej 12 cm liny. Wę- W razie potrzeby można użyć ogólnie dostępnych zły i końce lin muszą być regularnie sprawdzane środków dezynfekujących. Uprzęże wolno używać w podczas użytkowania. zakresie temperatur od -20° do +55°. Uprzęży nie 7 Przykłady nieprawidłowych instalacji regulowanego wolno prać...
  • Seite 49: Oznaczenia Na Produkcie

    z włókien chemicznych (poliamid, poliester, dyneema Należy zapewnić czytelność oznakowania. Czynności te ® aramid, vectran ), nawet nieużytkowane, podlegają muszą być odnotowane w dokumentacji dla każdego ® pewnemu starzeniu, którego intensywność zależy produktu. Adnotacja w dokumentacji powinna zawierać zwłaszcza od promieniowania ultrafioletowego oraz od następujące informacje: nazwa produktu, nazwa i adres wpływu czynników klimatycznych.
  • Seite 50 Selar och förbindelser till arbetsplatspositionering eller felanvändning av utrustningen. Risktagandet och eller till återhållning enligt EN 358; Sittsele för an- ansvaret tillskrivs vid alla händelser användare respekti- vändning i återhållningssystem, system för arbets- ve ansvariga. Vid användning av denna produkt rekom- platspositionering samt system för repstödd åtkomst menderar vi dessutom att man följer gällande nationella enligt EN 813;...
  • Seite 51 B: Bryggögla parvis enligt EN 813, ASTM F887 25.4, 12 Textila komponenter måste kontrolleras på eventu- C: sidliga hållöglor parvis enligt EN 358, ella skador före varje användning. Om utbytbara ASTM F887 25.4, D: främre benslinga-höftsele-för- element som repbrygga, SRT-brygga eller främre bindelse, E: återhållningsögla, F: bakre bens- benslinge-höftsele-förbindelsen (D) berörda så...
  • Seite 52: Försäkran Om Överensstämmelse

    längden måste produkten kasseras. Produkter som till- kumenteras för varje produkt och bör innehålla följande verkas av kemiska fibrer (Polyamid, Polyester, Dyneema ® information: Produktbeteckning, tillverkarens namn och Aramid, Vectran ® ) är även utan använding föremål för adress, individuell identifieringsmarkering, tillverknings- viss åldring som särskilt beror på...
  • Seite 53: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    VŠEOBECNÉ POKYNY K POUŽITÍ jen vyškoleným a zkušeným osobám nebo osobám, Tento výrobek je součástí osobního vybavení k ochraně které jsou instruovány a pod dohledem. Vybavení by se proti pádům z výšky a měl by být přidělen jedné osobě. mělo používat pouze v definovaných podmínkách použi- Tento návod k použití...
  • Seite 54 6 Správná instalace nastavitelného jednolanového slunci. Nesušte úvazky na topidlech a podobných můstku. Pozor: Všechny konce musí být zajištěny zdrojích tepla nebo u nich. dvojitým rybářským uzlem. Z uzlu musí vyčnívat mi- nimálně 12 cm lana. Uzly a konce lan se musí bě- Úvazky by se měly skladovat, přepravovat a sušit v hem používání...
  • Seite 55: Prohlášení O Shodě

    V případě správného používání bez viditelného opotře- a podpis odpovědného odborníka. Odpovídající vzorový bení a při optimálních podmínkách skladování: 10 let. dokument se nachází na www.edelrid.de Častější nebo extrémní používání Při častějším používání a velmi vysokém pracovním zatí- ZNAČENÍ NA VÝROBKU žení...
  • Seite 56 rata de utilizare lângă echipament. Următoarele informaţii în cadrul condițiilor de utilizare stabilite și numai pentru privind utilizarea sunt importante pentru o utilizare corectă şi scopul de utilizare prevăzut. Înaintea și în timpul utilizării, practică. Totuşi, acestea nu pot înlocui niciodată experienţa, trebuie planificate măsuri de salvare care sunt sigure și efi- responsabilitatea proprie şi cunoştinţele privind pericolele ciente.
  • Seite 57 Instalarea corectă a punții SRT, ca punct de legătură Dacă este necesar, se pot utiliza agenţi de dezinfectare conform EN 813, ASTM F887 25.4. uzuali din comerţ. Hamurile pot fi utilizate într-o plajă de Instalarea corectă a punții de reglare pentru corzi indivi- temperatură...
  • Seite 58: Declaraţie De Conformitate

    DURATA DE VIAŢĂ ŞI ÎNLOCUIREA ces trebuie documentat pentru fiecare produs şi trebuie să Durata de viaţă a produsului depinde efectiv de modul şi de conţină următoarele informaţii: Denumirea produsului, nu- frecvenţa de utilizare, precum şi de influenţele exterioare. mele și adresa producătorului, caracteristica individuală de După...
  • Seite 59 Pylväsvyöt ja varmistusvyöt sekä niiden kanssa epäasianmukaisen käytön aiheuttamista vahingoista. käytettävät hihnat ja köydet, EN 358; Putoamissuo- Vastuu ja riski on kaikissa tapauksissa käyttäjällä / jaimet, lantiovaljaat, EN 813; Arboristin valjaat, käytöstä vastaavalla henkilöllä. Suosittelemme lisäksi ASTM F887, kohta 25.4, arboristin valjaat, ANSI huomioimaan tämän tuotteen käytössä...
  • Seite 60 2 Tärkeimpien osien nimitykset: A: SRT-sidontalenkki, nen ei saa vaikeuttaa hengittämistä ja/tai aiheuttaa EN 813 ja ASTM F887 25.4, B: Siltakiinnityspisteet kipua. Käyttäjän on pystyttävä liikkumaan riittävästi pareittain, EN 813, ASTM F887 25.4, C: Sivuttaiset kulloisenkin tapauksen edellyttämällä tavalla. Pi- kiinnityspisteet pareittain, EN 358, ASTM F887 temmässä...
  • Seite 61: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    apuvälineillä. Kiinnityspisteestä varmistettavaan henki- TARKASTUS JA DOKUMENTOINTI löön kiinnitettävä väline tulisi aina pitää mahdollisim- Valmistajan, asiantuntevan henkilön tai hyväksytyn tes- man tiukalla. Kiinnityspisteen mimimimurtokuorman on tauslaitoksen täytyy tarvittaessa, mutta kuitenkin vähin- oltava 12 kN ja vastattava EN 795 -standardia. tään kerran vuodessa, tarkastaa ja tarpeen mukaan hu- oltaa tuote tai poistaa tuote käytöstä.
  • Seite 62: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    Úväzky a spojovacie prostriedky na pracovné polo- okamžite vyraďte, ak máte čo len najmenšie pochyb- hovanie alebo predchádzanie pádom z výšky podľa nosti o jeho bezpečnom používaní. Výrobca odmieta v EN 358; Sedací postroj na použitie v zadržiavacích prípade zneužitia a/alebo nesprávneho použitia akúkoľ- systémoch, v systémoch pre pracovné...
  • Seite 63 2 Názvoslovie dôležitých prvkov: A: Naväzovacie oko nesmie dôjsť k obmedzeniu dýchania ani k výskytu SRT (single-rope technique) podľa EN 813 a ASTM bolestí. Pre daný druh použitia musí byť zabezpeče- F887 25.4, B: oká pre lanové mostíky (pár) podľa ná...
  • Seite 64: Vyhlásenie O Zhode

    Kotviaci bod a ukotvenie musia odolať zaťaženiu, ktoré PRESKÚŠANIE A DOKUMENTÁCIA sa očakáva v najnepriaznivejšom prípade. Minimálne Pri profesionálnom používaní musí byť výrobok podľa medzné zaťaženie viazacieho bodu musí byť 12 kN a potreby, ale minimálne raz do roka, skontrolovaný vý- malo by zodpovedať...
  • Seite 65: Általános Biztonsági Tudnivalók

    Személyi védőeszközök munkahelyzetek rögzítésé- hozzáigazítani. Használat előtt és után a terméket lehet- hez és magasból való lezuhanás megelőzésére az séges sérülések szempontjából ellenőrizni kell, és bizto- EN 358 szerint; Beülőhevederzet magasból való sítani kell a használatnak megfelelő állapotát és megfe- lezuhanás megelőzésére, munkahelyzet rögzítő...
  • Seite 66 Köteles biztosításhoz használandó kötelek adatai: 11 Az első használat előtt biztonságos helyen, függesz- EN 1891, Ø ≥ 10,5 mm kedési teszt során ellenőrizni kell a hevederzet alak- 1 ábra A különböző csattípusok kezelése. A terméken ra illeszkedését és méretbeállítását. Helyes beállí- az adott csatok helyes beállítását a használat során tás esetén a légzés korlátozása, illetve fájdalom rendszeresen ellenőrizni kell.
  • Seite 67: Megfelelőségi Nyilatkozat

    sen befolyásolhatják a szilárdságot, ezeket szükség FELÜLVIZSGÁLAT ÉS DOKUMENTÁCIÓ esetén megfelelő segédeszközzel le kell takarni. A bizto- Ipari használat esetén a terméket igény szerint, de lega- sítási pontnak és lehorgonyzásának a várható legkedve- lább évente egyszer ellenőriznie kell a gyártónak, egy zőtlenebb esetben fellépő...
  • Seite 68: Общи Указания За Безопасност

    Колани и съединители за позициониране на ни части е налице опасност от взаимно нару- работното място или за задържане съгласно шаване на сигурността при употреба. Използ- EN 358; Работна седалка за използване в за- ването трябва винаги да става само в държащи...
  • Seite 69 СПЕЦИФИЧНА ЗА ПРОДУКТА ИНФОРМА- 4 Регулиране на разстоянието между прим- ЦИЯ, ОБЯСНЕНИЕ НА ФИГУРИТЕ ките за краката и бедрения колан. Черна Този продукт (приложение съгласно EN 813 и стрелка: скъсяване на D, Сива стрелка: EN 358) е разрешен за потребители с тегло удължаване...
  • Seite 70 достатъчна свобода при движение за вида ТОЧКИ НА ЗАКРЕПВАНЕ приложение. За по-продължителна работа Точките на закрепване за осигуряването с колана трябва да се използва седалка. трябва по възможност винаги да са разполо- При използване само на бедрен колан има жени вертикално над осигуряваното лице. потенциална...
  • Seite 71 - при съмнение в безопасното използване ОБОЗНАЧЕНИЯ ВЪРХУ ПРОДУКТА - след натоварване при падане (продуктът Производител: EDELRID може да се използва отново едва тогава, Модел: TreeRex Triple Lock когато експерт е разрешил това в писмен Наименование на продукта: Работна седалка вид) съгласно...
  • Seite 72 Ζώνες και συνδετικά μέσα για τη ρύθμιση της θέ- με άλλα εξαρτήματα, υπάρχει κίνδυνος αλληλεπι- σης εργασίας ή τη συγκράτηση κατά EN 358. δράσεων με αρνητικά αποτελέσματα για την Κάτω μποντριέ για χρήση σε συστήματα συγκρά- ασφάλεια χρήσης. Η χρήση θα πρέπει γενικά να τησης, συστήματα...
  • Seite 73 ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ, 4 Ρύθμιση της απόστασης μεταξύ θηλιών μη- ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΕΙΚΟΝΩΝ ρών και ζώνης γοφών. Μαύρο βέλος: Βρά- Το προϊόν αυτό (χρήση κατά ΕΝ 813 και ΕΝ 358) χυνση του D, γκρι βέλος: Επιμήκυνση του D. είναι εγκεκριμένο για χρήστες με βάρος έως 150 kg 5 Σωστή...
  • Seite 74 μπόδιση της αναπνοής ή/και πόνος. Θα πρέ- - πρέπει να προστατεύεται από έντονη αποτριβή πει να υπάρχει ελευθερία κινήσεων επαρκής ή αιχμηρές ακμές για το είδος της εφαρμογής. Για παρατεταμέ- - δεν επιτρέπεται να υφίσταται ζημιές ή τροποποι- νη εργασία με το μποντριέ, θα πρέπει να χρη- ήσεις...
  • Seite 75: Δηλωση Συμμορφωσησ

    Με ορθή χρήση, χωρίς αντιληπτή φθορά και σε αποτέλεσμα ελέγχου και υπογραφή του υπεύθυ- βέλτιστες συνθήκες αποθήκευσης: 10 έτη νου ειδικού. Ένα αντίστοιχο υπόδειγμα εγγράφου Συχνή ή ακραία χρήση υπάρχει στον ιστότοπο www.edelrid.de Σε περίπτωση συχνής χρήσης και ιδιαίτερα υψη- λής...
  • Seite 76: Splošni Napotki Za Uporabo

    Pasovi in povezovalna sredstva za namestitev na vilno delovanje. Izdelek je treba takoj izločiti iz uporabe, delovnem mestu ali varovanje v skladu z EN 358; če obstajajo najmanjši dvomi glede varnosti pri uporabi. Sedežni pas za uporabo v varovalnih sistemih, siste- Proizvajalec v primeru zlorabe in/ali napačne uporabe mih za namestitev na delovnem mestu ter sistemih izdelka ne prevzema nobene odgovornosti.
  • Seite 77 1 Posluževanje zaponk različnih tipov Redno je treba varnem mestu. Pri pravilni nastavitvi pri testu viseč- med uporabo preverjati na izdelku, ali so zadevne nosti dihanje ne sme biti ovirano in pas ne sme zaponke pravilno nastavljene. povzročati bolečin. Na voljo mora biti dovolj pros- 2 Nomenklatura zadevnih elementov: A: SRT-povezo- tosti za gibanje pri zadevni uporabi.
  • Seite 78: Oznake Na Izdelku

    ta v neugodnem primeru vzdržati pričakovane obreme- PREVERJANJE IN DOKUMENTIRANJE nitve. Minimalna pretržna sila točke pripetja mora Pri industrijski uporabi mora proizvajalec, strokovnjak znašati 12 kN in ustrezati EN 795. ali priznan preskusni institut izdelek po potrebi, vendar najmanj enkrat letno, preveriti in opraviti vzdrževanje in, ŽIVLJENJSKA DOBA IN MENJAVA IZDELKA če je treba, odstraniti iz uporabe.
  • Seite 79 EN 358에 따른 작업 위치 선정 또는 지지를 목적 용중인 제품의 안전성이 조금이라도 의심된다면 으로 하는 하네스 및 패스너 ; EN 813에 따른 지 즉시 제품을 폐기해야 합니다. 제조업체는 장비 지 시스템, 작업 위치 선정 시스템 및 로프 액세스 의 오용 및/또는 부적절한 사용에 대해 어떠한 책 용...
  • Seite 80 ASTM F887 25.4에 따른 브리지 아일렛 한 발생해서는 안 됩니다. 사용 유형에 따라 쌍, C: EN 358, ASTM F887 25.4에 따른 측 움직임이 편하도록 충분한 보장이 되어야 면 고정 아일렛, D: 전편 레그 루프 - 허리 합니다. 하네스를 착용한 채로 오래 작업 벨트...
  • Seite 81 의해야 합니다! 날카로운 모서리, 돌출부 및 눌림 점검 및 문서화 현상은 강도를 심각하게 손상할 수 있으므로, 필 상업적 사용의 경우 제품은 필요에 따라, 최소한 요한 경우 적절한 보조 장치로 이를 덮어야 합니 매년 1회 제조업체, 전문가 또는 승인된 검사시설 다. 앵커리지 포인트와 앵커리지는 최악의 경우 에...
  • Seite 82 358準拠の作業現場における位置決めまた 方法による改造や、追加部品を適合させて取り は保持を用途とするベルト及び接続用具 付けることを禁じます。本製品の使用前と使用 EN 813準拠の保持システム/作業現場における 後には製品に損傷がないか検査し、製品が使用 位置決めシステム/ロープアクセスシステムで 可能な状態にあり、正しく機能することを確認 使用するラップベルト ASTM F887第25.4章準 してください。製品使用時の安全性について、 拠の樹芸用ベルト、ANSI Z133準拠の樹芸用ベ 僅かでも疑念が生じる場合は、直ちに製品を廃 ルト 棄してください。製品の誤用や用途外の使用に より問題が発生した場合も、製造者は一切責任 ご使用上の注意 を負いません。いかなる場合においても、使用 本製品は高所からの落下を防ぐための個人用保 者または責任者が責任及びリスクを負うものと 護具の一部を構成するものであり、個人が装備 します。本製品の使用に際して、当該国の法規 すべきものです。本取扱説明書には重要な注意 も遵守することを当社は推奨します。PPE製品 事項が記載されています。本製品の使用にあた は個人保護具としてのみ承認されています。 っては、必ず事前に本書を読み、その内容を理 使用者が身体的及び精神的な健康状態に支障が 解する必要があります。本書は再販売者(代理 ある場合、通常の製品使用時ならびに緊急時に 店)が日本語でユーザーに提供するものとしま 安全性が損なわれる可能性があることに、使用 す。本書は製品の使用期間を通じて、製品と一 者はご留意ください。装備の選択には経験が必 緒に保管しておいてください。以下の使用に関 要であり、リスクを分析して正しい装備を選択 する注意事項は、本製品を適切かつ効果的に使 する必要があります。その使用は、訓練を受け...
  • Seite 83 使用材料:ポリアミド、ポリエステル、アルミ ングノットを使用する場合は、EN 564に準 ニウム、鋼鉄。 拠した、直径6 mmのアクセサリーコードを ロープブリッジに使用するロープ:EN 1891、 使用しなければなりません。注意:すべて 直径10.5 mm以上 の終端部を二重テグス結びにして、安全を 1 各種バックルの操作。製品の使用中は、製 確保してください。結び目の先にロープが 品に付いている各バックルが正しく調整さ cm以上余っていなければなりません。 れていることを、定期的に確認してくださ 使用中は、結び目やロープ終端部を定期的 い。 に確認する必要があります。 2 関連する部品の名称:A:EN 813及び 10 ロープブリッジへの接続には、 繊維素材は ASTM F887 25.4に準拠したSRTタイインル 使用しないでください。接続には、必ずEN ープ、B:EN 813、ASTM F887(25.4)準 362またはEN 354に準拠した、直径10 mm 拠 の ジ ャ ン パ ー ア イ レ ッ ト ( 2 個 1 組 ) 以上の金属製装着用具/接続用具を使用して...
  • Seite 84 めに、保護用カバーや専用の保管及び搬送用容 適切な方法による使用、目に見える摩耗がな 器を使用してください。 く、保管条件が最適な場合:10年 頻繁または極端な使用 ベルトの支持構造についての注意事項: 頻繁な使用、または負荷の高い用途への使用に - バッテリー液等の酸、腐食性物質、その他の より、耐用年数が著しく減少する可能性があり 化学薬品との接触を避けること。 ます。以下の場合は、製品は直ちに廃棄してく - ベルトの支持構造に着氷すると、強度が低下 ださい。 することがあります。 - 使用上の安全性に疑義が生じた場合 - 表面に書き込みをしないこと。 - 落下衝撃を受けた場合(専門家による書面の - 激しい摩擦や鋭利なエッジから保護するこ 許可がない限り、製品を再び使用することは と。 できません) - 損傷させたり、改造したりしないこと。 - ベルトの縁の損傷、ベルトの繊維がケバ立っ - 高熱や火花にさらさないこと。 ている場合 - 直射日光を避けること。 - 損傷/縫い目のほつれが見つかる場合 - ベルト材料の擦過による損傷、変色や綿毛が 取付位置...
  • Seite 85 サイズ EU適合宣言 ロット番号:GV XXX XXXX EDELRID GmbH & Co. KGはここに、本製品が 図 調整用部品の正しい取扱い、腰回りとレッ EU規則2016/425の基本要件と関連規定に適合 グループのサイズ規定範囲 することを宣言します。EU適合宣言の原本は CE 0123:PEE製品生産の監督機関(TÜV SÜD 以 下 の ウ ェ ブ サ イ ト で ご 覧 い た だ け ま Product Service GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 す。http://www.edelrid.de/...
  • Seite 86 2 主要部件术语: A: 符合EN 813 及 ASTM F887 日光下晒干。不得使用暖器或其它类似热源 25.4要求的SRT绳圈, B: 桥固定环成对符合 烘干。 EN 813,ASTM F887 25.4,C: 侧面固定环 成对,根据EN 358,ASTM F887 25.4, 安全带需要在阴凉干燥环境下贮存、运输及晾 D: 前腿环-腰带-组合,E: 固定环,F: 后腿环- 干,避免紫外线直射。为此,请使用保护袋或者 腰带-组合,G: 材料锁具的固定方式,H: 前 专门的存贮及运输容器。 腿环-腰带-组合的松开机制,I: 材料携带环适 合不超过25公斤的材料,J: 个性环适合不超 安全带的承重结构 过10公斤的材料。 - 不得接触酸液,例如蓄电池酸液、刺激性材料 3 系安全带。...
  • Seite 87 - 承受过坠落负载(须由专家书面同意,才能继续 产品名称: 符合EN 813标准的坐式安全带,符合 使用) ASTM F887-18标准的定位腰带: - 带子边损坏或带子材料的纤维露出 25.4.1/25.4.2, ANSI Z133-2017 - 接缝出现损坏/磨损 最大有效载荷: 150 Kg - 带子材料擦伤,变色或明显发毛 尺寸 - 与化学品接触或有过较强的坠落负载 (坠落系数 批次号: GV XXX XXXX >1) 调节器件正确操作图示 - 带损耗显示功能的带子或绳索,如果显示有耗 腰腿环尺码数据 损摩擦(能看见内部不同颜色的编织),则必须 CE 0123: PSA个人防护设施生产监管机构(南 马上更换,否则有生命危险 德意志技术监督协会,产品及服务有限公司TÜV SÜD Product Service GmbH,Ridlerstraße 65, 检查和文献...
  • Seite 88 EDELRID Achener Weg 66 88316 Isny im Allgäu Germany Tel. +49 (0) 75 62 981 - 0 Fax +49 (0) 75 62 981 - 100 mail@edelrid.de Please inspect and document www.edelrid.de your PPE equipment! EN 358:2018; EN 813:2006; ASTM F887-18, 25.4; ANSI Z133-2017 0123: TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 München, Germany (Notifizierte Stelle, die für die Ausstellung der EU-Baumusterprüfbescheinigung des Produktes zuständig ist / notified authority which is responsible for issuing the EU type-examination...

Inhaltsverzeichnis