Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
Cordless impact driver
Akku-schlagschrauber
Visseuse à percussion à batterie
Avvitatore battente a batteria
Snoerloze slagschroevedraaier
Atornilladores de impacto a batería
Aparafusadora com percussão à bateria
¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜
Variable speed
WH 12DK
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi Koki WH 12DK

  • Seite 1 Atornilladores de impacto a batería Aparafusadora com percussão à bateria ¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜ Variable speed WH 12DK Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Seite 2 <...
  • Seite 3 11.5mm...
  • Seite 4 English Deutsch Français Italiano 12 V Rechargeable Batterie rechargeable, Batteria ricaricabile, Akkumulator, 12 V battery 12 V 12 V Latch Schnapper Loquet Fermo Handle Griff Poignée Impugnatura Insert Einsatz Insérer Inserire Pull out Herausziehen Tirer Estrarre Insert Einsetz Insérer Inserire Pilot lamp Kontrollampe Lampe pilote...
  • Seite 5 Nederlands Español Português Ελληνικά Oplaadbare batterij, Batería recargable, Bateria de 12 V 12 V Επαναφορτιζ µενη 12 V 12 V recarregável µπαταρία Vergrendeling Enganche Lingüeta Μάνδαλο Handgreep Mango Cabo Χερούλι Insteken Insertar Inserir Εισχωρήστε Uittrekken Sacar Retirar Βραβήξτε έξω Insteken Insertar Inserir Εισχωρήστε...
  • Seite 6 English 25. Never use a battery other than that specified. Do GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS not connect a usual dry cell, a rechargeable battery other than that specified or a car battery to the power 1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches tool.
  • Seite 7: Specifications

    English 14. Bring the battery to the shop from which it was MODEL purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose WH12DK: with charger and case of the exhausted battery. 15. Using an exhausted battery wil damage the charger. SPECIFICATIONS POWER TOOL Model...
  • Seite 8: Battery Removal/Installation

    English 3. Wood working drill: Code No. 959183 2. Battery installation Insert the battery while observing its polarities (see Fig. 2). CHARGING Before using the impact driver, charge the battery as 4. Drill chuck adapter set: Code No. 321823 follows. Use the drills available on the local market.
  • Seite 9: Prior To Operation

    English (3) Regarding recharging time PRIOR TO OPERATION Depending on the combination of the charger and batteries, the charging time will become as shown in 1. Preparing and checking the work environment Table 3. Make sure that the work site meets all the conditions laid forth in the precautions.
  • Seite 10: Operational Cautions

    English This does not work for reverse rotation. Operation continues until the switch trigger is released regardless of the dial setting. Table 4 Dial setting value Mode Operation After the start of operation, when the main unit starts the impact, it is stopped automatically after a few impacts.
  • Seite 11 English the specified torque may not be transmitted to the 7. Confirm the tightening torque screw. Always keep the unit and the screw being The following factors contribute to a reduction of the tightened in a straight line. tightening torque. So confirm the actual tightening 4.
  • Seite 12: Maintenance And Inspection

    English Bolt Steel plate thickness t Screw Washer Steel plate thickness 12mm Fig. 15-2 *The following bolt is used. Ordinary bolt: Strength grade 4.8 Fig. 15-1 High tensile bolt: Strength grade 12.9 Explanation of strength grade: 4 — Yield point of bolt: 32 kgf/mm 8 —...
  • Seite 13 English IMPORTANT Correct connection of the plug The wires of the mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue: –Neutral Brown: –Live As the colours of the wires in the mains lead of this tool may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire coloured blue must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black.
  • Seite 14: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    Deutsch 17. Nur Original-HITACHI-Ersatzteile verwenden. ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN 18. Das Werkzeug und Ladegerät nicht anders als in der Gebrauchsanweisung vorgeschrieben verwenden. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unauf- 19. Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör, die geräumte Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die nicht im HITACHI-Katalog oder in der Bedienungs- Unfallgefahr.
  • Seite 15: Technische Daten

    Deutsch kann die Preßkraft des Geräts nicht voll zur Geltung 11. Niemals die Batterie kurzschließen. kommen; außer dem kann der Schraubenkopf Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große beschädigt werden. Anziehen, wenn sich der Schlag- Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch Durch- Schrauber mit der Schraube auf einer Linie befindet.
  • Seite 16: Herausnehmen/Einsetzen Der Batterie

    Deutsch SONDERZUBEHÖR ANWENDUNG (separat zu beziehen) Drehen und Lösen vom Kleinen Schrauben, Kleiner Bolzen, usw. 1. Plusschrauber Schrauber Nr. Code-Nr. HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE Nr. 2 992671 1. Herausnehmen der Batterie Nr. 3 992672 Den Handgriff fest halten und die Akkumulator- Verriegelung drücken, um den Akkumulator herauszunehmen (Siehe Abb.
  • Seite 17 Deutsch Tafel 1 Anzeigen der Kontrollampe Leuchtet für 0,5 Sekunden. Vor dem Blinkt Erlischt für 0,5 Sekunden. Laden (ROT) Leuchtet kontinuierlich Leuchtet Beim Laden (ROT) Leuchtet für 0,5 Sekunden. Laden Blinkt Erlischt für 0,5 Sekunden. durchgeführt (ROT) Leuchtet für 0,1 Sekunden. Betriebsstörung in der Laden Flackert...
  • Seite 18 Deutsch 2. Schalterbetätigung VOR INBETRIEBNAHME Wenn der Auslöser gedrückt wird, dreht sich das Werkzeug. Wenn der Auslöser losgelassen wird, wird 1. Vorbereitung und Kontrolle des Arbeitsbereichs das Werkzeug angehalten. Darauf achten, daß der Arbeitsplatz den im Die Drehgeschwindigkeit des Bohrers kann durch Vorsichtsmaßnahmen-Abschnitt erläuterten Verändern des Durchziehbetrags des Auslösers...
  • Seite 19: Vorsichtsmassregeln Zur Verwendung

    Deutsch 5. So installieren und verwenden Sie den Stopper 3. Anzugsdrehmoment Verwendung des Stoppers (Standardzubehör) Abb. 14-1, 14-2 und 14-3 zeigen das Anzugs- (1) Installieren Sie das Bit. drehmoment für sämtliche Schrauben- und Installieren Sie ein Kreuzschlitz-Bit mit einer Bolzengrößen anhand der Anzugsbedingungen laut Gesamtlänge (L) von 60 bis 65 mm.
  • Seite 20 Deutsch (2) Betriebszeit (4) Anzugsbedingungen Das Anzugsdrehmoment nimmt mit der Betriebszeit Das Anzugsdrehmoment ist abhängig von dem zu. Aber das Anzugsdrehmoment übersteigt einen Drehmomentverhältnis, der Klasse und der Länge der bestimmten Wert nicht, auch wenn das Werkzeug eine Schrauben, auch bei Schrauben mit Gewinde der lange Zeit angewendet wird (Siehe Abb.
  • Seite 21: Wartung Und Inspektion

    Deutsch ACHTUNG WARTUNG UND INSPEKTION Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes 1. Prüfen des Schraubstücks Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Die Benutzung eines beschädigten Schraubstücks Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem oder ein Schraubstück mit abgenutzter Spitze ist autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum gefährlich, da es leicht aus den Schlitzen der Schraube...
  • Seite 22: Precautions Generales

    Français 16. Utiliser toujours le chargeur spécifié. PRECAUTIONS GENERALES Ne jamais utiliser un chargeur autre que celui spécifié pour éviter les dangers. Maintenir la zone de travail propre. 17. N’utiliser que des pièces de rechange HITACHI Des surfaces et des bancs de travail encombrés sont d’origine.
  • Seite 23: Accessoires Standards

    Français Le fait de serrer une vis à un angle inadéquat peut 11. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. endommager la tête de la vis et de plus, il est alors Le fait de cour-circuiter la batterie génèrera un impossible de transmettre la force requise à cette courant électrique élevé...
  • Seite 24 Français ACCESSOIRES SUR OPTION APPLICATION (vendus séparément) Serrage et enlévement de petites vis, de petits boulons, etc. 1. Mèche-Visseuse cruciforme EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA N° de mèche N° de code BATTERIE N° 2 992671 1. Retrait de la batterie N°...
  • Seite 25: Avant La Mise En Marche

    Français Tableau 1 Indications de la lampe témoin S’allume pendant 0,5 seconde. Avant la Clignote Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. recharge (ROUGE) (Eteint pendant 0,5 seconde) Pendant la S’allume S’allume sans interruption recharge (ROUGE) S’allume pendant 0,5 seconde. Recharge Clignote Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
  • Seite 26 Français 2. Vérification de la batterie 2. Fonctionnement de l’interrupteur S’assurer que la batterie est fermement maintenue Quand on tire sur la gâchette de l’interrupteur, l’outil en place. En effet, si cette batterie n’est pas bien placée tourne. Quand on relâche la gâchette, l’outil s’arrête. dans le chargeur, elle peut tomber et provoquer un La vitesse de rotation peut être contrôlée en faisant accident.
  • Seite 27 Français 2 Tournez le stoppeur (A) de l'unité principale et la force varie en fonction des conditions de serrage, réglez la distance de protubérance de la mèche. alors utilisez les valeurs indiquées dans ces tableaux 3 Si vous tournez dans la direction B, la mèche se comme règles générales.
  • Seite 28 Français cm N M12 × 45 M10 × 30 • • cm N cm N • • • • Boulon hautement 1200 1200 Boulon hautement extensible M10 × 30 mm extensible 1000 1000 (Epaisseur de la plaque Boulon hautement d’acier t = 10 mm) extensible Boulon hautement extensible...
  • Seite 29 Français Pour installer le balai en carbone, choisir le sens de façon que le clou du balai en carbone s’adapte à la section de contact à l’extérieur du tube de balai. Puis l’enfoncer du doigt comme indiqué à la Fig. 13. Enfin, remettre le capuchon du balai en place.
  • Seite 30 Italiano 17. Usare solo parti di ricambio originali HITACHI. PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI GENERALI 18. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie per impieghi diversi da quelli specificati nelle istruzioni Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordine e per l’uso.
  • Seite 31: Accessori Standard

    Italiano Caricare la batteria ad una temperatura di 0 – 40°C. 12. Non gettare la batteria nel fuoco. temperatura minore puòprovocare Può esplodere. sovraccarico, il che è pericoloso. La batteria non può 13. Non inserire nessun oggetto nelle fessure di essere ricaricata ad una temperatura superiore ai ventilazione del caricatore.
  • Seite 32 Italiano ACCESSORI FACOLTATIVI APPLICAZIONI (venduti a parte) Avvitamento o estrazione di viti piccoli, Bulloni piccoli, etc. 1. Cacciavite a croce N. della punta N. di codice RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA N. 2 992671 BATTERA N. 3 992672 1. Smontaggio della batteria Tenere saldamente l’impugnatura e spingere il fermo della batteria, in modo da smontarla (Ved.
  • Seite 33 Italiano Tabella 1 Indicazioni della spie Si illumina per 0,5 secondi. Prima della Lampeggia Non si illumina per 0,5 secondi. carica (ROSSO) (Spento per 0,5 secondi) Durante la Si illumina Si illumina stabilmente (ROSSO) carica Si illumina per 0,5 secondi. Carica Lampeggia Non si illumina per 0,5 secondi.
  • Seite 34: Operazione

    Italiano La velocità di rotazione del trapano può essere PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI controllata variando la pressione con cui si tira il grilletto interruttore. La velocità è minore quando si 1. Preparazione e controllo dell’ambiente di lavoro tira leggermente il grilletto interruttore e aumenta Controllate che il vostro ambiente di lavoro quando si tira di più...
  • Seite 35 Italiano NOTA 2. Avvertenze sull’uso dell’interruttore di controllo della Durante l’operazione, non spostare questo quadrante: velocità rischio di malfunzionamenti. Questo interruttore ha un circuito elettronico In caso di operazioni su legno, il serraggio può variare incorporato che cambia la velocità di rotazione. Di in base al tipo di legno, al grano, ai nodi, ecc.
  • Seite 36 Italiano (1) Voltaggio (3) Diametro del bullone Quando viene raggiunto il margine di scaricamento, La coppia di serraggio varia a seconda del diametro il voltaggio diminuisce e la forza di torsione decresce. del bullone, come illustrato in Fig. 14-1, 14-2 e 14-3. (2) Tempo d’uso dell’utensile Normalmente, un bullone di diametro maggiore La forza di serraggio aumenta con l’aumentare del...
  • Seite 37: Manutenzione E Controlli

    Italiano Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata MANUTENZIONE E CONTROLLI con l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzato quando si richiedono riparazioni o altri interventi di 1. Ispezione della testa avvitatrice manutenzione. L’uso di una testa avvitatrice dalla lama consunta può Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici essere pericoloso, poichè...
  • Seite 38: Algemene Voorzorgsmaatregelen

    Nederlands 15. Onverwacht inschakelen vermijden. Draag het ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN toestel niet met de vinger aan de schakelaar. 16. Gebruik uitsluitend de bijbehorende acculader. De plaats waar gewerkt wordt schoonhouden. Niet Gebruik geen andere acculaders om gevaar te opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verhogen voorkomen.
  • Seite 39: Technische Gegevens

    Nederlands Als het schroefstuk niet juist geïnstalleerd is, kan 11. Voorkom kortsluiting van de oplaadbare batterij. het tijdens gebruik loskomen en gevaar veroorzaken. Kortsluiting kan resulteren in oververhitting. Dit kan Gebruik het de schroefstuk dat past bij de schroef. schade of brandgevaar opleveren. Het onder een hoek vastdraaien van een schroef met 12.
  • Seite 40: Extra Toebehoren

    Nederlands EXTRA TOEBEHOREN TOEPASSINGEN (los verkrijgbaar) Vast-en losdraaien van kleine schroeven, Kleine bouten e.d. 1. Kruiskopdrijver Boor Nr. Code Nr. INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE BATTERIJ Nr. 2 992671 1. Verwijderen van de batterij Nr. 3 992672 Houd de handgreep goed vast en druk tegen de accuvergrendeling om de batterij te verwijderen (Zie Afb.
  • Seite 41 Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Knippert Voor het Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. (ROOD) laden (Uit voor 0,5 seconde) Tijdens Brandt Blift branden opladen (ROOD) Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Knippert Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. Na opladen (ROOD) (Uit voor 0,5 sekonde)
  • Seite 42: Voor Het Gebruik

    Nederlands Aangzien de ingebouwde micoprocessor van de VOORZICHTIG UC14YFA een drietal sekonden nodig heeft om te De drukknop mag niet gebruikt worden wanneer de reageren op het loskoppelen van de batterij, dient u machine draait. Als u de draairichting wilt minimaal drie sekonden te wachten voordat u de omschakelen moet u eerst de machine volledig batterij weer aansluit om het laden te vervolgen.
  • Seite 43: Voorzorgsmaatregelen Bij Gebruik

    Nederlands (2) Instelling draaischijf VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK Draai aan de schijf en zet het gewenste nummer (teruggezet) op één lijn met het driehoekje op de 1. De machine laten rusten na continu werk behuizing links van de draaischijf. De draaischijf mag Na continu vastdraaien van bouten dient u de machine niet op een stand tussen twee verschillende nummers 15 minuten of zo te laten rusten wanneer u de batterij...
  • Seite 44 Nederlands bedrijfstijd langer Gebruik juiste (2) Bedrijfstijd wijzerplaatinstelling en vastdraaitijd voor de bout. Het aantrekkoppel is groter als de bedrijfstijd langer 6. Vasthouden van het gereedschap is. Bij een bepaalde waarde zal het aantrekkoppel Houd het gereedschap met uw handen. De sleutel echter niet meer groter worden, ook al wordt het moet in dit geval in lijn zijn met de bout.
  • Seite 45: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands LET OP ONDERHOUD EN INSPECTIE Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd 1. Kontroleren van het schroefstuk door een erkend Hitachi Service-centrum. Het gebruik van een gebroken of versleten schroef- Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze stuk is gevaarlijk, omdat het schroefstuk dan kan samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende slippen.
  • Seite 46 Español 16. Usar siempre el cargador especificado. Nunca usar PRECAUCIONES GENERALES DE OPERACION otro cargador que lo especificado, es para evitar riesgos. Mantener limpia el área de trabajo, los puestos de 17. Usar sólo piezas de repuesto originales HITACHI. trabajo y bancos desordenados predisponen a que 18.
  • Seite 47: Especificaciones

    Español El apretado angular de un tornillo con el atornillador 11. Nunca poner en cortocircuito la batería recarga- ble. de impacto puede dañar la cabeza del mismo, y es Poner en cortocircuito a la batería produce una posible que a éste no se le transmita la fuerza corriente eléctrica enorme y el consecuente apropiada.
  • Seite 48: Accesorios Opcionales

    Español 4. Juego adaptador de portabrocas: No. de código ACCESORIOS OPCIONALES 321823 (de venta por separado) Monte las brocas que se venden en el mercado para perforar orificios. 1. Destornillador en cruz (+) No. de destornillador No. de código No. 2 992671 No.
  • Seite 49 Español Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto Se encenderá durante 0,5 segundos. Antes de la Parpadeo No se encenderá durante 0,5 segundos. carga (ROJA) (Apagada durante 0,5 segundos) Durante la Iluminación Iluminación permanente (ROJA) carga Se encenderá durante 0,5 segundos. Carga Parpadeo No se encenderá...
  • Seite 50 Español lenta cuando se apriete ligeramente el disparador, y ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA aumentará a medida que lo apriete más. 3. Apretado y aflojado de pernos 1. Preparación y comprobación de las condiciones Instale la punta de destornillador adecuada al tornillo, ambientales de trabajo alinéela con las ranuras de la cabeza del mismo, y Asegúrese de que el sitio de trabajo cumpla todas las...
  • Seite 51 Español 5. Cómo instalar y utilizar el tope 3. Par de apriete Especificaciones para los usuarios del accesorio Las Fig. 14-1, 14-2 y 14-3 muestran el par de apriete estándar del tope de cada tamaño de tornillo y perno según las (1) Instale la punta.
  • Seite 52 Español (3) Diámetro del perno (4) Condiciones de apriete El par de apriete difiere según el diámetro del perno, La tensión de apriete difiere según la clase y longitud tal como se muestra en las Fig. 14-1, 14-2 y 14-3. de los tornillos;...
  • Seite 53: Mantenimiento E Inspección

    Español PRECAUCIÓN MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas 1. Inspección de las puntas de atornillador por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. El empleo de una punta rota o desgastada es peligroso Esta lista de repuestos será...
  • Seite 54 Português 16. Para evitar perigo, use sempre somente o PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO recarregador especificado. 17. Utilize apenas peças sobressalentes originais Mantenha o local de trabalho arrumado. A HITACHI. desordem no local de trabalho pode ser motivo de 18. Não utilize ferramentas elétricas para aplicações que acidente.
  • Seite 55: Acessórios-Padrão

    Português Depois de instalar a chave, puxe-a um pouquinho Não deixe que materiais estranhos entrem no para fora para se certificar de que ela não está orifício de conexão da bateria recarregável. frouxa. Se a chave não tiver sido instalada 10.
  • Seite 56: Acessórios Opcionais

    Português ACESSÓRIOS OPCIONAIS APLICAÇÕES (Vendidos separadamente) Aparafusar e retirar pequenos parafusos simples, parafusos de porcas, etc. 1. Palhetão de chave mais N° do Palhetão Tamanho do parafuso RETIRADA/INSTALAÇÃO DA BATERIA No. 2 992671 1. Retirada da bateria No. 3 992672 Segure firmemente o cabo e empurre a lingüeta da bateria para retirá-la.
  • Seite 57 Português Quadro 1 Indicações das lâmpadas Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende por Pisca Antes da 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo) (VERMELHO) recarga Fica continuamente acesa Durante a Acende recarga (VERMELHO) Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende por Pisca Recarga 0,5 segundo.
  • Seite 58: Antes De Usar

    Português interruptor, desligue a chave de fenda de impacto e ANTES DE USAR depois ajuste o interruptor. 2. Operação de liga/desliga 1. Preparação e verificação do ambiente de trabalho Quando o gatilho estiver sendo apertado, a Certifique-se de que o local de trabalho possui todas ferramenta gira.
  • Seite 59 Português (1) Instale a ponta de parafuso. A Fig. 14-1 fornece os valores de referência do binário Instale uma ponta Philips com um comprimento total de aperto para as definições do selector 1-9 quando a (dimensão L) de 60-65 mm. função de paragem automática do impacto for (2) Instale o batente e, de seguida, aperte o parafuso da utilizada.
  • Seite 60 Português (4) Condições de aperto O torque de aperto difere segundo a proporção do torque, a classe e o comprimento dos parafusos mesmo quando se utilizam aqueles que possuem roscas do mesmo tamanho. O torque de aperto também difere de acordo com a condição da superfície da peça através da qual o parafuso são apertados.
  • Seite 61: Manutenção E Inspeção

    Português CUIDADO MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma 1. Inspeção da ferramenta Oficina Autorizada da Hitachi. Como o uso de uma ferramenta sem fio diminui a Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com eficiência e causa possíveis falhas no motor, afie ou a ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi ao troque a ferramenta assim que notar que ela está...
  • Seite 62 ∂ÏÏËÓÈο 15. Αποφύγετε την κατά λάθος εκκίνηση. Μην °∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶ƒ√ºÀ§∞•∏™ °π∞ ∆∏ µεταφέρετε το εργαλείο µε το δάκτυλο σας στην §∂π∆√Àƒ°π∞ σκανδάλη. 16. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο, πάντοτε να Κρατήστε το χώρο εργασίας καθαρ . Οι γεµάτοι χρησιµοποιείτε µ νο τον ενδεικνυ µενο φορτιστή. χώροι...
  • Seite 63 ∂ÏÏËÓÈο Χρησιµοποιήστε ωτοασπίδες αν πρ κειται να το Μην πετάξετε την τελειωµένη µπαταρία. χρησιµοποιήσετε για µακρ χρονικ διάστηµα. Μην αφήσετε ξένα υλικά να µπουν στην τρύπα Ο χειρισµ ς µε το ένα χέρι είναι εξαιρετικά σύνδεσης της επαναφορτιζ µενης µπαταρίας. επικίνδυνος.
  • Seite 64 ∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√∞πƒ∂∆π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ ∂º∞ƒª√°∂™ (¶ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿) Βίδωµα και αφαίρεση µικρών βιδών, µικρών µπουλονιών, κλπ. 1. ™˘Ó ÏÂ›‰· ΛÓËÛ˘ Αρ. Λεπίδας Μέγεθος βίδας ∞º∞πƒ∂™∏ ∫∞π ∆√¶√£∂∆∏™∏ ª¶∞∆∞ƒπ∞™ No. 2 992671 1. ∞Ê·›ÚÂÛË Ì·Ù·Ú›·˜ No. 3 992672 Κρατήστε τη λαβή γερά και σπρώξτε το µάνδαλο της µπαταρίας...
  • Seite 65 ∂ÏÏËÓÈο ¶›Ó·Î·˜ 1 Ενδείξεις των λαµπών Ανάβει για 0,5 δευτερ λεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5 Πριν τη Αναβοσβήνει δευτερ λεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερ λεπτα) φ ρτιση (ΚΟΚΚΙΝΟ) Κατά τη Ανάβει Ανάβει συνεχώς φ ρτιση (ΚΟΚΚΙΝΟ) Ανάβει για 0,5 δευτερ λεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5 Ολοκλήρωση...
  • Seite 66 ∂ÏÏËÓÈο Επειδή ο ενσωµατοµένος µικρο-επεξεργαστής ¶ƒ√™√Ã∏ χρειάζεται περίπου 3 δευτερ λεπτα για να Το κουµπί ώθησης δεν µπορεί να χρησιµοποιηθεί επιβεβαιώσει τι η µπαταρία που φορτίζεται µε το ταν το κατσαβίδι περιστρέφεται. Για να UC14YFA έχει αφαιρεθεί, περιµένετε για τουλάχιστο χρησιµοποιήσετε...
  • Seite 67 ∂ÏÏËÓÈο (2) Ρύθµιση επιλογέα ™∏ª∂π∞ ¶ƒ√™√Ã∏™ ∫∞∆∞ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ Γυρίστε τον επιλογέα και ευθυγραµµίστε το κεντρικ τµήµα µε τον αριθµ (βαθούλωµα) µε το τριγωνικ 1. ∞Ó¿·˘ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÌÂÙ¿ ·fi Û˘Ó¯‹ ÂÚÁ·Û›· σηµάδι του περιβλήµατος στην αριστερή πλευρά Μετά απ συνεχ...
  • Seite 68 ∂ÏÏËÓÈο µέγεθος των παξιµαδιών ή των µπουλονιών. Μια (2) Χρ νος λειτουργίας υπερβολικά µεγάλη ροπή σφίξης για ένα µικρ Η ροπή σφίξης αυξάνεται ταν ο χρ νος λειτουργίας µπουλ νι µπορεί να εκτείνει ή να σπάσει το µπουλ νι. αυξάνει. Αλλά η ροπή σφίξης δεν αυξάνει πάνω απ Η...
  • Seite 69 ∂ÏÏËÓÈο Μπουλ νι Πλάκα ατσαλιού πάχους t βiδες Poδέλα Πλάκα ατσαλιού πάχους 12 mm Παξιµάδι ∂ÈÎ. 15-2 * Το παρακάτω µπουλ νι χρησιµοποιείται. Κανονικ µπουλ νι: Βαθµ ς αντοχής 4,8 ∂ÈÎ. 15-1 Μπουλ νι υψηλού εφελκυσµού: Βαθµ ς αντοχής 12,9 Εξήγηση...
  • Seite 70 ∂ÏÏËÓÈο ∆ƒ√¶√¶√π∏™∏ Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελτιώνονται συνεχώς και τροποποιούνται για να συµπεριλάβουν τις τελευταίες τεχνολογικές προ δους. Κατά συνέπεια, ορισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικοί αριθµοί και / ή σχεδιασµ ς) µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση. ™∏ª∂πø™∏ Εξαιτίας του συνεχιζ µενου προγράµµατος έρευνας και ανάπτυξης...
  • Seite 75 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Seite 78 Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 30. 6. 2004 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Inhaltsverzeichnis