Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Hitachi Koki WH 14DCL Bedienungsanleitung

Akku-winkelschlagschrauber
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für WH 14DCL:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
Cordless Angle Impact Driver
Akku-Winkelschlagschrauber
°ˆÓÈ·ÎÔ ÎÚÔ˘ÛÙÈÎÔ Î·ÙÛ·‚È‰È Ì·Ù·ÚÈ·Û
Kątowa zakrętarka udarowa bateryjna
Akkus sarok-ütvecsavarozó
Akku úhlový rázový šroubovák
Akülü darbeli köße vidalama
Șurubelniţă cu impact unghiulară cu acumulator
Akumulatorski kotni udarni vijačnik
AÍÍyÏyÎÓÚopÌêÈ yÀapÌêÈ yÖÎoÇoÈ åypyÔoÇÕpÚ
WH 14DCL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi Koki WH 14DCL

  • Seite 1 Șurubelniţă cu impact unghiulară cu acumulator Akumulatorski kotni udarni vijačnik AÍÍyÏyÎÓÚopÌêÈ yÀapÌêÈ yÖÎoÇoÈ åypyÔoÇÕpÚ WH 14DCL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
  • Seite 3 English Deutsch Ελληνικά Polski Rechargeable battery Aufladbare batterie Επαναφορτιζ µενη µπαταρία Akumulator Verriegelung Zapadka Latch Μάνδαλο Batterieabdeckung Pokrywa komory akumulatora Battery cover Κάλυµµα µπαταρίας Terminals Anschlüsse Styki Π λοι Belüftungslöcher Otwory wentylacyjne Ventilation holes Οπές εξαερισµού Herausziehen Pull out Wyciągnij Τραβήξτε...
  • Seite 4 Slovenščina PyccÍËÈ AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓ Baterija, ki se polni Zapah îËÍcaÚop KpêåÍa aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ Baterijski pokrov ÄaÚapeË èoÎïca Sponke BeÌÚËÎÓáËoÌÌêe oÚÇepcÚËÓ Ventilacijske odprtine BêÚaçËÚë Izvlecite BcÚaÇËÚë Vstavite PyÍoÓÚÍa Ročica Pritisnite HaÊaÚë Polnilnik ÂapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo KoÌÚpoÎëÌaÓ ÎaÏÔa Krmilni indikator ÅeÎaÓ ÎËÌËÓ Trikotna označba HacaÀÍa åypyÔoÇepÚa Sveder èepeÏeçeÌËe...
  • Seite 5 Symbols Symbole ™‡Ì‚ÔÏ· Symbole Jelölések WARNING WARNUNG ¶ƒ√™√Ã∏ OSTRZEŻENIE FIGYELEM The following show Die folgenden Symbole Τα παρακάτω δείχνουν τα Następujące oznaczenia Az alábbiakban a géphez symbols used for the werden für diese to symbole używane w alkalmazott jelölések σύµβολα που machine.
  • Seite 6: General Power Tool Safety Warnings

    English c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...
  • Seite 7 English 5) Battery tool use and care 10. Never disassemble the rechargeable battery and a) Recharge only with the charger specified by the charger. manufacturer. 11. Never short-circuit the rechargeable battery. Short- A charger that is suitable for one type of battery circuiting the battery will cause a great electric pack may create a risk of fire when used with current and overheat.
  • Seite 8: Specifications

    English If the battery charging fails to complete even when If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well a specified recharging time has elapsed, with clean water such as tap water immediately. immediately stop further recharging. There is a possibility that this can cause skin irritation. Do not put or subject the battery to high If you find rust, foul odor, overheating, discolor, temperatures or high pressure such as into a...
  • Seite 9 English 2. Battery installation 3. Charging Insert the battery while observing its polarities (see When inserting a battery in the charger, charging will Fig. 2). commence and the pilot lamp will light continuously in red. When the battery becomes fully recharged, the pilot CHARGING lamp will blink in red.
  • Seite 10: Prior To Operation

    English When the pilot lamp flickers in red (at 0.2-second NOTE intervals), check for and take out any foreign objects A buzzing noise is produced when the motor is about in the charger’s battery installation hole. If there are to rotate. This is only a noise, not a machine failure. no foreign objects, it is probable that the battery or Do not use the angle impact driver with the lock charger is malfunctioning.
  • Seite 11: Operational Cautions

    English NOTE MAINTENANCE AND INSPECTION Do not give a strong shock to the switch panel or break it. It may lead to a trouble. 1. Inspecting the driver bit To save the battery power consumption, the Using a broken bit or one with a worn out tip is remaining battery indicator lamp lights while pressing dangerous because the bit can slip.
  • Seite 12 English NOTE: Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871. Measured A-weighted sound power level: 103 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 92 dB (A) Uncertainty KpA: 3 dB (A).
  • Seite 13 Deutsch Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. 3) Persönliche Sicherheit WARNUNG a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
  • Seite 14: Vorsichtsmassnahmen Für Den Akku- Winkelschlagschrauber

    Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKU- außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen WINKELSCHLAGSCHRAUBER Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Dies ist ein tragbares Werkzeuggerät zum Anziehen und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. und Lösen von Schrauben.
  • Seite 15: Warnung Zum Lithium-Ionen-Akku

    Deutsch Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole. WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an. Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu Verwenden Sie die Batterie nur für den verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum angegebenen Zweck.
  • Seite 16: Herausnehmen/Einsetzen Der Batterie

    Deutsch LADEGERÄT HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE Model UC18YRSL 1. Herausnehmen der Batterie Ladespannung 14,4 V, 18 V Handgriff festhalten Gewicht 0,6 kg Batterieverriegelungen drücken, um die Batterie herauszunehmen (siehe Abb. 1 und 2). ACHTUNG STANDARDZUBEHÖR Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen. 2.
  • Seite 17 Deutsch (2) Über die Temperatur der Akkubatterie VOR INBETRIEBNAHME Die Temperaturen für die aufladbare Batterie sind in Tabelle 2 angegeben. Lassen Sie eine Batterie, die 1. Aufstellung und überprüfung der Arbeitsumgebung heiß geworden ist, zuerst eine Zeit lang abkühlen, Prüfen Sie, ob die Arbeitsumgebung obigen bevor Sie sie wieder aufladen.
  • Seite 18: Vorsichtsmassregeln Zur Verwendung

    Deutsch Vergewissern Sie sich, dass der Sperrschalter nach jeder Tabelle 4 Benutzung wieder in die OFF-Position gebracht wird. Leuchtverhalten (Siehe Abb. 7) der Ladezustan Akkuladezustand HINWEIS d-Kontrollleuchte Wenn der Motor beginnt, zu rotieren, ist ein Summen zu bören. Dabei handelt es sich nicht um eine störung. Betätigen Sie den Winkelschlagschrauber nicht, wenn Die Akkuladung ist sich der Sperrschalter in einer Zwischenposition...
  • Seite 19: Wartung Und Inspektion

    Deutsch 4. Arbeiten mit einem geeigneten Anzugsdrehmoment 6. Liste der Wartungsteile Das oprimale Anzugsdrehmoment für Muttern und ACHTUNG Schrauben ist abhängig von dem Material und der Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- Größe der Muttern und Schrauben. Ein sehr großes Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Anzugsdrehmoment kann kleine Schraube verzerren Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
  • Seite 20 Deutsch Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 103 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 92 dB (A) Messunsicherheit KpA: 3 dB (A) Bei der Arbeit immer einen Gehörschutz tragen. Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß...
  • Seite 21 ∂ÏÏËÓÈο 3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ a) ¡· ›ÛÙ Û ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·, Ó· ‚ϤÂÙ ·˘Ùfi Ô˘ οÓÂÙ ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ¶ƒ√™√Ã∏ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ...
  • Seite 22 ∂ÏÏËÓÈο d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ °π∞ ∆√ °ø¡π∞∫√ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ∫ƒ√À™∆π∫√ ∫∞∆™∞µπ¢π ª¶∞∆∞ƒπ∞™ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi 1.
  • Seite 23 ∂ÏÏËÓÈο Μην χρησιµοποιείτε τη µπαταρία για χρήση άλλη ¶ƒ√™√Ã∏ ™∆∏¡ ª¶∞∆∞ƒπ∞ π√¡∆ø¡ §π£π√À πέραν της προβλεπ µενης. Σε περίπτωση που δεν ολοκληρώνεται επιτυχώς Για την επέκταση του χρ νου διάρκειας της µπαταρίας η διαδικασία φ ρτισης της µπαταρίας ακ µα και ι...
  • Seite 24 ∂ÏÏËÓÈο º√ƒ∆π™∆∏™ ∞º∞πƒ∂™∏ ∫∞π ∆√¶√£∂∆∏™∏ ª¶∞∆∞ƒπ∞™ Μοντέλο UC18YRSL 1. ∞Ê·›ÚÂÛË Ì·Ù·Ú›·˜ Τάση φ ρτισης 14,4 V, 18 V Κρατήστε την µπαταρία σφιχτά και σπρώξτε το µάνταλο της µπαταρίας για να αφαιρέσετε την Βάρος 0,6 kg µπαταρία (∆είτε ∂ÈÎ. 1 και 2). ¶ƒ√™√Ã∏: ∫∞¡√¡π∫∞...
  • Seite 25 ∂ÏÏËÓÈο (2) Σχετικά µε τη θερµοκρασία της επαναφορτιζ µενης Η µπαταρία δεν επαναφορτίζεται. Στην περίπτωση µπαταρίας αυτή, αφήστε την µπαταρία να κρυώσει πριν την Οι θερµοκρασίες της επαναφορτιζ µενης µπαταρίας φορτίσετε. είναι αυτές που δείχνει ο ¶›Ó·Î·˜ 2, και η µπαταρία ταν...
  • Seite 26 ∂ÏÏËÓÈο Μην µεταφέρετε το γωνιακ κρουστικ κατσαβίδι 7. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ˘fiÏÔÈÔ˘ ÊÔÚÙ›Ô˘ Ù˘ απ το µοχλ διακ πτη. Κάτι τέτοιο µπορεί να Ì·Ù·Ú›·˜ ταν πιέζετε το διακ πτη ένδειξης υπ λοιπου οδηγήσει σε δυσλειτουργία. φορτίου µπαταρίας, ανάβει η ενδεικτική λυχνία Προσέξτε...
  • Seite 27 ∂ÏÏËÓÈο 3. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ¯ÚfiÓÔ ÛÊ›Í˘ ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙË 3. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú ‚›‰· Η περιέλιξη στη µονάδα του µοτέρ είναι η “καρδιά” Η κατάλληλη ροπή για τη βίδα διαφέρει ανάλογα του ηλεκτρικού εργαλείου. µε το υλικ και το µέγεθος της βίδας, και το υλικ ∆ώστε...
  • Seite 28 ∂ÏÏËÓÈο ™∏ª∂πø™∏: Εξαιτίας του συνεχιζ µενου προγράµµατος έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·È ÙË ‰fiÓËÛË Oι τιµές µετρήθηκαν σύµφωνα µε το EN60745 και βρέθηκαν...
  • Seite 29 Polski f) W przypadku korzystania z narzędzia w miejscu OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA o dużej wilgotności należy zawsze używać DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH wyłącznika różnicowoprądowego. Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko OSTRZEŻENIE porażenia prądem elektrycznym. Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa. 3) Bezpieczeństwo osobiste Nieprzestrzeganie ostrzeżeń...
  • Seite 30 Polski Każde urządzenie, które nie może być właściwie Płyn wyciekający z akumulatora może spowodować włączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musi podrażnienia lub poparzenia. zostać naprawione. 6) Serwis c) Należy zawsze odłączać urządzenie z sieci a) Narzędzia elektryczne mogą być naprawiane zasilania i/lub baterii przed przystąpieniem do wyłącznie przez uprawnionych techników jakichkolwiek modyfikacji, wymiany akcesoriów...
  • Seite 31 Polski 14. Przynieś akumulator do sklepu w którym go nabyłeś, Nie poddawaj akumulatora działaniu wysokiej jak tylko okres użytkowania akumulatora stanie się temperatury lub wysokiego ciśnienia, np. poprzez zbyt krótki do praktycznego użytku. Nie wyrzucaj umieszczanie go w kuchence mikrofalowej, suszarce wyczerpanego akumulatora do odpadów domowych.
  • Seite 32 Polski WYMAGANIA TECHNICZNE ELEKTRONARZĘDZIE Model WH14DCL –1 Prędkość biegu jałowego 0 – 2100 min Zastosowanie M4 – M8 (Mała śruba) M4 – M10 (Śruba zwykła) M4 – M8 (Śruba o wysokim napięciu) Moment obrotowy (maksymalny) 50 N·m Akumulator BSL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 ogniw) Waga 1,6 kg...
  • Seite 33: Przed Rozpoczęciem Pracy

    Polski Tabela 1 Wskazania lampki kontrolnej Przed Miga Pali się przez 0,5 sek. Nie pali się Lampka ładowaniem przez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.) zaświeci lub zacznie W trakcie migać na Pali się Pozostaje zapalona ładowania czerwono. Miga Pali się przez 0,5 sek. Nie pali się Ładowanie przez 0,5 sek.
  • Seite 34 Polski 4. Sprawdzanie kierunku obrotów 6. Wkręcanie i wykręcanie śrub Wiertło obraca się w kierunku zgodnym z ruchem Należy założyć wkrętak odpowiadający danej śrubie, wskazówek zegara (jeśli patrzysz z tyłu) gdy wciśniesz wyrównać położenie rowka w stosunku do łba śruby prawą...
  • Seite 35: Konserwacja I Inspekcja

    Polski UWAGA KONSERWACJA I INSPEKCJA Nie należy dotykać osłony mechanizmu udarowego, ponieważ podczas pracy rozgrzewa się do wysokiej 1. Kontrola stanu wkrętaka temperatury. Użycie wkrętaka złamanego lub ze zużytą końcówką 2. Środki ostrożności związane z obsługą przełącznika jest niebezpieczne, ponieważ może on się ześlizgnąć. prędkości Należy wymienić...
  • Seite 36 Polski WSKAZÓWKA W zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badań i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili bez uprzedzenia. Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji Mierzone wartości było określone według EN60745 i zadeklarowane zgodnie z ISO 4871. Zmierzony poziom dźwięku A: 103 dB (A) Zmierzone ciśnienie akustyczne A: 92 dB (A) Niepewność...
  • Seite 37 Magyar A szerszámgépek üzemeltetése közben egy SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ pillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi sérülést ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK eredményezhet. b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig FIGYELM viseljen védőszemüveget. Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden A megfelelő körülmények esetén használt utasítást. védőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszó A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, biztonsági cipő, kemény sisak, vagy hallásvédő...
  • Seite 38 Magyar Ha sérült, használat előtt javíttassa meg a 6. Ha a csavar behajtásakor a sarok-ütvecsavarozó gép szerszámot. egy bizonyos szögben áll a csavarhoz képest, a Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek csavarfej megrongálódhat, és nem lesz biztosított a okoznak. megfelelő erőátvitel a csavarra. Használatkor a sarok- f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
  • Seite 39: M Szaki Adatok

    Magyar 11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből vagy Ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne gyülemeljen a töltőből, és hagyja abba annak használatát, ha fel az akkumulátoron. szivárgást, áporodott szagot, felforrósodást, Munka közben ügyeljen rá, hogy fémforgács és por elszíneződést vagy deformációt észlel.
  • Seite 40: Az Akkumulátor Kivétele/Behelyezése

    Magyar ALKALMAZÁSOK TÖLTÉS Gépcsavarok, facsavarok, menetvágók, stb. be- és A szerszámgép használata előtt az akkumulátort a kicsavarása. következők szerint töltse fel. 1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő tápkábelét a dugaszolóaljzathoz. AZ AKKUMULÁTOR KIVÉTELE/BEHELYEZÉSE Amikor a tápkábel csatlakoztatva van, a töltő jelzőlámpája pirosan villog. (1 másodperces 1.
  • Seite 41: A Készülék Használata

    Magyar 4. Ellenőrizze a forgási irányt Hogyan érhető el, hogy az akkumulátorok tovább A választógomb „R” (JOBB) oldalának megnyomására tartsanak. a szerszámhegy az óramutató járásával megegyező irányban forog (hátulról nézve). A választógomb „L” (1) Az akkumulátorokat teljes lemerülésük előtt töltse fel. (BAL) állásának megnyomására a szerszámhegy az Amikor érzi, hogy a kéziszerszám teljesítménye gyengül, óramutató...
  • Seite 42: Karbantartás És Ellenőrzés

    Magyar FIGYELEM 2. A fordulatszám-szabályozó kapcsoló használatára Ha túl hosszú ideig szorítja a sarok-ütvecsavarozót a vonatkozó figyelmeztetések csavarhoz, túlságosan meghúzza azt, és a csavar eltörhet. Ez a kapcsoló beépített elektromos áramkörrel Ha a csavar behajtásakor az sarok-ütvecsavarozó gép rendelkezik, amellyel fokozatmentesen változtatható a egy bizonyos szögben áll a csavarhoz képest, a csavarfej készülék fordulatszáma.
  • Seite 43 Magyar 2. A rögzítőcsavarok ellenőrzése Rendszeresen ellenőrizze az összes rögzítőcsavart, és A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk ügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően kerültek húzva. Ha valamelyik csavar ki lenne lazulva, azonnal meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre.
  • Seite 44 Čeština Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE nástrojem může způsobit vážné zranění. BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky. Vždy noste ochranu očí. UPOZORNĚNÍ Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor, Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a bezpečnostní...
  • Seite 45 Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. 7. Nabíjejte akumulátor při teplotách 0-40˚C. Nabíjení Správně udržované řezací nástroje s ostrými řeznými akumulátoru při teplotách mimo rozsah 0-40˚C může hranami se méně pravděpodobně zaseknou a lépe způsobit nesprávné nabití a snížit životnost akumulátoru. se ovládají.
  • Seite 46: Standardní Příslušenství

    Čeština Nepoužívejte baterii s obrácenou polaritou. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s vaší Nepřipojujte ji přímo k elektrickému výstupu ani k pokožkou či oděvem, ihned omyjte čistou vodou jako zásuvce cigaretového zapalovače v automobilu. je voda z vodovodu. Nepoužívejte baterii k jinému než specifikovanému účelu. Kapalina může způsobit podráždění...
  • Seite 47 Čeština 2. Vložte akumulátor do nabíječky VYJMUTÍ/VÝMĚNA AKUMULÁTORU Baterii pevně vložte do nabíječky, dokud nebude čára viditelná, jak je zobrazeno na obr (Viz. Obr. 3, 4). 1. Vyjmutí akumulátoru 3. Nabíjení Pevně držte držadlo a zatlačte na zámek akumulátoru, Při vložení akumulátoru do navíječky se spustí a hlavní abyste mohli vyjmout akumulátor (Viz.
  • Seite 48: Před Použitím

    Čeština POZOR Otáčky lze kontrolovat stlačením spínače. Otáčky jsou Při nepřetržitém používání se nabíječka baterií zahřeje, nízké, je-li spínač jenom lehce stlačen. Přitlačí-li se na což bude příčinou závad. Jakmile je nabíjení dokončeno, spínač více, otáčky se zvýší. nechte nabíječku 15 minut v klidu před dalším nabíjením. Po použití...
  • Seite 49: Pokyny K Provozu

    Čeština POZNÁMKA: ÚDRŽBA A KONTROLA Chraňte panel vypínače před silnými údery. Mohlo by dojít k poruše. 1. Kontrola šroubovacího bitu Z důvodu úspory energie svítí indikátor zbývající energie Použití zlomeného bitu nebo bitu s opotřebovanou baterie pouze, pokud je stisknut. špičkou je nebezpečné, protože hrot může klouzat.
  • Seite 50 Čeština POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. Informace o hluku a vibracích Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány ve shodě s ISO 4871. Změřená vážená hladina akustického výkonu A: 103 dB (A) Změřená...
  • Seite 51 Türkçe Uygun koßullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz GENEL ELEKTRÓKLÓ ALET GÜVENLÓK UYARILARI emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. DÓKKAT c) Aletin istenmeden çalıßmasını engelleyin. Aleti Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. güç kaynaåına ve/veya akü...
  • Seite 52 Türkçe g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu Íarj ißlemi için en uygun sıcaklık 20˚C – 25˚C talimatlara uygun ßekilde, çalıßma koßullarını ve aralıåındadır. yapılacak ißi göz önünde bulundurarak kullanın. 8. Íarj ißlemi tamamlandıktan sonra, baßka bir ßarj ißlemine Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı baßlamadan önce ßarj cihazını...
  • Seite 53: Standart Aksesuarlar

    Türkçe Açıkça hasarlı veya deforme olduåu görülen bataryayı Eåer sıvı cildinizle veya elbiselerinizle temas ederse, kullanmayın. derhal temiz suyla yıkayın. Bataryayı kutuplarını ters baålayarak kullanmayın. Sıvı, cilt tahrißine neden olabilir. Doårudan elektrik prizlerine veya çakmak soketlerine Eåer bataryayı ilk defa kullandıåınızda pas, kötü koku, baålamayın.
  • Seite 54 Türkçe 2. Bataryayı ßarj makinasına takın BATARYANIN ÇIKARILMASI/TAKILMASI Çizgi görününceye kadar pili ßarj cihazına sertçe sokun, Íek. 3, 4’de gösterildiåi gibi. 1. Bataryanın çıkarılması 3. Íarj etme Bataryayı çıkarmak için, aletin kolunu sıkıca tutun ve Pili ßarj cihazına taktıåınızda, ßarj yüklenmeye baßlar batarya mandalını...
  • Seite 55 Türkçe UYARI Makas, kilitleme düåmesi AÇIK (ON) konumuna Pil ßarj aleti sürekli kullanıldıåında ısınacak ve sorunlara getirildikten sonra makas kolu çekildiåinde açılır; makas neden olacaktır. Íarj etme ißlemi tamamlandıktan sonra kolu serbest bırakıldıåında kapanır. (Íekil 7’e bakın) bir sonraki ßarj için alete 15 dakikalık bir dinlenme Matkabın dönüß...
  • Seite 56 Türkçe BAKIM VE ÓNCELEME Anahtar paneline çok fazla güç uygulamayın veya kırmayın. Bu bir soruna yol açabilir. 1. Tahrik ucunun incelenmesi Pil güç tüketiminden tasarruf etmek üzere kalan pil Kırk veya ucu yıpranmıß bir ucun kullanılması, ucun gösterge lambası, kalan pil gösterge basıldıåında kayma riski nedeniyle tehlikelidir.
  • Seite 57 Türkçe Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgiler Ölçülen deåerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduåu tespit edilmißtir. Ölçülmüß A-aåırlıklı ses gücü seviyesi: 103 dB (A) Ölçülmüß A-aåırlıklı ses basınç seviyesi: 92 dB (A) Belirsiz KpA: 3dB (A) Kulak koruma cihazı takın. EN60745'e göre belirlenen toplam vibrasyon deåerleri (üç...
  • Seite 58 Română 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent, SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform ELECTRICE bunului simţ. Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENT obosit sau vă...
  • Seite 59 Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe PRECAUŢII PRIVIND ȘURUBELNIŢA CU de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi IMPACT UNGHIULARĂ CU ACUMULATOR persoanele care nu sunt familiarizate cu scula electrică sau cu prezentele instrucţiuni să 1. Acesta este un aparat portabil pentru strângerea și slăbirea folosească...
  • Seite 60 Română În situaţia suprasolicitării aparatului motorul se poate Nu expuneţi acumulatorul la temperaturi sau presiuni opri. În această situaţie, eliberaţi comutatorul și ridicate, de exemplu nu îl introduceţi într-un cuptor cu îndepărtaţi cauza suprasolicitării. După aceasta, puteţi microunde, într-un uscător sau într-un container presurizat. folosi din nou aparatul.
  • Seite 61 Română ACCESORII STANDARD SCOATEREA/MONTAREA ACUMULATORULUI 1. Scoaterea acumulatorului 1 Acumulator ..............2 Ţineţi bine mânerul și împingeţi elementul de blocare 2 Încărcător ..............1 a acumulatorului pentru a scoate acumulatorul (Vezi 3 Carcasă din plastic ............1 Fig. 1 și 2). 4 Apărătoarea acumulatorului ...........
  • Seite 62: Înainte De Utilizare

    Română (2) Referitor la temperatura acumulatorului Atunci când lampa indicatoare pentru supraîncălzire Temperaturile pentru acumulatori sunt arătate în Tabelul luminează intermitent la intervale scurte cu culoarea 2, iar acumulatorii care s-au încăzit puternic trebuie roșu (la intervale de 0,2 secunde), verificaţi prezenţa lăsaţi o perioadă...
  • Seite 63 Română Comutatorul este pus pe poziţia pornit la tragerea Tabelul 4 manetei de comutare, după ce aţi glisat butonul de Starea Nivel rămas acumulator blocare pe poziţia ON (PORNIT), și este pus pe poziţia indicatorului oprit la eliberarea manetei de comutare. (Vezi Fig. 7) Viteza de rotaţie a mandrinei poate fi controlată...
  • Seite 64 Română 4. Folosirea cu un cuplu de strângere adecvat șurubului În mod particular, întreţinerea dispozitivului laser va fi căruia i se aplică impactul efectuată de un agent autorizat de către producătorul Cuplul de strângere optim pentru piuliţe sau șuruburi dispozitivului laser. diferă...
  • Seite 65 Română AVERTISMENT Valoarea emisiei de vibraţii în timpul folosirii efective a sculei electrice poate diferi de valorile declarate, în funcţie de modul de utilizate a sculei. Pentru identificarea măsurilor de siguranţă ce trebuie luate pentru protejarea operatorului și care sunt bazate pe estimarea expunerii, în condiţii reale de utilizare (ţinând seama de toate componentele ciclului de utilizare, cum ar fi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare...
  • Seite 66: Splošna Varnostna Navodila Za Električno Orodje

    Slovenščina b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delo si SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA obvezno nadenite zaščito za oči. ELEKTRIČNO ORODJE Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni čevlji, čelada ali zaščita za ušesa, ustrezno OPOZORILO uporabljena v danih pogojih, zmanjša nevarnost Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
  • Seite 67 Slovenščina 5) Uporaba orodja baterija in vzdrževanje 11. Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo za polnjenje. a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil Kratek stik na bateriji bo povzročil velik električni tok proizvajalec. in pregrevanje. Posledica tega bo zažgana ali Polnilnik, ki je primeren za en tip baterije lahko poškodovana baterija.
  • Seite 68 Slovenščina Ko zaznate iztekanje ali neprijeten vonj se takoj Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje, odmaknite od ognja. deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabi 10. Ne uporabljati v prostorih, kjer se ustvarja močna baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali statična elektrika.
  • Seite 69: Pred Uporabo

    Slovenščina (1) Označba vodilne lučke 3. Polnjenje Označbe vodilne lučke bodo takšne kot je prikazano v Ko vstavite baterijo v polnilnik, se postopek polnjenja Tabeli 1, glede na pogoje polnilnika ali baterije za polnjenje. začne in kontrolna lučka neprekinjeno sveti v rdeči barvi. Ko je baterija povsem napolnjena, kontrolna lučka utripa v rdeči barvi.
  • Seite 70 Slovenščina 2. Odstranjevanje svedra POZOR Ukrepajte v nasprotnem vrstnem redu kot pri Predolga uporaba vijačnika pomeni premočno privitje nameščanju svedra. vijaka in s tem nevarnost zloma. 3. Prepričajte se, da je akumulator pravilno nameščen Privijanje vijaka s kotnim udarnim vijačnikom pod kotom, 4.
  • Seite 71 Slovenščina 3. Uporabite primeren čas zavijanja za vijak 6. Seznam servisnih delov Primeren navor za vijak se razlikuje glede na material in POZOR velikost vijaka ter material, v katerega ga zavijate itd. Popravila, spremembe in pregled Hitachi električnega zatorej prosimo, da uporabite primeren čas zavijanja za orodja mora izvajati pooblaščeni servisni center Hitachi.
  • Seite 72 Slovenščina OPOZORILO Emisija vibracij med dejansko uporabo električnega orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti - odvisno od načina uporabe orodja. Za identifikacijo varnostnih ukrepov za zaščito uporabnika, ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih uporabe (pri upoštevanju vseh delov obratovalnega ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izključeno, in ko orodje teče v prostem teku, poleg časa sproženja).
  • Seite 73 PyccÍËÈ èoÇpeÊÀeÌÌêe ËÎË ÁaÔyÚaÌÌêe åÌypê OÅôàE èPABàãA ÅEÂOèACHOCTà èPà yÇeÎËäËÇaïÚ oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓ PAÅOTE C ùãEKTPOàHCTPìMEHTOM íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ. e) èpË íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÇÌe èPEÑìèPEÜÑEHàE ÔoÏeçeÌËÈ, ËcÔoÎëÁyÈÚe yÀÎËÌËÚeÎëÌêÈ èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa ÄeÁoÔacÌocÚË Ë ËÌcÚpyÍáËË. åÌyp, ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌêÈ ÀÎÓ ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ Ë ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË ÇÌe ÔoÏeçeÌËÓ.
  • Seite 74 PyccÍËÈ èpocÚopÌaÓ oÀeÊÀa, ïÇeÎËpÌêe ËÁÀeÎËÓ ËÎË àcÔoÎëÁoÇaÌËe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÀÎÓ ÀÎËÌÌêe ÇoÎocê ÏoÖyÚ ÔoÔacÚë Ç ÀÇËÊyçËecÓ ÇêÔoÎÌeÌËÓ paÄoÚ Ìe Ôo ÔpÓÏoÏy ÌaÁÌaäeÌËï äacÚË. ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í oÔacÌoÈ cËÚyaáËË. g) EcÎË ÔpeÀycÏoÚpeÌê ycÚpoÈcÚÇa ÀÎÓ 5) àcÔoÎëÁoÇaÌËe Ë xpaÌeÌËe ÄaÚapeË ÔpËcoeÀËÌeÌËÓ ÔpËcÔocoÄÎeÌËÈ ÀÎÓ oÚÇoÀa Ë a) èpoÇoÀËÚe ÔepeÁapÓÀÍy ÚoÎëÍo c ÔoÏoçëï...
  • Seite 75 PyccÍËÈ 6. ÂaÚÓÖËÇaÌËe åypyÔa c ÔoÏoçëï yÀapÌoÖo yÖÎoÇoÖo EcÎË ÄaÚapeÓ ÔepeÖpeÎacë ÔpË ÔepeÖpyÁÍe, åypyÔoÇÕpÚa ÔoÀ yÖÎoÏ ÏoÊeÚ ÔoÇpeÀËÚë ÖoÎoÇÍy ÄaÚapeÈÌoe ÔËÚaÌËe ÏoÊeÚ ÁaÍoÌäËÚëcÓ. åypyÔa, Ë oÔÚËÏaÎëÌaÓ cËÎa Í åypyÔy Ìe ÄyÀeÚ B ÚaÍoÏ cÎyäae, ÔpeÍpaÚËÚe ËcÔoÎëÁoÇaÚë ÄaÚapeï ÔpËÎoÊeÌa. èpË ÁaÚÓÖËÇaÌËË åypyÔa c ÔoÏoçëï Ë...
  • Seite 76 PyccÍËÈ EcÎË ÊËÀÍocÚë ÔoÔaÀaeÚ Ìa ÍoÊy ËÎË oÀeÊÀy, èPEÑìèPEÜÑEHàE ÌeÁaÏeÀÎËÚeÎëÌo xopoåo ÔpoÏoÈÚe Ëx äËcÚoÈ èpË ÔoÔaÀaÌËË ÔpoÇoÀÓçËx ËÌopoÀÌêx ÚeÎ Ìa ÔoÎïc ÇoÀoÈ, ÌaÔpËÏep, ÔpoÚoäÌoÈ. ÄaÚapeË ÇoÁÏoÊÌo ÍopoÚÍoe ÁaÏêÍaÌËe, äÚo ÏoÊeÚ CyçecÚÇyeÚ ÇoÁÏoÊÌocÚë ÔoÓÇÎeÌËÓ paÁÀpaÊeÌËÓ ÔpËÇecÚË Í ÔoÊapy. CÎeÀËÚe Áa íÚËÏ ÔpË xpaÌeÌËË ÄaÚapeË. Ìa ÍoÊe.
  • Seite 77 PyccÍËÈ (1) àÌÀËÍaáËÓ ÍoÌÚpoÎëÌoÈ ÎaÏÔê àÌÀËÍaáËË ÍoÌÚpoÎëÌoÈ ÎaÏÔê ÄyÀyÚ ÚaÍËÏË, ÍaÍ ÔoÍaÁaÌo Ç TaÄÎËáe 1, Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c cocÚoÓÌËeÏ ÁapÓÀÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa Ë aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ ÄaÚapeË. TaÄÎËáe 1 àÌÀËÍaáËË ÍoÌÚpoÎëÌoÈ ÎaÏÔê CËÖÌaÎëÌêÈ èepeÀ MËÖaeÚ He ÇêcÇeäËÇaeÚcÓ Ç ÚeäeÌËe 0,5 ceÍyÌÀê. ËÌÀËÍaÚop ÁapÓÀÍoÈ (ÇêÍÎïäaeÚcÓ...
  • Seite 78 PyccÍËÈ KoÖÀa ÍoÌÚpoÎëÌaÓ ÎaÏÔa ÌaäÌeÚ ÏËÖaÚë ÍpacÌêÏ He ÀepÊËÚe yÀapÌêÈ yÖÎoÇoÈ åypyÔoÇÕpÚ Áa áÇeÚoÏ (c 0,2-ceÍyÌÀÌêÏË ËÌÚepÇaÎaÏË), ÔpoÇepëÚe pyÄËÎëÌËÍoÏ ÔpË ÚpaÌcÔopÚËpoÇÍe. ùÚo ÏoÊeÚ ÌaÎËäËe ÔocÚopoÌÌËx ÔpeÀÏeÚoÇ Ç oÚÇepcÚËË ÀÎÓ ÔpËÇecÚË Í ÌeËcÔpaÇÌoÈ paÄoÚe ËÌcÚpyÏeÌÚa. ÔoÀÍÎïäeÌËÓ aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ ÄaÚapeË Ë yÀaÎËÚe ÅyÀëÚe ocÚopoÊÌê - Ìe ÔopaÌëÚe ÔaÎeá Ç ÏecÚe Ëx, ecÎË...
  • Seite 79 PyccÍËÈ 7. àÌÙopÏaáËÓ oÄ ËÌÀËÍaÚope ÁapÓÀa ÄaÚapeË 3. àcÔoÎëÁyÈÚe ÌeoÄxoÀËÏoe ÇpeÏÓ ÀÎÓ ÁaÚÓÖËÇaÌËÓ HaÊaÚËe ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ ËÌÀËÍaÚopa ÁapÓÀa ÇËÌÚa ÄaÚapeË aÍÚËÇËpyeÚ cÇeÚoÇoÈ ËÌÀËÍaÚop ÁapÓÀa CooÚÇeÚcÚÇyïçËÈ ÍpyÚÓçËÈ ÏoÏeÌÚ ÀÎÓ ÄaÚapeË, Ôo cocÚoÓÌËï ÍoÚopoÖo Çê ÏoÊeÚe ÁaÚÓÖËÇaÌËÓ ÇËÌÚa paÁÎËäaeÚcÓ Ç ÁaÇËcËÏocÚË oÚ ÔpoÇepËÚë ocÚaÚoäÌêÈ ÁapÓÀ ÄaÚapeË. (PËc. 8) ÏaÚepËaÎa Ë...
  • Seite 80 PyccÍËÈ 2. OcÏoÚp ÍpeÔeÊÌêx ÇËÌÚoÇ èPàMEóAHàE PeÖyÎÓpÌo ÇêÔoÎÌÓÈÚe ocÏoÚp Çcex ÍpeÔeÊÌêx Ha ocÌoÇaÌËË ÔocÚoÓÌÌêx ÔpoÖpaÏÏ ËccÎeÀoÇaÌËÓ Ë ÇËÌÚoÇ Ë ÔpoÇepÓÈÚe Ëx ÌaÀÎeÊaçyï ÁaÚÓÊÍy. paÁÇËÚËÓ, HITACHI ocÚaÇÎÓïÚ Áa coÄoÈ ÔpaÇo Ìa èpË ocÎaÄÎeÌËË ÍaÍËx-ÎËÄo ÇËÌÚoÇ, ÌeÏeÀÎeÌÌo ËÁÏeÌeÌËe yÍaÁaÌÌêx ÁÀecë ÚexÌËäecÍËx ÀaÌÌêx ÄeÁ ÁaÚÓÌËÚe Ëx ÔoÇÚopÌo.
  • Seite 83 English Čeština ZÁRUČNÍ LIST GUARANTEE CERTIFICATE 1 Model č. 1 Model No. 2 Série č. 2 Serial No. 3 Datum nákupu 3 Date of Purchase 4 Jméno a adresa zákazníka 4 Customer Name and Address 5 Jméno a adresa prodejce 5 Dealer Name and Address (Prosíme o razítko se jménem a adresou (Please stamp dealer name and address)
  • Seite 87 Hitachi Power Tools Österreich GmbH Str. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355 Wiener Neudorf, Austria Tel: +43 2236 64673/5 Fax: +43 2236 63373 Hitachi Power Tools Hungary Kft. 1106 Bogancsvirag U.5-7, Budapest, Hungary Tel: +36 1 2643433 Fax: +36 1 2643429 URL: http://www.hitachi-powertools.hu Hitachi Power Tools Polska Sp.z o.o.
  • Seite 88 42/EC Direktifinin temel ßartlarına da uymaktadır. 2009 statt 98/37/CE in Kraft ist. Hitachi Koki Europe Ltd. Avrupa Standartlar Müdürü, teknik dosyayı Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. hazırlama yetkisine sahiptir. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.

Inhaltsverzeichnis